Salmos 18
spav1602p (SPAV1602P) vs ARA
1 Te amaré, oh SEÑOR|strong="H3068", fortaleza mía.
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 El SEÑOR|strong="H3068" es mi roca, mi baluarte, y mi libertador; mi Dios|strong="H3068", mi fortaleza|strong="H2391" en quien confiaré; mi escudo, y el cuerno de mi salvación, y mi torre alta.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha cidadela, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte.
3 Invocaré al SEÑOR|strong="H3068", quien es digno de ser alabado, y así seré salvo de mis enemigos.
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Cercáronme dolores de|strong="H4480" muerte, y torrentes de|strong="H4480" hombres impíos me|strong="H4480" atemorizaron.
4 Laços de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror.
5 Dolores|strong="H2256" del infierno me rodearon, me previnieron lazos de muerte|strong="H4194".
5 Cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 En mi angustia invoqué al SEÑOR, y clamé a|strong="H3068" mi Dios: él oyó mi voz desde su templo, y mi clamor llegó delante|strong="H6923" de él, a|strong="H3068" sus oídos.
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor , gritei por socorro ao meu Deus. Ele do seu templo ouviu a minha voz, e o meu clamor lhe penetrou os ouvidos.
7 Entonces la tierra se estremeció y tembló; también los fundamentos de|strong="H6440" las colinas se movieron y se estremecieron, porque|strong="H6440" se indignó él.
7 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos montes e se estremeceram, porque ele se indignou.
8 Humo subió de|strong="H3588" su|strong="H3588" nariz, y|strong="H3588" de|strong="H3588" su|strong="H3588" boca fuego devoró; carbones fueron por|strong="H3588" él|strong="H3588" encendidos.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador, da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 E|strong="H3068" inclinó los cielos y|strong="H1197" descendió; y|strong="H1197" la|strong="H1197" oscuridad estaba debajo de|strong="H4480" sus pies.
9 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Y|strong="H3068" cabalgó sobre un querubín, y voló: sí, él voló sobre las alas del viento.
10 Cavalgava um querubim e voou; sim, levado velozmente nas asas do vento.
11 Hizo de|strong="H5921" las|strong="H5921" tinieblas su escondedero, su pabellón en|strong="H5921" derredor de|strong="H5921" sí|strong="H5921" eran aguas oscuras y nubes espesas de|strong="H5921" los|strong="H5921" cielos.
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridade de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu pavilhão.
12 Por el resplandor delante de|strong="H4325" él, sus nubes|strong="H5645" espesas pasaron; granizo y carbones de|strong="H4325" fuego.
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas chamejantes.
13 Y|strong="H3068" tronó en los cielos el|strong="H5674" SEÑOR, y el|strong="H5674" Altísimo dio su voz; granizo|strong="H1259" y carbones|strong="H1513" de|strong="H5048" fuego.
13 Trovejou, então, o Senhor , nos céus; o Altíssimo levantou a voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Sí, envió sus saetas, y los dispersó, él lanzó relámpagos y los desconcertó.
14 Despediu as suas setas e espalhou os meus inimigos, multiplicou os seus raios e os desbaratou.
15 Entonces fueron vistos los canales de aguas, y fueron descubiertos las fundaciones del mundo a|strong="H3068" tu reprensión, oh SEÑOR, por el soplo del aliento de tu nariz.
15 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo iroso resfolgar das tuas narinas.
16 Envió desde lo alto; tomóme, sacóme de|strong="H5397" las muchas aguas|strong="H4325".
16 Do alto me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Libróme de|strong="H4325" mi poderoso enemigo, y de|strong="H4325" los que|strong="H4325" me aborrecían, pues|strong="H7971" eran ellos más|strong="H7227" fuertes que|strong="H4325" yo.
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Me|strong="H4480" impidieron en|strong="H4480" el|strong="H3588" día de|strong="H4480" mi calamidad; pero|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR fue mi apoyo.
18 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
19 Y|strong="H3068" sacóme a|strong="H3068" lugar espacioso; libróme porque se|strong="H1961" deleitó en mí|strong="H1961".
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 Me|strong="H3588" recompensó el|strong="H3588" SEÑOR conforme a|strong="H3068" mi justicia: conforme a|strong="H3068" la|strong="H3588" limpieza de|strong="H3588" mis manos me|strong="H3588" ha recompensado.
20 Retribuiu-me o Senhor , segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Porque yo he guardado los caminos del SEÑOR|strong="H3068", y no me aparté impíamente de mi Dios|strong="H3068".
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Pues|strong="H3588" todos sus juicios estuvieron delante de|strong="H3588" mí, y|strong="H3588" no|strong="H3808" eché de|strong="H3588" mí sus estatutos.
22 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e não afastei de mim os seus preceitos.
23 También fui|strong="H3808" recto delante|strong="H5048" de|strong="H4480" él|strong="H3588", y|strong="H3588" me|strong="H4480" guardé de|strong="H4480" mi iniquidad.
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Por tanto me|strong="H5973" ha recompensado el|strong="H5973" SEÑOR conforme a|strong="H3068" mi|strong="H1961" justicia; conforme a|strong="H3068" la|strong="H8104" limpieza de|strong="H5973" mis manos delante|strong="H5973" de|strong="H5973" sus ojos.
24 Daí retribuir-me o Senhor , segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Con el misericordioso te|strong="H5869" mostrarás misericordioso, y recto para con el hombre recto.
25 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 Puro te|strong="H5973" mostrarás para|strong="H5973" con|strong="H5973" el|strong="H5973" puro, y desagradable te|strong="H5973" mostrarás para|strong="H5973" con|strong="H5973" el|strong="H5973" perverso.
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 Pues tú salvarás al pueblo|strong="H5973" afligido, y humillarás los|strong="H5973" ojos altivos.
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos altivos, tu os abates.
28 Tú pues|strong="H3588" alumbrarás mi lámpara|strong="H3588": el|strong="H3588" SEÑOR mi Dios alumbrará mis tinieblas.
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o
29 Pues|strong="H3588" por|strong="H3588" ti he corrido a|strong="H3068" través de|strong="H3588" una tropa; y|strong="H3588" por|strong="H3588" mi Dios|strong="H3068" he saltado sobre|strong="H5050" un muro.
29 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
30 En cuanto a Dios, perfecto es su|strong="H3588" camino: la|strong="H3588" palabra del SEÑOR es refinada: él|strong="H3588" es escudo a|strong="H3068" todos los|strong="H3588" que|strong="H3588" en|strong="H3588" él|strong="H3588" confían.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Porque ¿quién|strong="H3605" es Dios|strong="H3068" fuera del SEÑOR|strong="H3068"? ¿O|strong="H3068" quién|strong="H3605" es una roca fuera de nuestro Dios|strong="H3068"?
31 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
32 Dios|strong="H3068" es el|strong="H3588" que|strong="H3588" me|strong="H3588" ciñe de|strong="H3588" fuerza, y|strong="H3588" hace perfecto mi camino|strong="H3588".
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 Él hace mis|strong="H5414" pies como de|strong="H5414" ciervas, y me pone sobre mis|strong="H5414" alturas.
33 ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 Él|strong="H5921" enseña mis manos para|strong="H5921" la|strong="H5921" guerra, de|strong="H5921" modo que|strong="H5921" es|strong="H5975" quebrado con|strong="H5921" mis brazos el|strong="H5921" arco de|strong="H5921" acero.
34 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 Tú me diste asimismo el escudo de tu salvación: y tu diestra me sustentó, y tu gentileza me ha engrandecido.
35 Também me deste o escudo da tua salvação, a tua direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Ensanchaste mis|strong="H5414" pasos debajo de|strong="H5414" mí, para|strong="H5414" que mis|strong="H5414" pies no resbalasen.
36 Alargaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
37 Yo he perseguido a|strong="H3068" mis enemigos, y los he atrapado: y no|strong="H3808" me volví hasta que|strong="H3808" fueron consumidos.
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
38 Yo los|strong="H7291" herí, de|strong="H5704" modo que|strong="H3808" no|strong="H3808" pudieron levantarse: son|strong="H3808" caídos debajo de|strong="H5704" mis pies.
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
39 Pues, me ceñiste con fuerza para la batalla; has sometido debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" mí a|strong="H3068" los que|strong="H3808" se|strong="H3808" levantaron|strong="H6965" contra mí.
39 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 También me has dado la cerviz de|strong="H8478" mis enemigos, para que yo destruya a|strong="H3068" los que me aborrecen.
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
41 Clamaron, pero no hubo quien los salvase: aun al SEÑOR, pero él no les respondió.
41 Gritaram por socorro, mas ninguém lhes acudiu; clamaram ao
42 Entonces los|strong="H5921" molí como|strong="H5921" polvo delante|strong="H5921" del|strong="H5921" viento, los|strong="H5921" arrojé como|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra en|strong="H5921" las|strong="H5921" calles.
42 Então, os reduzi a pó ao léu do vento, lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Me|strong="H5921" libraste de|strong="H5921" las|strong="H5921" contiendas del|strong="H5921" pueblo: me|strong="H5921" has puesto por|strong="H5921" cabecera de|strong="H5921" los|strong="H5921" paganos: un pueblo que no|strong="H5921" he conocido me|strong="H5921" servirá.
43 Das contendas do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
44 Así que|strong="H3808" oigan de|strong="H5971" mí, me obedecerán: los extranjeros se|strong="H3045" someterán a|strong="H3068" mí.
44 Bastou-lhe ouvir-me a voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se me mostram submissos.
45 Los|strong="H1121" extranjeros|strong="H1121" se desvanecerán, y se atemorizarán de|strong="H1121" sus escondrijos.
45 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram, espavoridos.
46 Vive el|strong="H1121" SEÑOR, y sea bendita mi roca; y exaltado sea el|strong="H1121" Dios de|strong="H1121" mi salvación.
46 Vive o Senhor , e bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Es Dios|strong="H3068" el que me venga y somete a|strong="H3068" la gente debajo de mí.
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 Me libra de|strong="H8478" mis|strong="H5414" enemigos: sí, tú me enalteces sobre los que|strong="H5971" se|strong="H5971" levantan contra mí; me has|strong="H5414" librado del hombre violento.
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
49 Por|strong="H4480" tanto yo|strong="H4480" te|strong="H4480" daré gracias entre|strong="H4480" los paganos, oh SEÑOR, y cantaré alabanzas a|strong="H3068" tu nombre.
49 Glorificar-te-ei, pois, entre os gentios, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
50 Grande liberación da a|strong="H3068" su rey, y|strong="H5921" muestra misericordia a|strong="H3068" su ungido, a|strong="H3068" David y|strong="H5921" a|strong="H3068" su simiente, para|strong="H5921" siempre|strong="H5921".
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.