Salmos 109

spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 OH Dios de mi alabanza|strong="H8416", no calles|strong="H2790";
1 Eu te louvo, ó Deus. Não fiques assim silencioso.
2 Porque|strong="H3588" boca|strong="H6310" de|strong="H5921" impío|strong="H7563" y|strong="H3588" boca|strong="H6310" de|strong="H5921" engañador se|strong="H5921" han abierto|strong="H6605" sobre|strong="H5921" mí|strong="H5921": han hablado|strong="H1696" de|strong="H5921" mí|strong="H5921" con|strong="H5921" lengua|strong="H3956" mentirosa|strong="H8267",
2 Os maus e os mentirosos falam contra mim e me caluniam.
3 Y|strong="H3068" con palabras|strong="H1697" de|strong="H1697" odio|strong="H8135" me rode­aron; y pelearon|strong="H3898" contra mí sin causa|strong="H1697".
3 Eles dizem coisas terríveis a meu respeito e me atacam sem motivo nenhum.
4 En|strong="H8478" pago de|strong="H8478" mi amor me han sido adversarios: mas yo oraba|strong="H8605".
4 Eles me acusam, embora eu os ame e tenha orado por eles.
5 Y|strong="H3068" pusieron|strong="H7760" contra|strong="H5921" mí|strong="H5921" mal|strong="H7451" por|strong="H5921" bien|strong="H2896", y|strong="H5921" odio|strong="H8135" por|strong="H5921" amor.
5 Eles pagam o bem com o mal e o amor, com o ódio.
6 Pon|strong="H6485" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" al|strong="H5921" impío|strong="H7563": y|strong="H5921" Satanás esté|strong="H5975" a|strong="H3068" su diestra|strong="H3225".
6 Ó Deus, escolhe um juiz corrupto para julgar o meu inimigo, e que o seu acusador seja um dos seus inimigos!
7 Cuando|strong="H1961" fuere|strong="H1961" juzgado|strong="H8199", salga|strong="H3318" impío|strong="H7563"; y su oración|strong="H8605" sea|strong="H1961" para|strong="H1961" peca­do.
7 Quando for julgado, que ele seja condenado! Que até a sua oração seja considerada como pecado!
8 Sean|strong="H1961" sus días|strong="H3117" pocos|strong="H4592": tome|strong="H3947" otro su oficio.
8 Que o meu inimigo morra logo, e que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!
9 Sean|strong="H1961" sus hijos|strong="H1121" huérfanos|strong="H3490", y su esposa viuda.
9 Que os seus filhos fiquem órfãos, e que a sua mulher fique viúva!
10 Y|strong="H3068" anden sus hijos|strong="H1121" vagabun­dos, y mendiguen; y procuren su pan lejos de|strong="H1121" sus desolados hoga­res.
10 Que os seus filhos fiquem sem lar e sejam mendigos! Que sejam expulsos das casas em ruínas, onde moram!
11 Enrede el|strong="H3605" acreedor todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H3605" tiene, y extraños saqueen su trabajo|strong="H3018".
11 Que tudo o que o meu inimigo tem seja tomado como pagamento das suas dívidas! E que estranhos fiquem com o que ele conseguiu com o seu esforço!
12 No|strong="H1961" tenga|strong="H1961" quien le haga mise­ricordia; ni haya|strong="H1961" quien tenga|strong="H1961" compasión|strong="H2603" de sus huérfanos|strong="H3490".
12 Que ninguém seja bom para ele, e que não haja quem cuide dos seus filhos órfãos!
13 Su posteridad sea|strong="H1961" talada; en segunda generación|strong="H1755" sea|strong="H1961" raído su nombre|strong="H8034".
13 Que todos os seus descendentes morram logo, e que o seu nome seja esquecido em pouco tempo!
14 Venga en memoria|strong="H2142" cerca del SEÑOR|strong="H3068" la maldad|strong="H5771" de sus padres, y el pecado|strong="H2403" de su madre no sea borrado.
14 Que o Senhor Deus nunca esqueça dos pecados da sua mãe e sempre lembre da maldade dos seus antepassados!
15 Estén|strong="H1961" siempre|strong="H8548" delante|strong="H5048" del SEÑOR|strong="H3068", y él corte de|strong="H5048" la tierra su memoria|strong="H2143".
15 Que o Senhor lembre sempre dos pecados deles, porém que eles mesmos sejam completamente esquecidos!
16 Por|strong="H3282" cuanto|strong="H3282" no|strong="H3808" se|strong="H3808" acordó de hacer|strong="H6213" misericordia|strong="H2617", y persiguió|strong="H7291" al hombre afligido|strong="H6041" y menesteroso y quebrantado de corazón|strong="H3824", para|strong="H3282" matarlo.
16 Pois esse homem nunca pensou em fazer o bem, mas perseguiu e matou o pobre, o necessitado e o desamparado.
17 Y|strong="H3068" amó|strong="H2654" la maldición|strong="H7045", y vínole; y no|strong="H3808" quiso|strong="H2654" la bendición|strong="H1293", y ella|strong="H4480" se|strong="H4480" alejó de|strong="H4480" él.
17 Ele gostava de amaldiçoar: que a maldição caia sobre ele! Ele não gostava de abençoar: que ninguém o abençoe!
18 Y|strong="H3068" vistióse|strong="H3847" de|strong="H3847" maldición|strong="H7045" como de|strong="H3847" su vestidura, y entró como agua|strong="H4325" en sus entrañas, y como aceite|strong="H8081" en sus huesos|strong="H6106".
18 Para ele, era tão fácil amaldiçoar como se vestir. Que as suas maldições entrem nele como água e cheguem até os seus ossos como azeite!
19 Séale|strong="H1961" como|strong="H1961" vestidura con que|strong="H1961" se|strong="H1961" cubra, y en lugar de cinto con que|strong="H1961" se|strong="H1961" ciña siempre|strong="H8548".
19 Que as maldições nunca o larguem! Que seja como a roupa que o cobre e como o cinto que ele usa!
20 Éste|strong="H2063" sea el|strong="H5921" pago de|strong="H5921" parte del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H5921" me|strong="H5921" calum­nian, y|strong="H5921" de|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H5921" hablan|strong="H1696" mal|strong="H7451" contra|strong="H5921" mi|strong="H5921" alma|strong="H5315".
20 Ó Senhor Deus, paga assim aos meus inimigos e aos que falam mal de mim!
21 Y|strong="H3068" tú|strong="H6213", oh DIOS|strong="H3069" Señor, haz|strong="H6213" conmigo|strong="H6213" por|strong="H3588" amor de|strong="H3588" tu|strong="H6213" nombre|strong="H8034": líbrame|strong="H5337", porque|strong="H3588" tu|strong="H6213" misericordia|strong="H2617" es|strong="H3588" buena|strong="H2896".
21 Mas, quanto a mim, ó ajuda-me como prometeste e livra-me, pois és bom e amoroso!
22 Porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" estoy afligido|strong="H6041" y|strong="H3588" necesitado; y|strong="H3588" mi|strong="H2490" corazón|strong="H3820" está herido|strong="H2490" dentro|strong="H7130" de|strong="H3588" mí|strong="H2490".
22 Eu sou pobre e necessitado; estou ferido no fundo do coração.
23 Me voy|strong="H1980" como la sombra|strong="H6738" cuan­do declina; soy sacudido|strong="H5287" como langosta.
23 Vou me acabando como a sombra do anoitecer; sou levado pelo vento como se eu fosse um inseto.
24 Mis rodillas|strong="H1290" están debilitadas a|strong="H3068" causa del ayuno|strong="H6685", y mi carne|strong="H1320" desfallecida por falta de gordura.
24 De tanto eu jejuar, os meus joelhos tremem, e o meu corpo é pele e osso.
25 Yo he sido|strong="H1961" para|strong="H5128" ellos|strong="H1992" objeto de oprobio|strong="H2781"; mirábanme|strong="H7200", y meneaban su|strong="H1992" cabeza|strong="H7218".
25 Quando os outros me veem, caçoam de mim e, zombando, balançam a cabeça.
26 Ayúdame|strong="H5826", oh SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068" mío: sálvame|strong="H3467" conforme a|strong="H3068" tu miseri­cordia.
26 Ajuda-me, ó Senhor , meu Deus! Salva-me por causa do amor que tens por mim.
27 Y|strong="H3068" entiendan|strong="H3045" que|strong="H3588" ésta|strong="H2063" es|strong="H3027" tu|strong="H6213" mano|strong="H3027"; que tú|strong="H6213", SEÑOR|strong="H3068", has hecho|strong="H6213" esto|strong="H2063".
27 Que os meus inimigos fiquem sabendo que és tu que me salvas!
28 Maldigan|strong="H7043" ellos|strong="H1992", y bendice|strong="H1288" tú: levántense|strong="H6965", mas sean avergonza­dos, y regocíjese tu siervo|strong="H5650".
28 Eles podem me amaldiçoar, mas tu me abençoarás. Que os meus perseguidores sejam derrotados, e que eu, que sou teu fique alegre!
29 Sean vestidos|strong="H3847" de|strong="H3847" ignominia los que me calumnian; y sean cubiertos de|strong="H3847" su confusión|strong="H3639" como con manto|strong="H4598".
29 Que sobre os meus inimigos caia a desgraça, e que a humilhação os cubra como roupa!
30 Yo alabaré|strong="H3034" al SEÑOR|strong="H3068" en|strong="H8432" gran|strong="H3966" manera|strong="H3966" con mi boca|strong="H6310", y le loaré en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de muchos|strong="H7227".
30 Em voz alta, darei graças a Deus, o eu o louvarei na reunião do povo
31 Porque|strong="H3588" él|strong="H3588" se pondrá a|strong="H3068" la|strong="H3588" dies­tra del pobre, para|strong="H3588" librar su|strong="H3588" alma|strong="H5315" de|strong="H3588" los|strong="H3588" que|strong="H3588" le juzgan|strong="H8199".
31 porque ele defende o pobre para salvá-lo daqueles que o condenam à morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.