Salmos 109

spav1602p (SPAV1602P) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 OH Dios de mi alabanza|strong="H8416", no calles|strong="H2790";
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Ó Deus de meu louvor, não fiqueis insensível,
2 Porque|strong="H3588" boca|strong="H6310" de|strong="H5921" impío|strong="H7563" y|strong="H3588" boca|strong="H6310" de|strong="H5921" engañador se|strong="H5921" han abierto|strong="H6605" sobre|strong="H5921" mí|strong="H5921": han hablado|strong="H1696" de|strong="H5921" mí|strong="H5921" con|strong="H5921" lengua|strong="H3956" mentirosa|strong="H8267",
2 porque contra mim se abriu boca ímpia e pérfida.
3 Y|strong="H3068" con palabras|strong="H1697" de|strong="H1697" odio|strong="H8135" me rode­aron; y pelearon|strong="H3898" contra mí sin causa|strong="H1697".
3 Falaram-me com palavras mentirosas, com discursos odiosos me envolveram; e sem motivo me atacaram.
4 En|strong="H8478" pago de|strong="H8478" mi amor me han sido adversarios: mas yo oraba|strong="H8605".
4 Em resposta ao meu afeto me acusaram. Eu, porém, orava.
5 Y|strong="H3068" pusieron|strong="H7760" contra|strong="H5921" mí|strong="H5921" mal|strong="H7451" por|strong="H5921" bien|strong="H2896", y|strong="H5921" odio|strong="H8135" por|strong="H5921" amor.
5 Pagaram-me o bem com o mal, e o amor com o ódio.
6 Pon|strong="H6485" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" al|strong="H5921" impío|strong="H7563": y|strong="H5921" Satanás esté|strong="H5975" a|strong="H3068" su diestra|strong="H3225".
6 Suscitai contra ele um ímpio, levante-se à sua direita um acusador.
7 Cuando|strong="H1961" fuere|strong="H1961" juzgado|strong="H8199", salga|strong="H3318" impío|strong="H7563"; y su oración|strong="H8605" sea|strong="H1961" para|strong="H1961" peca­do.
7 Quando o julgarem, saia condenado, e sem efeito o seu recurso.
8 Sean|strong="H1961" sus días|strong="H3117" pocos|strong="H4592": tome|strong="H3947" otro su oficio.
8 Sejam abreviados os seus dias, tome outro o seu encargo.
9 Sean|strong="H1961" sus hijos|strong="H1121" huérfanos|strong="H3490", y su esposa viuda.
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua esposa.
10 Y|strong="H3068" anden sus hijos|strong="H1121" vagabun­dos, y mendiguen; y procuren su pan lejos de|strong="H1121" sus desolados hoga­res.
10 Andem errantes e mendigos os seus filhos, expulsos de suas casas devastadas.
11 Enrede el|strong="H3605" acreedor todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H3605" tiene, y extraños saqueen su trabajo|strong="H3018".
11 Arrebate o credor todos os seus bens, estrangeiros pilhem o fruto de seu trabalho.
12 No|strong="H1961" tenga|strong="H1961" quien le haga mise­ricordia; ni haya|strong="H1961" quien tenga|strong="H1961" compasión|strong="H2603" de sus huérfanos|strong="H3490".
12 Ninguém lhes tenha misericórdia, nem haja quem se condoa de seus órfãos.
13 Su posteridad sea|strong="H1961" talada; en segunda generación|strong="H1755" sea|strong="H1961" raído su nombre|strong="H8034".
13 Exterminada seja a sua descendência, extinga-se o seu nome desde a segunda geração.
14 Venga en memoria|strong="H2142" cerca del SEÑOR|strong="H3068" la maldad|strong="H5771" de sus padres, y el pecado|strong="H2403" de su madre no sea borrado.
14 Conserve o Senhor a lembrança da culpa de seus pais, jamais se apague o pecado de sua mãe.
15 Estén|strong="H1961" siempre|strong="H8548" delante|strong="H5048" del SEÑOR|strong="H3068", y él corte de|strong="H5048" la tierra su memoria|strong="H2143".
15 Deus os tenha sempre presentes na memória, e risque-se da terra a sua lembrança,
16 Por|strong="H3282" cuanto|strong="H3282" no|strong="H3808" se|strong="H3808" acordó de hacer|strong="H6213" misericordia|strong="H2617", y persiguió|strong="H7291" al hombre afligido|strong="H6041" y menesteroso y quebrantado de corazón|strong="H3824", para|strong="H3282" matarlo.
16 porque jamais pensou em ter misericórdia, mas perseguiu o pobre e desvalido e teve ódio mortal ao homem de coração abatido.
17 Y|strong="H3068" amó|strong="H2654" la maldición|strong="H7045", y vínole; y no|strong="H3808" quiso|strong="H2654" la bendición|strong="H1293", y ella|strong="H4480" se|strong="H4480" alejó de|strong="H4480" él.
17 Amou a maldição: que ela caia sobre ele! Recusou a bênção: que ela o abandone!
18 Y|strong="H3068" vistióse|strong="H3847" de|strong="H3847" maldición|strong="H7045" como de|strong="H3847" su vestidura, y entró como agua|strong="H4325" en sus entrañas, y como aceite|strong="H8081" en sus huesos|strong="H6106".
18 Seja coberto de maldição como de um manto, que ela penetre em suas entranhas como água e se infiltre em seus ossos como óleo.
19 Séale|strong="H1961" como|strong="H1961" vestidura con que|strong="H1961" se|strong="H1961" cubra, y en lugar de cinto con que|strong="H1961" se|strong="H1961" ciña siempre|strong="H8548".
19 Seja-lhe como a veste que o cobre, como um cinto que o cinja para sempre.
20 Éste|strong="H2063" sea el|strong="H5921" pago de|strong="H5921" parte del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H5921" me|strong="H5921" calum­nian, y|strong="H5921" de|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H5921" hablan|strong="H1696" mal|strong="H7451" contra|strong="H5921" mi|strong="H5921" alma|strong="H5315".
20 Esta, a paga do Senhor àqueles que me acusam e que só dizem mal de mim.
21 Y|strong="H3068" tú|strong="H6213", oh DIOS|strong="H3069" Señor, haz|strong="H6213" conmigo|strong="H6213" por|strong="H3588" amor de|strong="H3588" tu|strong="H6213" nombre|strong="H8034": líbrame|strong="H5337", porque|strong="H3588" tu|strong="H6213" misericordia|strong="H2617" es|strong="H3588" buena|strong="H2896".
21 Mas vós, Senhor Deus, tratai-me segundo a honra de vosso nome. Salvai-me em nome de vossa benigna misericórdia,
22 Porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" estoy afligido|strong="H6041" y|strong="H3588" necesitado; y|strong="H3588" mi|strong="H2490" corazón|strong="H3820" está herido|strong="H2490" dentro|strong="H7130" de|strong="H3588" mí|strong="H2490".
22 porque sou pobre e miserável; trago, dentro de mim, um coração ferido.
23 Me voy|strong="H1980" como la sombra|strong="H6738" cuan­do declina; soy sacudido|strong="H5287" como langosta.
23 Vou-me extinguindo como a sombra da tarde que declina, sou levado para longe como o gafanhoto.
24 Mis rodillas|strong="H1290" están debilitadas a|strong="H3068" causa del ayuno|strong="H6685", y mi carne|strong="H1320" desfallecida por falta de gordura.
24 Vacilam-me os joelhos à força de jejuar, e meu corpo se definha de magreza.
25 Yo he sido|strong="H1961" para|strong="H5128" ellos|strong="H1992" objeto de oprobio|strong="H2781"; mirábanme|strong="H7200", y meneaban su|strong="H1992" cabeza|strong="H7218".
25 Fizeram-me objeto de escárnio, abanam a cabeça ao me ver.
26 Ayúdame|strong="H5826", oh SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068" mío: sálvame|strong="H3467" conforme a|strong="H3068" tu miseri­cordia.
26 Ajudai-me, Senhor, meu Deus. Salvai-me segundo a vossa misericórdia.
27 Y|strong="H3068" entiendan|strong="H3045" que|strong="H3588" ésta|strong="H2063" es|strong="H3027" tu|strong="H6213" mano|strong="H3027"; que tú|strong="H6213", SEÑOR|strong="H3068", has hecho|strong="H6213" esto|strong="H2063".
27 Que reconheçam aqui a vossa mão, e saibam que fostes vós que assim fizestes.
28 Maldigan|strong="H7043" ellos|strong="H1992", y bendice|strong="H1288" tú: levántense|strong="H6965", mas sean avergonza­dos, y regocíjese tu siervo|strong="H5650".
28 Enquanto amaldiçoam, abençoai-me. Sejam confundidos os que se insurgem contra mim, e que vosso servo seja cumulado de alegria.
29 Sean vestidos|strong="H3847" de|strong="H3847" ignominia los que me calumnian; y sean cubiertos de|strong="H3847" su confusión|strong="H3639" como con manto|strong="H4598".
29 Cubram-se de ignomínia meus detratores, e envolvam-se de vergonha como de um manto.
30 Yo alabaré|strong="H3034" al SEÑOR|strong="H3068" en|strong="H8432" gran|strong="H3966" manera|strong="H3966" con mi boca|strong="H6310", y le loaré en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de muchos|strong="H7227".
30 Celebrarei altamente o Senhor, e o louvarei em meio à multidão,
31 Porque|strong="H3588" él|strong="H3588" se pondrá a|strong="H3068" la|strong="H3588" dies­tra del pobre, para|strong="H3588" librar su|strong="H3588" alma|strong="H5315" de|strong="H3588" los|strong="H3588" que|strong="H3588" le juzgan|strong="H8199".
31 porque ele se pôs à direita do pobre, para o salvar dos que o condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.