Salmos 109

spav1602p (SPAV1602P) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 OH Dios de mi alabanza|strong="H8416", no calles|strong="H2790";
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales,
2 Porque|strong="H3588" boca|strong="H6310" de|strong="H5921" impío|strong="H7563" y|strong="H3588" boca|strong="H6310" de|strong="H5921" engañador se|strong="H5921" han abierto|strong="H6605" sobre|strong="H5921" mí|strong="H5921": han hablado|strong="H1696" de|strong="H5921" mí|strong="H5921" con|strong="H5921" lengua|strong="H3956" mentirosa|strong="H8267",
2 Pois a boca do ímpio e a boca do enganador estão abertas contra mim. Têm falado contra mim com uma língua mentirosa.
3 Y|strong="H3068" con palabras|strong="H1697" de|strong="H1697" odio|strong="H8135" me rode­aron; y pelearon|strong="H3898" contra mí sin causa|strong="H1697".
3 Eles me cercaram com palavras odiosas, e pelejaram contra mim sem causa.
4 En|strong="H8478" pago de|strong="H8478" mi amor me han sido adversarios: mas yo oraba|strong="H8605".
4 Em recompensa do meu amor são meus adversários; mas eu faço oração.
5 Y|strong="H3068" pusieron|strong="H7760" contra|strong="H5921" mí|strong="H5921" mal|strong="H7451" por|strong="H5921" bien|strong="H2896", y|strong="H5921" odio|strong="H8135" por|strong="H5921" amor.
5 E me deram mal pelo bem, e ódio pelo meu amor.
6 Pon|strong="H6485" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" al|strong="H5921" impío|strong="H7563": y|strong="H5921" Satanás esté|strong="H5975" a|strong="H3068" su diestra|strong="H3225".
6 Põe sobre ele um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.
7 Cuando|strong="H1961" fuere|strong="H1961" juzgado|strong="H8199", salga|strong="H3318" impío|strong="H7563"; y su oración|strong="H8605" sea|strong="H1961" para|strong="H1961" peca­do.
7 Quando for julgado, saia condenado; e a sua oração se lhe torne em pecado.
8 Sean|strong="H1961" sus días|strong="H3117" pocos|strong="H4592": tome|strong="H3947" otro su oficio.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.
9 Sean|strong="H1961" sus hijos|strong="H1121" huérfanos|strong="H3490", y su esposa viuda.
9 Sejam órfãos os seus filhos, e viúva sua mulher.
10 Y|strong="H3068" anden sus hijos|strong="H1121" vagabun­dos, y mendiguen; y procuren su pan lejos de|strong="H1121" sus desolados hoga­res.
10 Sejam vagabundos e pedintes os seus filhos, e busquem pão fora dos seus lugares desolados.
11 Enrede el|strong="H3605" acreedor todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H3605" tiene, y extraños saqueen su trabajo|strong="H3018".
11 Lance o credor mão de tudo quanto tenha, e despojem os estranhos o seu trabalho.
12 No|strong="H1961" tenga|strong="H1961" quien le haga mise­ricordia; ni haya|strong="H1961" quien tenga|strong="H1961" compasión|strong="H2603" de sus huérfanos|strong="H3490".
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.
13 Su posteridad sea|strong="H1961" talada; en segunda generación|strong="H1755" sea|strong="H1961" raído su nombre|strong="H8034".
13 Desapareça a sua posteridade, o seu nome seja apagado na seguinte geração.
14 Venga en memoria|strong="H2142" cerca del SEÑOR|strong="H3068" la maldad|strong="H5771" de sus padres, y el pecado|strong="H2403" de su madre no sea borrado.
14 Esteja na memória do Senhor a iniqüidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Estén|strong="H1961" siempre|strong="H8548" delante|strong="H5048" del SEÑOR|strong="H3068", y él corte de|strong="H5048" la tierra su memoria|strong="H2143".
15 Antes estejam sempre perante o Senhor, para que faça desaparecer a sua memória da terra.
16 Por|strong="H3282" cuanto|strong="H3282" no|strong="H3808" se|strong="H3808" acordó de hacer|strong="H6213" misericordia|strong="H2617", y persiguió|strong="H7291" al hombre afligido|strong="H6041" y menesteroso y quebrantado de corazón|strong="H3824", para|strong="H3282" matarlo.
16 Porquanto não se lembrou de fazer misericórdia; antes perseguiu ao homem aflito e ao necessitado, para que pudesse até matar o quebrantado de coração.
17 Y|strong="H3068" amó|strong="H2654" la maldición|strong="H7045", y vínole; y no|strong="H3808" quiso|strong="H2654" la bendición|strong="H1293", y ella|strong="H4480" se|strong="H4480" alejó de|strong="H4480" él.
17 Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha, e assim como não desejou a bênção, ela se afaste dele.
18 Y|strong="H3068" vistióse|strong="H3847" de|strong="H3847" maldición|strong="H7045" como de|strong="H3847" su vestidura, y entró como agua|strong="H4325" en sus entrañas, y como aceite|strong="H8081" en sus huesos|strong="H6106".
18 Assim como se vestiu de maldição, como sua roupa assim penetre ela nas suas entranhas, como água, e em seus ossos como azeite.
19 Séale|strong="H1961" como|strong="H1961" vestidura con que|strong="H1961" se|strong="H1961" cubra, y en lugar de cinto con que|strong="H1961" se|strong="H1961" ciña siempre|strong="H8548".
19 Seja para ele como a roupa que o cobre, e como cinto que o cinja sempre.
20 Éste|strong="H2063" sea el|strong="H5921" pago de|strong="H5921" parte del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H5921" me|strong="H5921" calum­nian, y|strong="H5921" de|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H5921" hablan|strong="H1696" mal|strong="H7451" contra|strong="H5921" mi|strong="H5921" alma|strong="H5315".
20 Seja este o galardão dos meus contrários, da parte do Senhor, e dos que falam mal contra a minha alma.
21 Y|strong="H3068" tú|strong="H6213", oh DIOS|strong="H3069" Señor, haz|strong="H6213" conmigo|strong="H6213" por|strong="H3588" amor de|strong="H3588" tu|strong="H6213" nombre|strong="H8034": líbrame|strong="H5337", porque|strong="H3588" tu|strong="H6213" misericordia|strong="H2617" es|strong="H3588" buena|strong="H2896".
21 Mas tu, ó DEUS o Senhor, trata comigo por amor do teu nome, porque a tua misericórdia é boa, livra-me,
22 Porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" estoy afligido|strong="H6041" y|strong="H3588" necesitado; y|strong="H3588" mi|strong="H2490" corazón|strong="H3820" está herido|strong="H2490" dentro|strong="H7130" de|strong="H3588" mí|strong="H2490".
22 Pois estou aflito e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
23 Me voy|strong="H1980" como la sombra|strong="H6738" cuan­do declina; soy sacudido|strong="H5287" como langosta.
23 Vou-me como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
24 Mis rodillas|strong="H1290" están debilitadas a|strong="H3068" causa del ayuno|strong="H6685", y mi carne|strong="H1320" desfallecida por falta de gordura.
24 De jejuar estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
25 Yo he sido|strong="H1961" para|strong="H5128" ellos|strong="H1992" objeto de oprobio|strong="H2781"; mirábanme|strong="H7200", y meneaban su|strong="H1992" cabeza|strong="H7218".
25 E ainda lhes sou opróbrio; quando me contemplam, movem as cabeças.
26 Ayúdame|strong="H5826", oh SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068" mío: sálvame|strong="H3467" conforme a|strong="H3068" tu miseri­cordia.
26 Ajuda-me, ó Senhor meu Deus, salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Y|strong="H3068" entiendan|strong="H3045" que|strong="H3588" ésta|strong="H2063" es|strong="H3027" tu|strong="H6213" mano|strong="H3027"; que tú|strong="H6213", SEÑOR|strong="H3068", has hecho|strong="H6213" esto|strong="H2063".
27 Para que saibam que esta é a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
28 Maldigan|strong="H7043" ellos|strong="H1992", y bendice|strong="H1288" tú: levántense|strong="H6965", mas sean avergonza­dos, y regocíjese tu siervo|strong="H5650".
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; quando se levantarem fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
29 Sean vestidos|strong="H3847" de|strong="H3847" ignominia los que me calumnian; y sean cubiertos de|strong="H3847" su confusión|strong="H3639" como con manto|strong="H4598".
29 Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubram-se com a sua própria confusão como com uma capa.
30 Yo alabaré|strong="H3034" al SEÑOR|strong="H3068" en|strong="H8432" gran|strong="H3966" manera|strong="H3966" con mi boca|strong="H6310", y le loaré en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de muchos|strong="H7227".
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha boca; louvá-lo-ei entre a multidão.
31 Porque|strong="H3588" él|strong="H3588" se pondrá a|strong="H3068" la|strong="H3588" dies­tra del pobre, para|strong="H3588" librar su|strong="H3588" alma|strong="H5315" de|strong="H3588" los|strong="H3588" que|strong="H3588" le juzgan|strong="H8199".
31 Pois se porá à direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.