Salmos 119
spav1602p (SPAV1602P) vs VC
1 BIENAVENTURADOS los perfectos de camino|strong="H1870"; los que andan|strong="H1980" en|strong="H8549" la ley|strong="H8451" del SEÑOR|strong="H3068".
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Bienaventurados los|strong="H3605" que|strong="H3605" guardan sus testimonios, y con todo|strong="H3605" el|strong="H3605" corazón|strong="H3820" le buscan|strong="H1875":
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 Pues no|strong="H3808" hacen|strong="H6466" iniquidad|strong="H5766" los que|strong="H3808" andan|strong="H1980" en sus caminos|strong="H1870".
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Tú encargaste|strong="H6680" que sean muy|strong="H3966" guardados|strong="H8104" tus mandamientos|strong="H6680".
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 ¡Oh que fuesen dirigidos mis caminos|strong="H1870" a|strong="H3068" guardar|strong="H8104" tus estatutos|strong="H2706"!
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Entonces no|strong="H3808" sería yo avergonzado, cuando atendiese a|strong="H3068" todos|strong="H3605" tus mandamientos|strong="H4687".
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Te alabaré|strong="H3034" con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia|strong="H6664".
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Tus estatutos|strong="H2706" guardaré|strong="H8104": no me dejes|strong="H5800" enteramente|strong="H3966".
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 ¿Con qué|strong="H4100" limpiará|strong="H2135" el joven su camino? Con guardar|strong="H8104" tu palabra|strong="H1697".
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Con todo|strong="H3605" mi corazón|strong="H3820" te he buscado: no me dejes divagar de tus mandamientos|strong="H4687".
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 En mi corazón|strong="H3820" he guardado tu palabra, para|strong="H4616" no|strong="H3808" pecar|strong="H2398" contra ti.
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 Bendito|strong="H1288" tú, oh SEÑOR|strong="H3068": enséñame tus estatutos|strong="H2706".
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Con mis labios|strong="H8193" he contado|strong="H5608" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" juicios|strong="H4941" de tu boca|strong="H6310".
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Heme gozado en|strong="H5921" el|strong="H5921" camino|strong="H1870" de|strong="H5921" tus testimonios, como|strong="H5921" sobre|strong="H5921" toda|strong="H3605" riqueza|strong="H1952".
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 En tus mandamientos|strong="H6490" meditaré, y fijaré mi vista en tus caminos.
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 Recrearéme en tus estatutos|strong="H2708": no|strong="H3808" me olvidaré|strong="H7911" de|strong="H1697" tus palabras|strong="H1697".
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 Haz bien a|strong="H3068" tu siervo|strong="H5650"; que|strong="H5921" viva|strong="H2421" y|strong="H5921" guarde|strong="H8104" tu palabra|strong="H1697".
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Abre|strong="H1540" mis ojos|strong="H5869", y miraré|strong="H5027" las maravillas|strong="H6381" de|strong="H5869" tu ley|strong="H8451".
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Advenedizo soy yo|strong="H4480" en|strong="H4480" la tierra: no encubras|strong="H5641" de|strong="H4480" mí tus mandamientos.
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Quebrantada|strong="H1638" está mi|strong="H5315" alma|strong="H5315" de|strong="H6256" desear tus juicios|strong="H4941" en todo|strong="H3605" tiempo|strong="H6256".
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Destruiste|strong="H1605" a|strong="H3068" los soberbios|strong="H2086" malditos, que se desvían de tus mandamientos|strong="H4687".
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Aparta|strong="H1556" de|strong="H5921" mí|strong="H5921" oprobio|strong="H2781" y|strong="H3588" menosprecio; porque|strong="H3588" tus testimonios he guardado.
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Príncipes|strong="H8269" también|strong="H1571" se sentaron|strong="H3427" y|strong="H1571" hablaron|strong="H1696" contra mí: mas|strong="H1571" tu siervo|strong="H5650" meditaba|strong="H7878" en tus estatutos|strong="H2706".
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Pues|strong="H1571" tus testimonios son mis deleites, y|strong="H1571" mis consejeros|strong="H6098".
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 Pegóse|strong="H1692" al polvo|strong="H6083" mi|strong="H5315" alma|strong="H5315": vivifícame|strong="H2421" según tu palabra|strong="H1697".
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Mis caminos|strong="H1870" te conté, y me has respondido: enséñame|strong="H3925" tus estatutos|strong="H2706".
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Hazme entender el camino|strong="H1870" de tus mandamientos|strong="H6490", y hablaré|strong="H7878" de tus maravillas|strong="H6381".
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Deshácese mi|strong="H5315" alma|strong="H5315" de|strong="H1697" ansiedad: susténtame según tu palabra.
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Aparta|strong="H5493" de|strong="H4480" mí camino|strong="H1870" de|strong="H4480" mentira|strong="H8267"; y hazme la gracia de|strong="H4480" tu ley|strong="H8451".
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Escogí el camino|strong="H1870" de la verdad; he puesto tus juicios|strong="H4941" delante de mí.
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 Allegádome|strong="H1692" he a|strong="H3068" tus testimonios; oh SEÑOR|strong="H3068", no me avergüences.
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Por|strong="H3588" el|strong="H3588" camino|strong="H1870" de|strong="H3588" tus mandamientos correré|strong="H7323", cuando|strong="H3588" ensanchares mi corazón|strong="H3820".
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 Enséñame|strong="H3384", oh SEÑOR|strong="H3068", el camino|strong="H1870" de tus estatutos|strong="H2706", y guardarélo hasta el fin.
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Dame entendimiento|strong="H3820", y guardaré tu ley|strong="H8451"; y la|strong="H8104" observaré|strong="H8104" de todo|strong="H3605" corazón|strong="H3820".
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Hazme ir en|strong="H3588" la|strong="H3588" senda|strong="H5410" de|strong="H3588" tus mandamientos|strong="H4687"; porque|strong="H3588" en|strong="H3588" ella tengo mi voluntad.
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Inclina|strong="H5186" mi corazón|strong="H3820" a|strong="H3068" tus testimonios, y no a|strong="H3068" la avaricia|strong="H1215".
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Aparta|strong="H5674" mis ojos|strong="H5869", que no|strong="H1870" vean|strong="H7200" la vanidad|strong="H7723"; avívame|strong="H2421" en tu camino|strong="H1870".
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Confirma|strong="H6965" tu palabra a|strong="H3068" tu siervo, que te teme.
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Quita|strong="H5674" de|strong="H3588" mí el|strong="H3588" oprobio|strong="H2781" que|strong="H3588" he temido: porque|strong="H3588" buenos|strong="H2896" son|strong="H3588" tus juicios|strong="H4941".
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 He aquí|strong="H2009" yo|strong="H2009" he anhelado tus mandamientos|strong="H6490": vivifícame|strong="H2421" en tu justicia|strong="H6666".
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 Y|strong="H3068" venga a|strong="H3068" mí tu misericordia|strong="H2617", oh SEÑOR|strong="H3068"; tu salvación, conforme a|strong="H3068" tu dicho.
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 Y|strong="H3068" daré por|strong="H3588" respuesta|strong="H1697" a|strong="H3068" mi|strong="H6030" avergonzador, que|strong="H3588" en|strong="H3588" tu palabra|strong="H1697" he confiado.
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 Y|strong="H3068" no|strong="H3588" quites|strong="H5337" de|strong="H3588" mi boca|strong="H6310" en|strong="H5704" ningún tiempo la|strong="H3588" palabra|strong="H1697" de|strong="H3588" verdad; porque|strong="H3588" a|strong="H3068" tu juicio|strong="H4941" espero|strong="H3176".
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Y|strong="H3068" guardaré|strong="H8104" tu ley|strong="H8451" siempre|strong="H5769", por|strong="H5703" siempre|strong="H5769" jamás|strong="H5769".
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 Y|strong="H3068" andaré|strong="H1980" en|strong="H3588" anchura, porque|strong="H3588" busqué|strong="H1875" tus mandamientos|strong="H6490".
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Y|strong="H3068" hablaré|strong="H1696" de|strong="H5048" tus testimonios delante|strong="H5048" de|strong="H5048" los reyes|strong="H4428", y no|strong="H3808" me avergonzaré.
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 Y|strong="H3068" deleitaréme en tus mandamientos, que he amado.
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 Alzaré|strong="H5375" asimismo mis|strong="H5375" manos|strong="H3709" a|strong="H3068" tus mandamientos|strong="H4687" que amé; y meditaré|strong="H7878" en tus estatutos|strong="H2706".
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Acuérdate|strong="H2142" de|strong="H5921" la|strong="H5921" palabra|strong="H1697" dada a|strong="H3068" tu siervo|strong="H5650", en|strong="H5921" la|strong="H5921" cual me|strong="H5921" has hecho esperar|strong="H3176".
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 Ésta|strong="H2063" es|strong="H3588" mi consuelo en|strong="H3588" mi aflicción|strong="H6040": porque|strong="H3588" tu palabra me|strong="H3588" ha vivificado.
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Los soberbios|strong="H2086" se|strong="H3808" burlaron mucho|strong="H3966" de|strong="H5704" mí: mas no|strong="H3808" me he apartado de|strong="H5704" tu ley|strong="H8451".
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 Acordéme|strong="H2142", oh SEÑOR|strong="H3068", de tus juicios|strong="H4941" antiguos|strong="H5769", y consoléme.
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Horror|strong="H2152" se apoderó de mí, a|strong="H3068" causa de los impíos|strong="H7563" que dejan tu ley|strong="H8451".
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Cánticos|strong="H2158" me fueron|strong="H1961" tus esta|strong="H1961"tutos en la mansión de mis peregrinaciones.
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 Acordéme|strong="H2142" en la|strong="H8104" noche|strong="H3915" de tu nombre|strong="H8034", oh SEÑOR|strong="H3068", y guardé|strong="H8104" tu ley|strong="H8451".
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Esto|strong="H2063" tuve|strong="H1961", porque|strong="H3588" guardaba tus mandamientos|strong="H6490".
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 Mi porción, oh SEÑOR|strong="H3068", dije, será guardar|strong="H8104" tus palabras|strong="H1697".
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Tu presencia|strong="H6440" supliqué|strong="H2470" de|strong="H6440" todo|strong="H3605" corazón|strong="H3820": ten misericordia|strong="H2603" de|strong="H6440" mí según tu palabra.
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 Consideré|strong="H2803" mis caminos|strong="H1870", y torné mis pies|strong="H7272" a|strong="H3068" tus testimonios.
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Apresuréme|strong="H2363", y no|strong="H3808" me retardé en guardar|strong="H8104" tus mandamientos|strong="H4687".
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Compañía de|strong="H7911" impíos|strong="H7563" me han robado: mas no|strong="H3808" me he olvidado de|strong="H7911" tu ley|strong="H8451".
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 A|strong="H3068" media noche|strong="H3915" me|strong="H5921" levantaré|strong="H6965" para|strong="H5921" darte gracias por|strong="H5921" tus justos|strong="H6664" juicios|strong="H4941".
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Compañero|strong="H2270" soy yo de|strong="H3372" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H3605" te temieren|strong="H3372" y guardaren|strong="H8104" tus mandamientos|strong="H6490".
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 De tu misericordia|strong="H2617", oh SEÑOR|strong="H3068", está llena|strong="H4390" la tierra: enséñame|strong="H3925" tus estatutos|strong="H2706".
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 Bien|strong="H2896" has hecho|strong="H6213" con|strong="H5973" tu|strong="H6213" siervo|strong="H5650", oh SEÑOR|strong="H3068", conforme a|strong="H3068" tu|strong="H6213" palabra.
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Enséñame|strong="H3925" buen juicio y|strong="H3588" conocimiento|strong="H1847"; porque|strong="H3588" tus mandamientos he creído.
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Antes|strong="H2962" que|strong="H6258" fuera yo humillado|strong="H6031", descarriado|strong="H7683" andaba; mas|strong="H6258" ahora|strong="H6258" guardo|strong="H8104" tu palabra.
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Bueno|strong="H2896" eres tú, y bienhechor: enséñame|strong="H3925" tus estatutos|strong="H2706".
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Contra|strong="H5921" mí|strong="H5921" forjaron|strong="H2950" mentira|strong="H8267" los|strong="H5921" soberbios|strong="H2086": mas yo guardaré|strong="H5341" de|strong="H5921" todo|strong="H3605" corazón|strong="H3820" tus mandamientos.
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Engrasóse|strong="H2954" el corazón|strong="H3820" de ellos como sebo|strong="H2459"; mas yo en tu ley|strong="H8451" me he deleitado.
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Bueno|strong="H2896" me|strong="H3588" es|strong="H3588" haber sido humillado|strong="H6031", para|strong="H4616" que|strong="H3588" aprenda tus estatutos|strong="H2706".
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Mejor|strong="H2896" me es la ley|strong="H8451" de tu boca|strong="H6310", que|strong="H6310" millares de oro|strong="H2091" y plata|strong="H3701".
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Tus manos|strong="H3027" me hicieron|strong="H6213" y me formaron: dame entendimiento, y aprenderé tus mandamientos|strong="H4687".
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Los|strong="H3588" que|strong="H3588" te|strong="H3588" temen, me|strong="H3588" verán|strong="H7200", y|strong="H3588" se alegrarán; porque|strong="H3588" en|strong="H3588" tu palabra he esperado.
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 Conozco|strong="H3045", oh SEÑOR|strong="H3068", que|strong="H3588" tus juicios|strong="H4941" son|strong="H3588" justicia|strong="H6664", y|strong="H3588" que|strong="H3588" conforme|strong="H3588" a|strong="H3068" tu fidelidad me|strong="H3588" afligiste|strong="H6031".
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Sea|strong="H1961" ahora|strong="H4994" tu misericordia|strong="H2617" para|strong="H1961" consolarme|strong="H5162", conforme a|strong="H3068" lo que|strong="H4994" has dicho a|strong="H3068" tu siervo|strong="H5650".
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Vengan a|strong="H3068" mí tus misericordias, y|strong="H3588" viva|strong="H2421"; porque|strong="H3588" tu ley|strong="H8451" es|strong="H3588" mi deleite.
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Sean avergonzados los|strong="H3588" soberbios, porque|strong="H3588" sin causa me|strong="H3588" han calumniado: pero yo|strong="H3588", meditaré en|strong="H3588" tus mandamientos|strong="H6490".
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Tórnense a|strong="H3068" mí los que|strong="H3045" te temen y conocen|strong="H3045" tus testimonios.
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Sea|strong="H1961" mi|strong="H1961" corazón|strong="H3820" íntegro|strong="H8549" en|strong="H8549" tus estatutos|strong="H2706"; porque|strong="H3808" no|strong="H3808" sea|strong="H1961" yo avergonzado.
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 Desfallece|strong="H3615" mi|strong="H5315" alma|strong="H5315" por|strong="H1697" tu salvación, esperando|strong="H3176" en tu palabra|strong="H1697".
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Desfallecieron|strong="H3615" mis ojos|strong="H5869" por tu palabra, diciendo: ¿Cuándo|strong="H4970" me consolarás?
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Porque|strong="H3588" estoy|strong="H1961" como|strong="H3588" el|strong="H3588" odre al humo; mas|strong="H3588" no|strong="H3808" he olvidado tus estatutos|strong="H2706".
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 ¿Cuántos|strong="H4100" son los|strong="H7291" días|strong="H3117" de tu|strong="H6213" siervo|strong="H5650"? ¿cuándo|strong="H4970" harás|strong="H6213" juicio|strong="H4941" contra los|strong="H7291" que|strong="H4100" me persiguen|strong="H7291"?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Los soberbios|strong="H2086" me han cavado hoyos|strong="H7882"; mas|strong="H3808" no|strong="H3808" obran según tu ley|strong="H8451".
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Todos|strong="H3605" tus mandamientos|strong="H4687" son fieles: sin causa me persiguen|strong="H7291"; ayúdame|strong="H5826".
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 Casi|strong="H4592" me han echado por tierra: mas|strong="H3808" yo no|strong="H3808" he dejado tus mandamientos|strong="H6490".
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Vivifícame|strong="H2421" conforme|strong="H6310" a|strong="H3068" tu misericordia|strong="H2617"; y guardaré|strong="H8104" los testimonios de tu boca|strong="H6310".
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 Por|strong="H1697" siempre|strong="H5769", oh SEÑOR|strong="H3068", es|strong="H1697" establecida tu palabra|strong="H1697" en el cielo|strong="H8064".
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Por generación|strong="H1755" y generación|strong="H1755" es|strong="H5975" tu verdad: tú estableciste la tierra, y persevera.
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Por|strong="H3588" tus ordenanzas|strong="H4941" perseveran hasta|strong="H3117" hoy|strong="H3117" las cosas creadas; por|strong="H3588"que|strong="H3588" todas|strong="H3605" ellas te|strong="H3588" sirven.
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Si|strong="H3884" tu ley|strong="H8451" no|strong="H3884" hubiese sido mis delicias, ya en mi aflicción|strong="H6040" hubiera perecido.
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Nunca|strong="H3808" jamás|strong="H5769" me|strong="H3588" olvidaré|strong="H7911" de|strong="H3588" tus mandamientos|strong="H6490"; porque|strong="H3588" con|strong="H3588" ellos me|strong="H3588" has vivificado.
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Tuyo soy yo|strong="H3588", guárdame; por|strong="H3588"que|strong="H3588" he buscado tus mandamientos.
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Los impíos|strong="H7563" me han aguardado para destruirme: mas yo entenderé en tus testimonios.
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 A|strong="H3068" toda|strong="H3605" perfección|strong="H8502" he visto|strong="H7200" fin|strong="H7093": ancho|strong="H7342" sobremanera|strong="H3966" es tu mandamiento.
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 ¡Oh|strong="H4100" cuánto|strong="H4100" amo yo tu ley|strong="H8451"! todo|strong="H3605" el|strong="H1931" día|strong="H3117" es|strong="H1931" ella|strong="H1931" mi meditación.
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Me|strong="H3588" has hecho más|strong="H3588" sabio|strong="H2449" que|strong="H3588" mis enemigos con|strong="H3588" tus mandamientos|strong="H4687"; porque|strong="H3588" me|strong="H3588" son|strong="H3588" eternos|strong="H5769".
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Tengo más|strong="H3588" entendimiento que|strong="H3588" todos|strong="H3605" mis maestros; porque|strong="H3588" tus testimonios son|strong="H3588" mi meditación.
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Más|strong="H3588" que|strong="H3588" los|strong="H3588" viejos|strong="H2205" he entendido, porque|strong="H3588" he guardado tus mandamientos|strong="H6490".
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 De|strong="H1697" todo|strong="H3605" mal|strong="H7451" camino|strong="H7451" contuve|strong="H3607" mis pies|strong="H7272", para|strong="H4616" guardar|strong="H8104" tu palabra|strong="H1697".
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 No|strong="H3808" me|strong="H3588" aparté|strong="H5493" de|strong="H3588" tus juicios|strong="H4941"; porque|strong="H3588" tú me|strong="H3588" enseñaste.
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 ¡Cuán|strong="H4100" dulces|strong="H4452" son|strong="H6310" a|strong="H3068" mi paladar tus palabras|strong="H6310"! más que|strong="H4100" la miel|strong="H1706" a|strong="H3068" mi boca|strong="H6310".
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 De|strong="H5921" tus mandamientos|strong="H6490" he adquirido entendimiento: por|strong="H5921" tanto|strong="H3651" he aborrecido todo|strong="H3605" camino de|strong="H5921" mentira|strong="H8267".
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 Lámpara|strong="H5216" es|strong="H1697" a|strong="H3068" mis pies|strong="H7272" tu palabra|strong="H1697", y lumbrera a|strong="H3068" mi camino.
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Juré|strong="H7650" y ratifiqué el guardar|strong="H8104" los juicios|strong="H4941" de tu justicia|strong="H6664".
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Afligido|strong="H6031" estoy en|strong="H5704" gran|strong="H3966" manera|strong="H1697": oh SEÑOR|strong="H3068", vivifícame|strong="H2421" conforme|strong="H5704" a|strong="H3068" tu palabra|strong="H1697".
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Ruégote|strong="H4994", oh SEÑOR|strong="H3068", te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi|strong="H4994" boca|strong="H6310"; Y|strong="H3068" enséñame tus juicios|strong="H4941".
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 De|strong="H7911" continuo|strong="H8548" está mi|strong="H5315" alma|strong="H5315" en mi|strong="H5315" mano|strong="H3709": mas|strong="H3808" no|strong="H3808" me he olvidado de|strong="H7911" tu ley|strong="H8451".
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Pusiéronme|strong="H5414" lazo|strong="H6341" los impíos|strong="H7563": pero yo no|strong="H3808" me desvié de|strong="H5414" tus mandamientos|strong="H6490".
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Por|strong="H3588" heredad he tomado tus testimonios para|strong="H3588" siempre|strong="H5769"; porque|strong="H3588" son|strong="H3588" el|strong="H3588" gozo|strong="H8342" de|strong="H3588" mi corazón|strong="H3820".
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Mi corazón|strong="H3820" incliné|strong="H5186" a|strong="H3068" poner por|strong="H6118" obra|strong="H6213" tus estatutos|strong="H2706" de continuo, hasta el|strong="H6213" fin.
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 Los pensamientos vanos aborrezco|strong="H8130"; mas amo tu ley|strong="H8451".
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Mi escondedero y mi escudo|strong="H4043" eres tú: en tu palabra|strong="H1697" he espera|strong="H3176"do.
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Apartaos|strong="H5493" de|strong="H4480" mí, malignos|strong="H7489"; pues|strong="H4480" yo|strong="H4480" guardaré|strong="H5341" los mandamientos de|strong="H4480" mi Dios.
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Susténtame|strong="H5564" conforme a|strong="H3068" tu palabra, y viviré: y no me avergüences de mi esperanza.
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Sosténme, y seré salvo|strong="H3467"; y deleitaréme siempre|strong="H8548" en tus estatutos.
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Hollaste|strong="H5541" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H3588" se desvían de|strong="H3588" tus estatutos|strong="H2706": porque|strong="H3588" mentira|strong="H8267" es|strong="H3588" su|strong="H3588" engaño|strong="H8267".
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Como|strong="H3651" escorias|strong="H5509" hiciste consumir a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" impíos|strong="H7563" de la|strong="H3605" tierra: por|strong="H3651" tanto|strong="H3651" yo he amado tus testimonios.
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Mi carne|strong="H1320" se ha extremecido por temor|strong="H3372" de|strong="H3372" ti; y de|strong="H3372" tus juicios|strong="H4941" tengo miedo|strong="H6343".
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 Juicio|strong="H4941" y justicia|strong="H6664" he hecho|strong="H6213"; no|strong="H1077" me dejes a|strong="H3068" mis opresores.
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Responde|strong="H6148" por tu siervo|strong="H5650" para|strong="H6148" bien|strong="H2896": no me hagan violencia los soberbios|strong="H2086".
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Mis ojos|strong="H5869" desfallecieron|strong="H3615" por tu salvación, y por el dicho de|strong="H5869" tu justicia|strong="H6664".
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Haz|strong="H6213" con|strong="H5973" tu|strong="H6213" siervo|strong="H5650" según tu|strong="H6213" misericordia|strong="H2617", y enséñame|strong="H3925" tus estatutos|strong="H2706".
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Tu siervo|strong="H5650" soy yo, dame entendimiento; para que|strong="H3045" sepa|strong="H3045" tus testimonios.
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Tiempo|strong="H6256" es de|strong="H6256" hacer|strong="H6213", oh SEÑOR|strong="H3068"; disipado han tu|strong="H6213" ley|strong="H8451".
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Por|strong="H5921" eso|strong="H3651" he amado tus mandamientos más|strong="H5921" que|strong="H5921" el|strong="H5921" oro|strong="H2091", y|strong="H5921" más|strong="H5921" que|strong="H5921" oro|strong="H2091" muy puro.
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 Por|strong="H5921" eso|strong="H3651" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" mandamientos de|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" cosas estimé rectos: aborrecí|strong="H8130" todo|strong="H3605" camino de|strong="H5921" mentira|strong="H8267".
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Maravillosos|strong="H6382" son tus testimonios: por|strong="H5921" tanto|strong="H3651" los|strong="H5921" ha guarda|strong="H5341"do mi|strong="H5921" alma|strong="H5315".
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 La entrada de|strong="H1697" tus palabras|strong="H1697" da luz; da entendimiento a|strong="H3068" los simples|strong="H6612".
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Mi boca|strong="H6310" abrí|strong="H6473" y|strong="H3588" suspiré; por|strong="H3588"que|strong="H3588" deseaba|strong="H2968" tus mandamientos|strong="H4687".
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Mírame|strong="H6437", y ten misericordia|strong="H2603" de mí, como acostumbras con los que aman tu nombre|strong="H8034".
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Ordena|strong="H3559" mis pasos con tu palabra; y ninguna|strong="H3605" iniquidad se enseñoree de mí.
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Redímeme|strong="H6299" de la|strong="H8104" violencia|strong="H6233" de los hombres; y guardaré|strong="H8104" tus mandamientos|strong="H6490".
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Haz que tu rostro|strong="H6440" resplandezca sobre tu siervo|strong="H5650"; y enséñame tus estatutos|strong="H2706".
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Ríos|strong="H6388" de|strong="H5921" agua|strong="H4325" descendieron|strong="H3381" de|strong="H5921" mis ojos|strong="H5869", porque|strong="H5921" no|strong="H3808" guarda|strong="H8104"ban tu ley|strong="H8451".
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 Justo|strong="H6662" eres tú, oh SEÑOR|strong="H3068", y rectos|strong="H3477" tus juicios|strong="H4941".
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Tus testimonios, que has recomendado, son rectos|strong="H6664" y muy|strong="H3966" fieles.
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Mi celo|strong="H7068" me|strong="H3588" ha consumido; porque|strong="H3588" mis enemigos|strong="H6862" se olvidaron de|strong="H3588" tus palabras|strong="H1697".
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Sumamente|strong="H3966" pura es tu palabra; y la ama tu siervo|strong="H5650".
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Pequeño|strong="H6810" soy yo y desechado; mas no|strong="H3808" me he olvidado de|strong="H7911" tus mandamientos|strong="H6490".
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Tu justicia|strong="H6664" es justicia|strong="H6664" eterna|strong="H5769", y tu ley|strong="H8451" la verdad.
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Aflicción|strong="H6862" y angustia|strong="H6862" me hallaron|strong="H4672": mas tus mandamientos|strong="H4687" fueron mis deleites.
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Justicia|strong="H6664" eterna|strong="H5769" son tus testimonios; dame entendimiento, y viviré.
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 Clamé|strong="H7121" con todo|strong="H3605" mi|strong="H6030" corazón|strong="H3820"; respóndeme|strong="H6030", oh SEÑOR|strong="H3068", y guarda|strong="H5341"ré tus estatutos|strong="H2706".
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 A|strong="H3068" ti clamé|strong="H7121"; sálvame|strong="H3467", y guardaré tus testimonios.
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Anticipéme|strong="H6923" al alba, y clamé|strong="H7768": esperé|strong="H3176" en tu palabra|strong="H1697".
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Previnieron|strong="H6923" mis ojos|strong="H5869" las vigilias de|strong="H5869" la noche, para meditar en tu palabra.
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Oye|strong="H8085" mi voz|strong="H6963" conforme a|strong="H3068" tu misericordia|strong="H2617"; oh SEÑOR|strong="H3068", vivifícame conforme a|strong="H3068" tu juicio|strong="H4941".
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Acercáronse|strong="H7126" a|strong="H3068" la maldad|strong="H2154" los|strong="H7291" que me persiguen|strong="H7291"; alejáronse|strong="H7368" de tu ley|strong="H8451".
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Cercano|strong="H7138" estás tú, oh SEÑOR|strong="H3068"; y todos|strong="H3605" tus mandamientos son verdad.
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 En|strong="H3588" cuanto|strong="H3588" a|strong="H3068" tus testimonios, desde los|strong="H3588" tiempos antiguos|strong="H5769", he conocido|strong="H3045" que|strong="H3588" los|strong="H3588" has fundado por|strong="H3588" siempre|strong="H5769".
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Mira|strong="H7200" mi aflicción|strong="H6040", y|strong="H3588" líbrame|strong="H2502"; porque|strong="H3588" de|strong="H3588" tu ley|strong="H8451" no|strong="H3808" me|strong="H3588" he olvidado.
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Aboga|strong="H7379" mi causa|strong="H7379", y redíme|strong="H1350"me: vivifícame|strong="H2421" con tu dicho.
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Lejos|strong="H7350" está de|strong="H3588" los|strong="H3588" impíos|strong="H7563" la|strong="H3588" salvación; porque|strong="H3588" no|strong="H3808" buscan|strong="H1875" tus estatutos|strong="H2706".
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Muchas|strong="H7227" son tus misericordias, oh SEÑOR|strong="H3068": vivifícame|strong="H2421" conforme a|strong="H3068" tus juicios|strong="H4941".
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Muchos|strong="H7227" son|strong="H3808" mis perseguidores y mis enemigos|strong="H6862"; mas de tus testimonios no|strong="H3808" me he apartado.
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Veía|strong="H7200" a|strong="H3068" los prevaricadores, y carcomíame; porque|strong="H3808" no|strong="H3808" guarda|strong="H8104"ban tus palabras.
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Mira|strong="H7200", oh SEÑOR|strong="H3068", que|strong="H3588" amo tus mandamientos|strong="H6490": vivifícame|strong="H2421" conforme a|strong="H3068" tu misericordia|strong="H2617".
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Tu palabra|strong="H1697" es|strong="H1697" verdad desde el|strong="H3605" principio; y eterno|strong="H5769" es todo|strong="H3605" juicio de|strong="H1697" tu justicia|strong="H6664".
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Príncipes|strong="H8269" me han perseguido sin causa|strong="H1697"; mas mi corazón|strong="H3820" tuvo temor de|strong="H1697" tus palabras|strong="H1697".
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Gózome|strong="H7797" yo en|strong="H5921" tu palabra, como|strong="H5921" el|strong="H5921" que|strong="H5921" halla|strong="H4672" muchos|strong="H7227" despojos.
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 La mentira|strong="H8267" aborrezco|strong="H8130" y abomino: tu ley|strong="H8451" amo.
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Siete|strong="H7651" veces|strong="H7651" al|strong="H5921" día|strong="H3117" te|strong="H5921" alabo sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" juicios|strong="H4941" de|strong="H5921" tu justicia|strong="H6664".
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Grande|strong="H7227" paz|strong="H7965" tienen los que aman tu ley|strong="H8451"; y nada los ofenderá.
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 Tu|strong="H6213" salvación he esperado, oh SEÑOR|strong="H3068"; y tus mandamientos|strong="H4687" he puesto por obra|strong="H6213".
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Mi|strong="H5315" alma|strong="H5315" ha guardado|strong="H8104" tus testimonios, y helos amado en gran|strong="H3966" manera|strong="H3966".
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Guardado|strong="H8104" he tus mandamientos y|strong="H3588" tus testimonios; por|strong="H3588"que|strong="H3588" todos|strong="H3605" mis caminos|strong="H1870" están delante|strong="H5048" de|strong="H3588" ti.
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 Acérquese|strong="H7126" mi clamor|strong="H7440" delante de|strong="H6440" ti, oh SEÑOR|strong="H3068": dame|strong="H6440" entendimiento conforme a|strong="H3068" tu palabra|strong="H1697".
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Venga mi oración|strong="H8467" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ti: líbrame|strong="H5337" conforme a|strong="H3068" tu dicho.
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Mis labios|strong="H8193" rebosarán|strong="H5042" alabanza, cuando|strong="H3588" me|strong="H3588" enseñares tus estatutos|strong="H2706".
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Hablará|strong="H6030" mi|strong="H6030" lengua|strong="H3956" tus palabras; porque|strong="H3588" todos|strong="H3605" tus mandamientos son|strong="H3588" justicia|strong="H6664".
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Sea|strong="H1961" tu mano|strong="H3027" en|strong="H3588" mi|strong="H1961" socorro|strong="H5826"; porque|strong="H3588" tus mandamientos|strong="H6490" he escogido.
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Deseado|strong="H8373" he tu salvación, oh SEÑOR|strong="H3068"; y tu ley|strong="H8451" es mi delicia.
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Viva|strong="H2421" mi|strong="H5315" alma|strong="H5315" y alábete|strong="H1984"; y tus juicios|strong="H4941" me ayuden.
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Yo|strong="H3588" anduve errante como|strong="H3588" oveja|strong="H7716" extraviada; busca|strong="H1245" a|strong="H3068" tu siervo; porque|strong="H3588" no|strong="H3808" me|strong="H3588" he olvidado de|strong="H3588" tus mandamientos|strong="H4687".
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.