Salmos 119

spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 BIENAVENTURADOS los perfectos de camino|strong="H1870"; los que andan|strong="H1980" en|strong="H8549" la ley|strong="H8451" del SEÑOR|strong="H3068".
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Bienaventurados los|strong="H3605" que|strong="H3605" guar­dan sus testimonios, y con todo|strong="H3605" el|strong="H3605" corazón|strong="H3820" le buscan|strong="H1875":
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 Pues no|strong="H3808" hacen|strong="H6466" iniquidad|strong="H5766" los que|strong="H3808" andan|strong="H1980" en sus caminos|strong="H1870".
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Tú encargaste|strong="H6680" que sean muy|strong="H3966" guardados|strong="H8104" tus mandamientos|strong="H6680".
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 ¡Oh que fuesen dirigidos mis caminos|strong="H1870" a|strong="H3068" guardar|strong="H8104" tus estatutos|strong="H2706"!
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Entonces no|strong="H3808" sería yo avergon­zado, cuando atendiese a|strong="H3068" todos|strong="H3605" tus mandamientos|strong="H4687".
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Te alabaré|strong="H3034" con rectitud de cora­zón, cuando aprendiere los jui­cios de tu justicia|strong="H6664".
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Tus estatutos|strong="H2706" guardaré|strong="H8104": no me dejes|strong="H5800" enteramente|strong="H3966".
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 ¿Con qué|strong="H4100" limpiará|strong="H2135" el joven su camino? Con guardar|strong="H8104" tu palabra|strong="H1697".
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Con todo|strong="H3605" mi corazón|strong="H3820" te he buscado: no me dejes divagar de tus mandamientos|strong="H4687".
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 En mi corazón|strong="H3820" he guardado tu palabra, para|strong="H4616" no|strong="H3808" pecar|strong="H2398" contra ti.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Bendito|strong="H1288" tú, oh SEÑOR|strong="H3068": ensé­ñame tus estatutos|strong="H2706".
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Con mis labios|strong="H8193" he contado|strong="H5608" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" juicios|strong="H4941" de tu boca|strong="H6310".
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Heme gozado en|strong="H5921" el|strong="H5921" camino|strong="H1870" de|strong="H5921" tus testimonios, como|strong="H5921" sobre|strong="H5921" toda|strong="H3605" riqueza|strong="H1952".
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 En tus mandamientos|strong="H6490" medita­ré, y fijaré mi vista en tus cami­nos.
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 Recrearéme en tus estatutos|strong="H2708": no|strong="H3808" me olvidaré|strong="H7911" de|strong="H1697" tus palabras|strong="H1697".
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Haz bien a|strong="H3068" tu siervo|strong="H5650"; que|strong="H5921" viva|strong="H2421" y|strong="H5921" guarde|strong="H8104" tu palabra|strong="H1697".
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Abre|strong="H1540" mis ojos|strong="H5869", y miraré|strong="H5027" las maravillas|strong="H6381" de|strong="H5869" tu ley|strong="H8451".
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Advenedizo soy yo|strong="H4480" en|strong="H4480" la tie­rra: no encubras|strong="H5641" de|strong="H4480" mí tus man­damientos.
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Quebrantada|strong="H1638" está mi|strong="H5315" alma|strong="H5315" de|strong="H6256" desear tus juicios|strong="H4941" en todo|strong="H3605" tiempo|strong="H6256".
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Destruiste|strong="H1605" a|strong="H3068" los soberbios|strong="H2086" malditos, que se desvían de tus mandamientos|strong="H4687".
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Aparta|strong="H1556" de|strong="H5921" mí|strong="H5921" oprobio|strong="H2781" y|strong="H3588" menosprecio; porque|strong="H3588" tus testi­monios he guardado.
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Príncipes|strong="H8269" también|strong="H1571" se sentaron|strong="H3427" y|strong="H1571" hablaron|strong="H1696" contra mí: mas|strong="H1571" tu siervo|strong="H5650" meditaba|strong="H7878" en tus estatutos|strong="H2706".
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Pues|strong="H1571" tus testimonios son mis deleites, y|strong="H1571" mis consejeros|strong="H6098".
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Pegóse|strong="H1692" al polvo|strong="H6083" mi|strong="H5315" alma|strong="H5315": vivifícame|strong="H2421" según tu palabra|strong="H1697".
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Mis caminos|strong="H1870" te conté, y me has respondido: enséñame|strong="H3925" tus estatutos|strong="H2706".
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Hazme entender el camino|strong="H1870" de tus mandamientos|strong="H6490", y hablaré|strong="H7878" de tus maravillas|strong="H6381".
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Deshácese mi|strong="H5315" alma|strong="H5315" de|strong="H1697" ansie­dad: susténtame según tu pala­bra.
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Aparta|strong="H5493" de|strong="H4480" mí camino|strong="H1870" de|strong="H4480" mentira|strong="H8267"; y hazme la gracia de|strong="H4480" tu ley|strong="H8451".
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Escogí el camino|strong="H1870" de la ver­dad; he puesto tus juicios|strong="H4941" delan­te de mí.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Allegádome|strong="H1692" he a|strong="H3068" tus testimo­nios; oh SEÑOR|strong="H3068", no me aver­güences.
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Por|strong="H3588" el|strong="H3588" camino|strong="H1870" de|strong="H3588" tus manda­mientos correré|strong="H7323", cuando|strong="H3588" ensan­chares mi corazón|strong="H3820".
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 Enséñame|strong="H3384", oh SEÑOR|strong="H3068", el camino|strong="H1870" de tus estatutos|strong="H2706", y guar­darélo hasta el fin.
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Dame entendimiento|strong="H3820", y guar­daré tu ley|strong="H8451"; y la|strong="H8104" observaré|strong="H8104" de todo|strong="H3605" corazón|strong="H3820".
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Hazme ir en|strong="H3588" la|strong="H3588" senda|strong="H5410" de|strong="H3588" tus mandamientos|strong="H4687"; porque|strong="H3588" en|strong="H3588" ella tengo mi voluntad.
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Inclina|strong="H5186" mi corazón|strong="H3820" a|strong="H3068" tus testi­monios, y no a|strong="H3068" la avaricia|strong="H1215".
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Aparta|strong="H5674" mis ojos|strong="H5869", que no|strong="H1870" vean|strong="H7200" la vanidad|strong="H7723"; avívame|strong="H2421" en tu cami­no|strong="H1870".
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Confirma|strong="H6965" tu palabra a|strong="H3068" tu sier­vo, que te teme.
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Quita|strong="H5674" de|strong="H3588" mí el|strong="H3588" oprobio|strong="H2781" que|strong="H3588" he temido: porque|strong="H3588" buenos|strong="H2896" son|strong="H3588" tus juicios|strong="H4941".
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 He aquí|strong="H2009" yo|strong="H2009" he anhelado tus mandamientos|strong="H6490": vivifícame|strong="H2421" en tu justicia|strong="H6666".
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Y|strong="H3068" venga a|strong="H3068" mí tu misericordia|strong="H2617", oh SEÑOR|strong="H3068"; tu salvación, confor­me a|strong="H3068" tu dicho.
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 Y|strong="H3068" daré por|strong="H3588" respuesta|strong="H1697" a|strong="H3068" mi|strong="H6030" avergonzador, que|strong="H3588" en|strong="H3588" tu palabra|strong="H1697" he confiado.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Y|strong="H3068" no|strong="H3588" quites|strong="H5337" de|strong="H3588" mi boca|strong="H6310" en|strong="H5704" nin­gún tiempo la|strong="H3588" palabra|strong="H1697" de|strong="H3588" verdad; porque|strong="H3588" a|strong="H3068" tu juicio|strong="H4941" espero|strong="H3176".
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Y|strong="H3068" guardaré|strong="H8104" tu ley|strong="H8451" siempre|strong="H5769", por|strong="H5703" siempre|strong="H5769" jamás|strong="H5769".
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 Y|strong="H3068" andaré|strong="H1980" en|strong="H3588" anchura, porque|strong="H3588" busqué|strong="H1875" tus mandamientos|strong="H6490".
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Y|strong="H3068" hablaré|strong="H1696" de|strong="H5048" tus testimonios delante|strong="H5048" de|strong="H5048" los reyes|strong="H4428", y no|strong="H3808" me avergonzaré.
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 Y|strong="H3068" deleitaréme en tus manda­mientos, que he amado.
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 Alzaré|strong="H5375" asimismo mis|strong="H5375" manos|strong="H3709" a|strong="H3068" tus mandamientos|strong="H4687" que amé; y meditaré|strong="H7878" en tus estatutos|strong="H2706".
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Acuérdate|strong="H2142" de|strong="H5921" la|strong="H5921" palabra|strong="H1697" dada a|strong="H3068" tu siervo|strong="H5650", en|strong="H5921" la|strong="H5921" cual me|strong="H5921" has hecho esperar|strong="H3176".
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 Ésta|strong="H2063" es|strong="H3588" mi consuelo en|strong="H3588" mi aflicción|strong="H6040": porque|strong="H3588" tu palabra me|strong="H3588" ha vivificado.
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Los soberbios|strong="H2086" se|strong="H3808" burlaron mucho|strong="H3966" de|strong="H5704" mí: mas no|strong="H3808" me he apartado de|strong="H5704" tu ley|strong="H8451".
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Acordéme|strong="H2142", oh SEÑOR|strong="H3068", de tus juicios|strong="H4941" antiguos|strong="H5769", y consoléme.
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Horror|strong="H2152" se apoderó de mí, a|strong="H3068" causa de los impíos|strong="H7563" que dejan tu ley|strong="H8451".
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Cánticos|strong="H2158" me fueron|strong="H1961" tus esta|strong="H1961"­tutos en la mansión de mis pere­grinaciones.
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 Acordéme|strong="H2142" en la|strong="H8104" noche|strong="H3915" de tu nombre|strong="H8034", oh SEÑOR|strong="H3068", y guardé|strong="H8104" tu ley|strong="H8451".
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Esto|strong="H2063" tuve|strong="H1961", porque|strong="H3588" guardaba tus mandamientos|strong="H6490".
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Mi porción, oh SEÑOR|strong="H3068", dije, será guardar|strong="H8104" tus palabras|strong="H1697".
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Tu presencia|strong="H6440" supliqué|strong="H2470" de|strong="H6440" todo|strong="H3605" corazón|strong="H3820": ten misericordia|strong="H2603" de|strong="H6440" mí según tu palabra.
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Consideré|strong="H2803" mis caminos|strong="H1870", y torné mis pies|strong="H7272" a|strong="H3068" tus testimonios.
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Apresuréme|strong="H2363", y no|strong="H3808" me retardé en guardar|strong="H8104" tus mandamientos|strong="H4687".
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 Compañía de|strong="H7911" impíos|strong="H7563" me han robado: mas no|strong="H3808" me he olvidado de|strong="H7911" tu ley|strong="H8451".
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 A|strong="H3068" media noche|strong="H3915" me|strong="H5921" levantaré|strong="H6965" para|strong="H5921" darte gracias por|strong="H5921" tus justos|strong="H6664" juicios|strong="H4941".
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Compañero|strong="H2270" soy yo de|strong="H3372" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H3605" te temieren|strong="H3372" y guardaren|strong="H8104" tus mandamientos|strong="H6490".
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 De tu misericordia|strong="H2617", oh SEÑOR|strong="H3068", está llena|strong="H4390" la tierra: enséñame|strong="H3925" tus estatutos|strong="H2706".
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Bien|strong="H2896" has hecho|strong="H6213" con|strong="H5973" tu|strong="H6213" siervo|strong="H5650", oh SEÑOR|strong="H3068", conforme a|strong="H3068" tu|strong="H6213" pala­bra.
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Enséñame|strong="H3925" buen juicio y|strong="H3588" conocimiento|strong="H1847"; porque|strong="H3588" tus manda­mientos he creído.
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Antes|strong="H2962" que|strong="H6258" fuera yo humillado|strong="H6031", descarriado|strong="H7683" andaba; mas|strong="H6258" ahora|strong="H6258" guardo|strong="H8104" tu palabra.
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Bueno|strong="H2896" eres tú, y bienhechor: enséñame|strong="H3925" tus estatutos|strong="H2706".
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Contra|strong="H5921" mí|strong="H5921" forjaron|strong="H2950" mentira|strong="H8267" los|strong="H5921" soberbios|strong="H2086": mas yo guardaré|strong="H5341" de|strong="H5921" todo|strong="H3605" corazón|strong="H3820" tus mandamien­tos.
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Engrasóse|strong="H2954" el corazón|strong="H3820" de ellos como sebo|strong="H2459"; mas yo en tu ley|strong="H8451" me he deleitado.
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 Bueno|strong="H2896" me|strong="H3588" es|strong="H3588" haber sido humillado|strong="H6031", para|strong="H4616" que|strong="H3588" aprenda tus estatutos|strong="H2706".
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Mejor|strong="H2896" me es la ley|strong="H8451" de tu boca|strong="H6310", que|strong="H6310" millares de oro|strong="H2091" y plata|strong="H3701".
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Tus manos|strong="H3027" me hicieron|strong="H6213" y me formaron: dame entendimiento, y aprenderé tus mandamientos|strong="H4687".
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Los|strong="H3588" que|strong="H3588" te|strong="H3588" temen, me|strong="H3588" verán|strong="H7200", y|strong="H3588" se alegrarán; porque|strong="H3588" en|strong="H3588" tu pala­bra he esperado.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 Conozco|strong="H3045", oh SEÑOR|strong="H3068", que|strong="H3588" tus juicios|strong="H4941" son|strong="H3588" justicia|strong="H6664", y|strong="H3588" que|strong="H3588" confor­me|strong="H3588" a|strong="H3068" tu fidelidad me|strong="H3588" afligiste|strong="H6031".
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Sea|strong="H1961" ahora|strong="H4994" tu misericordia|strong="H2617" para|strong="H1961" consolarme|strong="H5162", conforme a|strong="H3068" lo que|strong="H4994" has dicho a|strong="H3068" tu siervo|strong="H5650".
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Vengan a|strong="H3068" mí tus misericor­dias, y|strong="H3588" viva|strong="H2421"; porque|strong="H3588" tu ley|strong="H8451" es|strong="H3588" mi deleite.
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Sean avergonzados los|strong="H3588" sober­bios, porque|strong="H3588" sin causa me|strong="H3588" han calumniado: pero yo|strong="H3588", medita­ré en|strong="H3588" tus mandamientos|strong="H6490".
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Tórnense a|strong="H3068" mí los que|strong="H3045" te temen y conocen|strong="H3045" tus testimonios.
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Sea|strong="H1961" mi|strong="H1961" corazón|strong="H3820" íntegro|strong="H8549" en|strong="H8549" tus estatutos|strong="H2706"; porque|strong="H3808" no|strong="H3808" sea|strong="H1961" yo aver­gonzado.
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 Desfallece|strong="H3615" mi|strong="H5315" alma|strong="H5315" por|strong="H1697" tu sal­vación, esperando|strong="H3176" en tu palabra|strong="H1697".
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Desfallecieron|strong="H3615" mis ojos|strong="H5869" por tu palabra, diciendo: ¿Cuándo|strong="H4970" me consolarás?
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Porque|strong="H3588" estoy|strong="H1961" como|strong="H3588" el|strong="H3588" odre al humo; mas|strong="H3588" no|strong="H3808" he olvidado tus estatutos|strong="H2706".
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 ¿Cuántos|strong="H4100" son los|strong="H7291" días|strong="H3117" de tu|strong="H6213" siervo|strong="H5650"? ¿cuándo|strong="H4970" harás|strong="H6213" juicio|strong="H4941" con­tra los|strong="H7291" que|strong="H4100" me persiguen|strong="H7291"?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Los soberbios|strong="H2086" me han cavado hoyos|strong="H7882"; mas|strong="H3808" no|strong="H3808" obran según tu ley|strong="H8451".
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Todos|strong="H3605" tus mandamientos|strong="H4687" son fieles: sin causa me persiguen|strong="H7291"; ayúdame|strong="H5826".
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 Casi|strong="H4592" me han echado por tie­rra: mas|strong="H3808" yo no|strong="H3808" he dejado tus mandamientos|strong="H6490".
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Vivifícame|strong="H2421" conforme|strong="H6310" a|strong="H3068" tu misericordia|strong="H2617"; y guardaré|strong="H8104" los tes­timonios de tu boca|strong="H6310".
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 Por|strong="H1697" siempre|strong="H5769", oh SEÑOR|strong="H3068", es|strong="H1697" establecida tu palabra|strong="H1697" en el cielo|strong="H8064".
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 Por generación|strong="H1755" y generación|strong="H1755" es|strong="H5975" tu verdad: tú estableciste la tierra, y persevera.
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 Por|strong="H3588" tus ordenanzas|strong="H4941" perseveran hasta|strong="H3117" hoy|strong="H3117" las cosas creadas; por|strong="H3588"­que|strong="H3588" todas|strong="H3605" ellas te|strong="H3588" sirven.
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Si|strong="H3884" tu ley|strong="H8451" no|strong="H3884" hubiese sido mis delicias, ya en mi aflicción|strong="H6040" hubiera perecido.
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Nunca|strong="H3808" jamás|strong="H5769" me|strong="H3588" olvidaré|strong="H7911" de|strong="H3588" tus mandamientos|strong="H6490"; porque|strong="H3588" con|strong="H3588" ellos me|strong="H3588" has vivificado.
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Tuyo soy yo|strong="H3588", guárdame; por|strong="H3588"­que|strong="H3588" he buscado tus mandamien­tos.
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Los impíos|strong="H7563" me han aguardado para destruirme: mas yo entende­ré en tus testimonios.
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 A|strong="H3068" toda|strong="H3605" perfección|strong="H8502" he visto|strong="H7200" fin|strong="H7093": ancho|strong="H7342" sobremanera|strong="H3966" es tu manda­miento.
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 ¡Oh|strong="H4100" cuánto|strong="H4100" amo yo tu ley|strong="H8451"! todo|strong="H3605" el|strong="H1931" día|strong="H3117" es|strong="H1931" ella|strong="H1931" mi meditación.
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Me|strong="H3588" has hecho más|strong="H3588" sabio|strong="H2449" que|strong="H3588" mis enemigos con|strong="H3588" tus mandamientos|strong="H4687"; porque|strong="H3588" me|strong="H3588" son|strong="H3588" eternos|strong="H5769".
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Tengo más|strong="H3588" entendimiento que|strong="H3588" todos|strong="H3605" mis maestros; porque|strong="H3588" tus tes­timonios son|strong="H3588" mi meditación.
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Más|strong="H3588" que|strong="H3588" los|strong="H3588" viejos|strong="H2205" he enten­dido, porque|strong="H3588" he guardado tus mandamientos|strong="H6490".
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 De|strong="H1697" todo|strong="H3605" mal|strong="H7451" camino|strong="H7451" contuve|strong="H3607" mis pies|strong="H7272", para|strong="H4616" guardar|strong="H8104" tu palabra|strong="H1697".
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 No|strong="H3808" me|strong="H3588" aparté|strong="H5493" de|strong="H3588" tus juicios|strong="H4941"; porque|strong="H3588" tú me|strong="H3588" enseñaste.
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 ¡Cuán|strong="H4100" dulces|strong="H4452" son|strong="H6310" a|strong="H3068" mi pala­dar tus palabras|strong="H6310"! más que|strong="H4100" la miel|strong="H1706" a|strong="H3068" mi boca|strong="H6310".
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 De|strong="H5921" tus mandamientos|strong="H6490" he adquirido entendimiento: por|strong="H5921" tanto|strong="H3651" he aborrecido todo|strong="H3605" camino de|strong="H5921" mentira|strong="H8267".
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 Lámpara|strong="H5216" es|strong="H1697" a|strong="H3068" mis pies|strong="H7272" tu palabra|strong="H1697", y lumbrera a|strong="H3068" mi camino.
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Juré|strong="H7650" y ratifiqué el guardar|strong="H8104" los juicios|strong="H4941" de tu justicia|strong="H6664".
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Afligido|strong="H6031" estoy en|strong="H5704" gran|strong="H3966" manera|strong="H1697": oh SEÑOR|strong="H3068", vivifícame|strong="H2421" conforme|strong="H5704" a|strong="H3068" tu palabra|strong="H1697".
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Ruégote|strong="H4994", oh SEÑOR|strong="H3068", te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi|strong="H4994" boca|strong="H6310"; Y|strong="H3068" ensé­ñame tus juicios|strong="H4941".
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 De|strong="H7911" continuo|strong="H8548" está mi|strong="H5315" alma|strong="H5315" en mi|strong="H5315" mano|strong="H3709": mas|strong="H3808" no|strong="H3808" me he olvida­do de|strong="H7911" tu ley|strong="H8451".
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Pusiéronme|strong="H5414" lazo|strong="H6341" los impíos|strong="H7563": pero yo no|strong="H3808" me desvié de|strong="H5414" tus mandamientos|strong="H6490".
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Por|strong="H3588" heredad he tomado tus testimonios para|strong="H3588" siempre|strong="H5769"; porque|strong="H3588" son|strong="H3588" el|strong="H3588" gozo|strong="H8342" de|strong="H3588" mi corazón|strong="H3820".
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Mi corazón|strong="H3820" incliné|strong="H5186" a|strong="H3068" poner por|strong="H6118" obra|strong="H6213" tus estatutos|strong="H2706" de conti­nuo, hasta el|strong="H6213" fin.
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Los pensamientos vanos aborrezco|strong="H8130"; mas amo tu ley|strong="H8451".
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Mi escondedero y mi escudo|strong="H4043" eres tú: en tu palabra|strong="H1697" he espera|strong="H3176"­do.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Apartaos|strong="H5493" de|strong="H4480" mí, malignos|strong="H7489"; pues|strong="H4480" yo|strong="H4480" guardaré|strong="H5341" los manda­mientos de|strong="H4480" mi Dios.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Susténtame|strong="H5564" conforme a|strong="H3068" tu palabra, y viviré: y no me aver­güences de mi esperanza.
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Sosténme, y seré salvo|strong="H3467"; y deleitaréme siempre|strong="H8548" en tus esta­tutos.
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Hollaste|strong="H5541" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H3588" se desvían de|strong="H3588" tus estatutos|strong="H2706": porque|strong="H3588" mentira|strong="H8267" es|strong="H3588" su|strong="H3588" engaño|strong="H8267".
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Como|strong="H3651" escorias|strong="H5509" hiciste con­sumir a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" impíos|strong="H7563" de la|strong="H3605" tie­rra: por|strong="H3651" tanto|strong="H3651" yo he amado tus testimonios.
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Mi carne|strong="H1320" se ha extremecido por temor|strong="H3372" de|strong="H3372" ti; y de|strong="H3372" tus juicios|strong="H4941" tengo miedo|strong="H6343".
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 Juicio|strong="H4941" y justicia|strong="H6664" he hecho|strong="H6213"; no|strong="H1077" me dejes a|strong="H3068" mis opresores.
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Responde|strong="H6148" por tu siervo|strong="H5650" para|strong="H6148" bien|strong="H2896": no me hagan violencia los soberbios|strong="H2086".
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Mis ojos|strong="H5869" desfallecieron|strong="H3615" por tu salvación, y por el dicho de|strong="H5869" tu justicia|strong="H6664".
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Haz|strong="H6213" con|strong="H5973" tu|strong="H6213" siervo|strong="H5650" según tu|strong="H6213" misericordia|strong="H2617", y enséñame|strong="H3925" tus estatutos|strong="H2706".
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Tu siervo|strong="H5650" soy yo, dame entendimiento; para que|strong="H3045" sepa|strong="H3045" tus testimonios.
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Tiempo|strong="H6256" es de|strong="H6256" hacer|strong="H6213", oh SEÑOR|strong="H3068"; disipado han tu|strong="H6213" ley|strong="H8451".
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Por|strong="H5921" eso|strong="H3651" he amado tus man­damientos más|strong="H5921" que|strong="H5921" el|strong="H5921" oro|strong="H2091", y|strong="H5921" más|strong="H5921" que|strong="H5921" oro|strong="H2091" muy puro.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Por|strong="H5921" eso|strong="H3651" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" manda­mientos de|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" cosas estimé rectos: aborrecí|strong="H8130" todo|strong="H3605" camino de|strong="H5921" mentira|strong="H8267".
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Maravillosos|strong="H6382" son tus testi­monios: por|strong="H5921" tanto|strong="H3651" los|strong="H5921" ha guarda|strong="H5341"­do mi|strong="H5921" alma|strong="H5315".
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 La entrada de|strong="H1697" tus palabras|strong="H1697" da luz; da entendimiento a|strong="H3068" los simples|strong="H6612".
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Mi boca|strong="H6310" abrí|strong="H6473" y|strong="H3588" suspiré; por|strong="H3588"­que|strong="H3588" deseaba|strong="H2968" tus mandamientos|strong="H4687".
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Mírame|strong="H6437", y ten misericordia|strong="H2603" de mí, como acostumbras con los que aman tu nombre|strong="H8034".
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Ordena|strong="H3559" mis pasos con tu palabra; y ninguna|strong="H3605" iniquidad se enseñoree de mí.
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Redímeme|strong="H6299" de la|strong="H8104" violencia|strong="H6233" de los hombres; y guardaré|strong="H8104" tus mandamientos|strong="H6490".
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Haz que tu rostro|strong="H6440" resplan­dezca sobre tu siervo|strong="H5650"; y enséña­me tus estatutos|strong="H2706".
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Ríos|strong="H6388" de|strong="H5921" agua|strong="H4325" descendieron|strong="H3381" de|strong="H5921" mis ojos|strong="H5869", porque|strong="H5921" no|strong="H3808" guarda|strong="H8104"­ban tu ley|strong="H8451".
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 Justo|strong="H6662" eres tú, oh SEÑOR|strong="H3068", y rectos|strong="H3477" tus juicios|strong="H4941".
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Tus testimonios, que has recomendado, son rectos|strong="H6664" y muy|strong="H3966" fieles.
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Mi celo|strong="H7068" me|strong="H3588" ha consumido; porque|strong="H3588" mis enemigos|strong="H6862" se olvida­ron de|strong="H3588" tus palabras|strong="H1697".
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Sumamente|strong="H3966" pura es tu pala­bra; y la ama tu siervo|strong="H5650".
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Pequeño|strong="H6810" soy yo y desecha­do; mas no|strong="H3808" me he olvidado de|strong="H7911" tus mandamientos|strong="H6490".
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Tu justicia|strong="H6664" es justicia|strong="H6664" eterna|strong="H5769", y tu ley|strong="H8451" la verdad.
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Aflicción|strong="H6862" y angustia|strong="H6862" me hallaron|strong="H4672": mas tus mandamientos|strong="H4687" fueron mis deleites.
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Justicia|strong="H6664" eterna|strong="H5769" son tus testi­monios; dame entendimiento, y viviré.
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 Clamé|strong="H7121" con todo|strong="H3605" mi|strong="H6030" corazón|strong="H3820"; respóndeme|strong="H6030", oh SEÑOR|strong="H3068", y guarda|strong="H5341"­ré tus estatutos|strong="H2706".
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 A|strong="H3068" ti clamé|strong="H7121"; sálvame|strong="H3467", y guar­daré tus testimonios.
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Anticipéme|strong="H6923" al alba, y clamé|strong="H7768": esperé|strong="H3176" en tu palabra|strong="H1697".
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Previnieron|strong="H6923" mis ojos|strong="H5869" las vigilias de|strong="H5869" la noche, para meditar en tu palabra.
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Oye|strong="H8085" mi voz|strong="H6963" conforme a|strong="H3068" tu misericordia|strong="H2617"; oh SEÑOR|strong="H3068", vivifí­came conforme a|strong="H3068" tu juicio|strong="H4941".
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Acercáronse|strong="H7126" a|strong="H3068" la maldad|strong="H2154" los|strong="H7291" que me persiguen|strong="H7291"; alejáronse|strong="H7368" de tu ley|strong="H8451".
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Cercano|strong="H7138" estás tú, oh SEÑOR|strong="H3068"; y todos|strong="H3605" tus manda­mientos son verdad.
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 En|strong="H3588" cuanto|strong="H3588" a|strong="H3068" tus testimonios, desde los|strong="H3588" tiempos antiguos|strong="H5769", he conocido|strong="H3045" que|strong="H3588" los|strong="H3588" has fundado por|strong="H3588" siempre|strong="H5769".
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Mira|strong="H7200" mi aflicción|strong="H6040", y|strong="H3588" líbrame|strong="H2502"; porque|strong="H3588" de|strong="H3588" tu ley|strong="H8451" no|strong="H3808" me|strong="H3588" he olvi­dado.
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Aboga|strong="H7379" mi causa|strong="H7379", y redíme|strong="H1350"­me: vivifícame|strong="H2421" con tu dicho.
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Lejos|strong="H7350" está de|strong="H3588" los|strong="H3588" impíos|strong="H7563" la|strong="H3588" salvación; porque|strong="H3588" no|strong="H3808" buscan|strong="H1875" tus estatutos|strong="H2706".
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Muchas|strong="H7227" son tus misericor­dias, oh SEÑOR|strong="H3068": vivifícame|strong="H2421" conforme a|strong="H3068" tus juicios|strong="H4941".
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Muchos|strong="H7227" son|strong="H3808" mis perseguido­res y mis enemigos|strong="H6862"; mas de tus testimonios no|strong="H3808" me he apartado.
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Veía|strong="H7200" a|strong="H3068" los prevaricadores, y carcomíame; porque|strong="H3808" no|strong="H3808" guarda|strong="H8104"­ban tus palabras.
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Mira|strong="H7200", oh SEÑOR|strong="H3068", que|strong="H3588" amo tus mandamientos|strong="H6490": vivifícame|strong="H2421" conforme a|strong="H3068" tu misericordia|strong="H2617".
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Tu palabra|strong="H1697" es|strong="H1697" verdad desde el|strong="H3605" principio; y eterno|strong="H5769" es todo|strong="H3605" jui­cio de|strong="H1697" tu justicia|strong="H6664".
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Príncipes|strong="H8269" me han perseguido sin causa|strong="H1697"; mas mi corazón|strong="H3820" tuvo temor de|strong="H1697" tus palabras|strong="H1697".
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Gózome|strong="H7797" yo en|strong="H5921" tu palabra, como|strong="H5921" el|strong="H5921" que|strong="H5921" halla|strong="H4672" muchos|strong="H7227" des­pojos.
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 La mentira|strong="H8267" aborrezco|strong="H8130" y abo­mino: tu ley|strong="H8451" amo.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Siete|strong="H7651" veces|strong="H7651" al|strong="H5921" día|strong="H3117" te|strong="H5921" alabo sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" juicios|strong="H4941" de|strong="H5921" tu justicia|strong="H6664".
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Grande|strong="H7227" paz|strong="H7965" tienen los que aman tu ley|strong="H8451"; y nada los ofenderá.
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 Tu|strong="H6213" salvación he esperado, oh SEÑOR|strong="H3068"; y tus mandamientos|strong="H4687" he puesto por obra|strong="H6213".
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Mi|strong="H5315" alma|strong="H5315" ha guardado|strong="H8104" tus tes­timonios, y helos amado en gran|strong="H3966" manera|strong="H3966".
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Guardado|strong="H8104" he tus manda­mientos y|strong="H3588" tus testimonios; por|strong="H3588"­que|strong="H3588" todos|strong="H3605" mis caminos|strong="H1870" están delante|strong="H5048" de|strong="H3588" ti.
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 Acérquese|strong="H7126" mi clamor|strong="H7440" delan­te de|strong="H6440" ti, oh SEÑOR|strong="H3068": dame|strong="H6440" enten­dimiento conforme a|strong="H3068" tu palabra|strong="H1697".
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Venga mi oración|strong="H8467" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ti: líbrame|strong="H5337" conforme a|strong="H3068" tu dicho.
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Mis labios|strong="H8193" rebosarán|strong="H5042" alaban­za, cuando|strong="H3588" me|strong="H3588" enseñares tus estatutos|strong="H2706".
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Hablará|strong="H6030" mi|strong="H6030" lengua|strong="H3956" tus palabras; porque|strong="H3588" todos|strong="H3605" tus manda­mientos son|strong="H3588" justicia|strong="H6664".
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Sea|strong="H1961" tu mano|strong="H3027" en|strong="H3588" mi|strong="H1961" socorro|strong="H5826"; porque|strong="H3588" tus mandamientos|strong="H6490" he escogido.
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 Deseado|strong="H8373" he tu salvación, oh SEÑOR|strong="H3068"; y tu ley|strong="H8451" es mi delicia.
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Viva|strong="H2421" mi|strong="H5315" alma|strong="H5315" y alábete|strong="H1984"; y tus juicios|strong="H4941" me ayuden.
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Yo|strong="H3588" anduve errante como|strong="H3588" oveja|strong="H7716" extraviada; busca|strong="H1245" a|strong="H3068" tu sier­vo; porque|strong="H3588" no|strong="H3808" me|strong="H3588" he olvidado de|strong="H3588" tus mandamientos|strong="H4687".
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.