Salmos 18
spav1602p (SPAV1602P) vs ARC
1 Te amaré, oh SEÑOR|strong="H3068", fortaleza mía.
1 Eu te amarei do coração, ó Senhor , fortaleza minha.
2 El SEÑOR|strong="H3068" es mi roca, mi baluarte, y mi libertador; mi Dios|strong="H3068", mi fortaleza|strong="H2391" en quien confiaré; mi escudo, y el cuerno de mi salvación, y mi torre alta.
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação e o meu alto refúgio.
3 Invocaré al SEÑOR|strong="H3068", quien es digno de ser alabado, y así seré salvo de mis enemigos.
3 Invocarei o nome do Senhor , que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 Cercáronme dolores de|strong="H4480" muerte, y torrentes de|strong="H4480" hombres impíos me|strong="H4480" atemorizaron.
4 Cordéis de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 Dolores|strong="H2256" del infierno me rodearon, me previnieron lazos de muerte|strong="H4194".
5 Cordas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 En mi angustia invoqué al SEÑOR, y clamé a|strong="H3068" mi Dios: él oyó mi voz desde su templo, y mi clamor llegó delante|strong="H6923" de él, a|strong="H3068" sus oídos.
6 Na angústia, invoquei ao Senhor e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz e aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 Entonces la tierra se estremeció y tembló; también los fundamentos de|strong="H6440" las colinas se movieron y se estremecieron, porque|strong="H6440" se indignó él.
7 Então, a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 Humo subió de|strong="H3588" su|strong="H3588" nariz, y|strong="H3588" de|strong="H3588" su|strong="H3588" boca fuego devoró; carbones fueron por|strong="H3588" él|strong="H3588" encendidos.
8 Do seu nariz subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 E|strong="H3068" inclinó los cielos y|strong="H1197" descendió; y|strong="H1197" la|strong="H1197" oscuridad estaba debajo de|strong="H4480" sus pies.
9 Abaixou os céus e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Y|strong="H3068" cabalgó sobre un querubín, y voló: sí, él voló sobre las alas del viento.
10 E montou num querubim e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Hizo de|strong="H5921" las|strong="H5921" tinieblas su escondedero, su pabellón en|strong="H5921" derredor de|strong="H5921" sí|strong="H5921" eran aguas oscuras y nubes espesas de|strong="H5921" los|strong="H5921" cielos.
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 Por el resplandor delante de|strong="H4325" él, sus nubes|strong="H5645" espesas pasaron; granizo y carbones de|strong="H4325" fuego.
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva, e as brasas de fogo.
13 Y|strong="H3068" tronó en los cielos el|strong="H5674" SEÑOR, y el|strong="H5674" Altísimo dio su voz; granizo|strong="H1259" y carbones|strong="H1513" de|strong="H5048" fuego.
13 E o Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 Sí, envió sus saetas, y los dispersó, él lanzó relámpagos y los desconcertó.
14 Despediu as suas setas e os espalhou; multiplicou raios e os perturbou.
15 Entonces fueron vistos los canales de aguas, y fueron descubiertos las fundaciones del mundo a|strong="H3068" tu reprensión, oh SEÑOR, por el soplo del aliento de tu nariz.
15 Então, foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo; pela tua repreensão, Senhor , ao soprar das tuas narinas.
16 Envió desde lo alto; tomóme, sacóme de|strong="H5397" las muchas aguas|strong="H4325".
16 Enviou desde o alto e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Libróme de|strong="H4325" mi poderoso enemigo, y de|strong="H4325" los que|strong="H4325" me aborrecían, pues|strong="H7971" eran ellos más|strong="H7227" fuertes que|strong="H4325" yo.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Me|strong="H4480" impidieron en|strong="H4480" el|strong="H3588" día de|strong="H4480" mi calamidad; pero|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR fue mi apoyo.
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Y|strong="H3068" sacóme a|strong="H3068" lugar espacioso; libróme porque se|strong="H1961" deleitó en mí|strong="H1961".
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Me|strong="H3588" recompensó el|strong="H3588" SEÑOR conforme a|strong="H3068" mi justicia: conforme a|strong="H3068" la|strong="H3588" limpieza de|strong="H3588" mis manos me|strong="H3588" ha recompensado.
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça e retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Porque yo he guardado los caminos del SEÑOR|strong="H3068", y no me aparté impíamente de mi Dios|strong="H3068".
21 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Pues|strong="H3588" todos sus juicios estuvieron delante de|strong="H3588" mí, y|strong="H3588" no|strong="H3808" eché de|strong="H3588" mí sus estatutos.
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 También fui|strong="H3808" recto delante|strong="H5048" de|strong="H4480" él|strong="H3588", y|strong="H3588" me|strong="H4480" guardé de|strong="H4480" mi iniquidad.
23 Também fui sincero perante ele e me guardei da minha iniquidade.
24 Por tanto me|strong="H5973" ha recompensado el|strong="H5973" SEÑOR conforme a|strong="H3068" mi|strong="H1961" justicia; conforme a|strong="H3068" la|strong="H8104" limpieza de|strong="H5973" mis manos delante|strong="H5973" de|strong="H5973" sus ojos.
24 Pelo que me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Con el misericordioso te|strong="H5869" mostrarás misericordioso, y recto para con el hombre recto.
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 Puro te|strong="H5973" mostrarás para|strong="H5973" con|strong="H5973" el|strong="H5973" puro, y desagradable te|strong="H5973" mostrarás para|strong="H5973" con|strong="H5973" el|strong="H5973" perverso.
26 com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Pues tú salvarás al pueblo|strong="H5973" afligido, y humillarás los|strong="H5973" ojos altivos.
27 Porque tu livrarás o povo aflito e abaterás os olhos altivos.
28 Tú pues|strong="H3588" alumbrarás mi lámpara|strong="H3588": el|strong="H3588" SEÑOR mi Dios alumbrará mis tinieblas.
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor , meu Deus, alumiará as minhas trevas.
29 Pues|strong="H3588" por|strong="H3588" ti he corrido a|strong="H3068" través de|strong="H3588" una tropa; y|strong="H3588" por|strong="H3588" mi Dios|strong="H3068" he saltado sobre|strong="H5050" un muro.
29 Porque contigo entrei pelo meio de um esquadrão e com o meu Deus saltei uma muralha.
30 En cuanto a Dios, perfecto es su|strong="H3588" camino: la|strong="H3588" palabra del SEÑOR es refinada: él|strong="H3588" es escudo a|strong="H3068" todos los|strong="H3588" que|strong="H3588" en|strong="H3588" él|strong="H3588" confían.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Porque ¿quién|strong="H3605" es Dios|strong="H3068" fuera del SEÑOR|strong="H3068"? ¿O|strong="H3068" quién|strong="H3605" es una roca fuera de nuestro Dios|strong="H3068"?
31 Porque, quem é Deus senão o Senhor ? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Dios|strong="H3068" es el|strong="H3588" que|strong="H3588" me|strong="H3588" ciñe de|strong="H3588" fuerza, y|strong="H3588" hace perfecto mi camino|strong="H3588".
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 Él hace mis|strong="H5414" pies como de|strong="H5414" ciervas, y me pone sobre mis|strong="H5414" alturas.
33 Faz os meus pés como os das cervas e põe-me nas minhas alturas.
34 Él|strong="H5921" enseña mis manos para|strong="H5921" la|strong="H5921" guerra, de|strong="H5921" modo que|strong="H5921" es|strong="H5975" quebrado con|strong="H5921" mis brazos el|strong="H5921" arco de|strong="H5921" acero.
34 Adestra as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 Tú me diste asimismo el escudo de tu salvación: y tu diestra me sustentó, y tu gentileza me ha engrandecido.
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 Ensanchaste mis|strong="H5414" pasos debajo de|strong="H5414" mí, para|strong="H5414" que mis|strong="H5414" pies no resbalasen.
36 Alargaste os meus passos e os meus artelhos não vacilaram.
37 Yo he perseguido a|strong="H3068" mis enemigos, y los he atrapado: y no|strong="H3808" me volví hasta que|strong="H3808" fueron consumidos.
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; não voltei, senão depois de os ter consumido.
38 Yo los|strong="H7291" herí, de|strong="H5704" modo que|strong="H3808" no|strong="H3808" pudieron levantarse: son|strong="H3808" caídos debajo de|strong="H5704" mis pies.
38 Atravessei-os, de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 Pues, me ceñiste con fuerza para la batalla; has sometido debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" mí a|strong="H3068" los que|strong="H3808" se|strong="H3808" levantaron|strong="H6965" contra mí.
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 También me has dado la cerviz de|strong="H8478" mis enemigos, para que yo destruya a|strong="H3068" los que me aborrecen.
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos, para que eu pudesse destruir os que me aborrecem.
41 Clamaron, pero no hubo quien los salvase: aun al SEÑOR, pero él no les respondió.
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor , mas ele não lhes respondeu.
42 Entonces los|strong="H5921" molí como|strong="H5921" polvo delante|strong="H5921" del|strong="H5921" viento, los|strong="H5921" arrojé como|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra en|strong="H5921" las|strong="H5921" calles.
42 Então, os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 Me|strong="H5921" libraste de|strong="H5921" las|strong="H5921" contiendas del|strong="H5921" pueblo: me|strong="H5921" has puesto por|strong="H5921" cabecera de|strong="H5921" los|strong="H5921" paganos: un pueblo que no|strong="H5921" he conocido me|strong="H5921" servirá.
43 Livraste-me das contendas do povo e me fizeste cabeça das nações; um povo que não conheci me servirá.
44 Así que|strong="H3808" oigan de|strong="H5971" mí, me obedecerán: los extranjeros se|strong="H3045" someterán a|strong="H3068" mí.
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Los|strong="H1121" extranjeros|strong="H1121" se desvanecerán, y se atemorizarán de|strong="H1121" sus escondrijos.
45 Os estranhos decairão e terão medo nas suas fortificações.
46 Vive el|strong="H1121" SEÑOR, y sea bendita mi roca; y exaltado sea el|strong="H1121" Dios de|strong="H1121" mi salvación.
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 Es Dios|strong="H3068" el que me venga y somete a|strong="H3068" la gente debajo de mí.
47 É Deus que me vinga inteiramente e sujeita os povos debaixo de mim;
48 Me libra de|strong="H8478" mis|strong="H5414" enemigos: sí, tú me enalteces sobre los que|strong="H5971" se|strong="H5971" levantan contra mí; me has|strong="H5414" librado del hombre violento.
48 o que me livra de meus inimigos; — sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 Por|strong="H4480" tanto yo|strong="H4480" te|strong="H4480" daré gracias entre|strong="H4480" los paganos, oh SEÑOR, y cantaré alabanzas a|strong="H3068" tu nombre.
49 Pelo que, ó Senhor , te louvarei entre as nações e cantarei louvores ao teu nome.
50 Grande liberación da a|strong="H3068" su rey, y|strong="H5921" muestra misericordia a|strong="H3068" su ungido, a|strong="H3068" David y|strong="H5921" a|strong="H3068" su simiente, para|strong="H5921" siempre|strong="H5921".
50 É ele que engrandece as vitórias do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua posteridade para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.