Números 3

spav1602p (SPAV1602P) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Y|strong="H3068" ÉSTAS son las generaciones de Aarón y de Moisés|strong="H4872" en el día|strong="H3117" que el SEÑOR|strong="H3068" habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" en el monte|strong="H2022" de Sinaí|strong="H5514".
1 Esta é a descendência de Arão e de Moisés, registrada quando o S enhor falou a Moisés no monte Sinai.
2 Y|strong="H3068" éstos son los|strong="H1121" nombres|strong="H8034" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Aarón: Nadab|strong="H5070" el|strong="H1121" primogénito|strong="H1060", y Abiú, Eleazar, e|strong="H3068" Itamar.
2 Os nomes dos filhos de Arão eram Nadabe, o mais velho, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 Éstos son los|strong="H1121" nombres|strong="H8034" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Aarón, sacerdotes|strong="H3548" ungi|strong="H4886"­dos; los|strong="H1121" cuales él|strong="H1121" consagró|strong="H4390" para ministrar en el|strong="H1121" sacerdocio|strong="H3547".
3 Esses filhos de Arão foram ungidos e consagrados para o serviço sacerdotal.
4 Y|strong="H3068" Nadab|strong="H5070" y|strong="H5921" Abiú murieron|strong="H4191" delante|strong="H6440" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", cuando|strong="H1961" ofrecieron fuego extraño|strong="H1121" delante|strong="H6440" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", en|strong="H5921" el|strong="H5921" desierto|strong="H4057" de|strong="H5921" Sinaí|strong="H5514", y|strong="H5921" no|strong="H3808" tuvieron|strong="H1961" hijos|strong="H1121": y|strong="H5921" Eleazar e|strong="H3068" Itamar ministraron el|strong="H5921" sacerdocio|strong="H3547" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" Aarón su padre.
4 Nadabe e Abiú, porém, morreram na presença do S enhor , no deserto do Sinai, quando trouxeram fogo estranho diante do S enhor . Como não tinham filhos, restaram somente Eleazar e Itamar para servir como sacerdotes junto com seu pai, Arão.
5 Y|strong="H3068" el SEÑOR|strong="H3068" habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H1696":
5 Então o S enhor disse a Moisés:
6 Haz llegar a|strong="H3068" la tribu|strong="H4294" de|strong="H6440" Leví|strong="H3881", y hazla estar delante|strong="H6440" del sacerdote|strong="H3548" Aarón, para que le ministren;
6 “Chame à frente os membros da tribo de Levi e apresente-os ao sacerdote Arão para serem seus assistentes.
7 Y|strong="H3068" desempeñen su cargo, y el|strong="H3605" cargo de|strong="H6440" toda|strong="H3605" la|strong="H8104" congregación delante|strong="H6440" del tabernáculo|strong="H4908" de|strong="H6440" la|strong="H8104" congregación, para servir|strong="H5647" en el|strong="H3605" ministerio|strong="H5656" del tabernáculo|strong="H4908";
7 Eles servirão a Arão e a todo o povo no desempenho das funções na tenda do encontro e no serviço do tabernáculo.
8 Y|strong="H3068" guarden|strong="H8104" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" utensilios del tabernáculo|strong="H4908" de|strong="H1121" la|strong="H8104" congregación, y lo|strong="H3605" encargado a ellos de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", y ministren en el|strong="H3605" servicio del tabernáculo|strong="H4908".
8 Cuidarão de todos os utensílios da tenda do encontro e servirão no tabernáculo como representantes dos israelitas.
9 Y|strong="H3068" darás|strong="H5414" los|strong="H1992" levitas|strong="H3881" a|strong="H3068" Aarón y a|strong="H3068" sus|strong="H1992" hijos|strong="H1121": le son enteramente|strong="H5414" dados|strong="H5414" de|strong="H1121" entre los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
9 Nomeie os levitas como assistentes de Arão e de seus filhos, pois, dentre todos os israelitas, eles foram designados para esse propósito.
10 Y|strong="H3068" constituirás a|strong="H3068" Aarón y a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121", para que|strong="H1121" guarden|strong="H8104" su sacer­docio: y el|strong="H1121" extraño|strong="H1121" que|strong="H1121" se llega­re, morirá|strong="H4191".
10 Encarregue Arão e seus filhos de realizarem as funções do serviço sacerdotal. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do santuário será executada”.
11 Y|strong="H3068" habló|strong="H1696" el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H1696":
11 O S enhor também disse a Moisés:
12 Y|strong="H3068" he aquí|strong="H2009", yo|strong="H2009" he tomado|strong="H3947" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" de|strong="H8478" entre|strong="H8432" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H8478" Israel|strong="H3478" en|strong="H8432" lugar|strong="H8478" de|strong="H8478" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" pri­mogénitos que|strong="H1121" abren la|strong="H3605" matriz|strong="H7358" entre|strong="H8432" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H8478" Israel|strong="H3478"; serán|strong="H1961" pues|strong="H1961" míos los|strong="H1121" levitas|strong="H3881":
12 “Veja, escolhi os levitas dentre os israelitas como substitutos de todos os filhos mais velhos de Israel. Os levitas me pertencem,
13 Porque|strong="H3588" mío es todo|strong="H3605" primogé­nito; desde|strong="H5704" el|strong="H3588" día|strong="H3117" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" maté todos|strong="H3605" los|strong="H3605" primogénitos|strong="H1060" en|strong="H5704" la|strong="H3588" tie­rra de|strong="H3588" Egipto|strong="H4714", yo|strong="H3588" santifiqué a|strong="H3068" mí|strong="H1961" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" primogénitos|strong="H1060" en|strong="H5704" Israel|strong="H3478", así|strong="H3588" de|strong="H3588" hombres como|strong="H3588" de|strong="H3588" anima­les: míos serán|strong="H1961": Yo|strong="H3588" soy el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068".
13 pois todos os filhos mais velhos são meus. No dia em que feri mortalmente todos os filhos mais velhos dos egípcios, consagrei para mim todos os filhos mais velhos de Israel e todos os machos das primeiras crias dos animais. Eles são meus. Eu sou o S enhor ”.
14 Y|strong="H3068" el SEÑOR|strong="H3068" habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" en el desierto|strong="H4057" de Sinaí|strong="H5514", diciendo|strong="H1696":
14 O S enhor falou ainda a Moisés no deserto do Sinai:
15 Cuenta|strong="H6485" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Leví|strong="H3881" por|strong="H3881" las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres, por|strong="H3881" sus familias|strong="H4940": contarás|strong="H6485" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" varo­nes de|strong="H1121" un mes|strong="H2320" arriba|strong="H4605".
15 “Registre os nomes dos membros da tribo de Levi por famílias e clãs. Faça uma lista de todos os indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima”.
16 Y|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" los|strong="H5921" contó|strong="H6485" conforme|strong="H6310" a|strong="H3068" la|strong="H5921" palabra|strong="H6310" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", como|strong="H5921" le|strong="H5921" fue mandado|strong="H6680".
16 Moisés fez a lista, conforme o S enhor havia ordenado.
17 Y|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Leví|strong="H3881" fueron|strong="H1961" éstos por|strong="H3881" sus nombres|strong="H8034": Gersón|strong="H1648", y Coat, y Merari|strong="H4847".
17 Levi teve três filhos: Gérson, Coate e Merari.
18 Y|strong="H3068" éstos son los|strong="H1121" nombres|strong="H8034" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Gersón|strong="H1648", por sus familias|strong="H4940": Libni|strong="H3845", y Simei.
18 Os clãs de Gérson receberam os nomes de seus descendentes: Libni e Simei.
19 Y|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Coat, por sus familias|strong="H4940": Amram|strong="H6019", e|strong="H3068" Izhar, y Hebrón|strong="H2275", y Uziel.
19 Os clãs de Coate receberam os nomes de seus descendentes: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
20 Y|strong="H3068" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Merari|strong="H4847", por|strong="H3881" sus|strong="H1992" familias|strong="H4940": Mahali|strong="H4249", y Musi. Éstas|strong="H1992" son las|strong="H1992" familias|strong="H4940" de|strong="H1121" Leví|strong="H3881", por|strong="H3881" las|strong="H1992" casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus|strong="H1992" padres.
20 Os clãs de Merari receberam os nomes de seus descendentes: Mali e Musi. Esses foram os clãs levitas, registrados de acordo com os grupos de suas famílias.
21 De Gersón|strong="H1648" era la familia|strong="H4940" de Libni y la de Simei: éstas|strong="H1992" son las|strong="H1992" familias|strong="H4940" de Gersón|strong="H1648".
21 Os descendentes de Gérson eram constituídos dos clãs de Libni e Simei.
22 Los|strong="H1121" que|strong="H1121" fueron contados|strong="H4557" de|strong="H2568" ellos|strong="H3605", conforme a|strong="H3068" la|strong="H3605" cuenta|strong="H6485" de|strong="H2568" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" varones|strong="H2145", de|strong="H2568" un mes|strong="H2320" arriba|strong="H4605", aún los|strong="H1121" que|strong="H1121" fueron contados|strong="H4557" de|strong="H2568" ellos|strong="H3605" fueron siete|strong="H7651" mil|strong="H3967" y quinientos|strong="H2568".
22 Nos clãs gersonitas havia 7.500 indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima.
23 Las familias|strong="H4940" de Gersón|strong="H1649" asen­tarán sus tiendas|strong="H4908" atrás del tabernáculo|strong="H4908", al occidente;
23 A área designada para seu acampamento ficava no lado oeste, atrás do tabernáculo.
24 Y|strong="H3068" el|strong="H1121" jefe|strong="H5387" de|strong="H1121" la casa|strong="H1004" del padre de|strong="H1121" los|strong="H1121" gersonitas será Eliasaf hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Lael.
24 O líder dos clãs gersonitas era Eliasafe, filho de Lael.
25 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" cargo de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Gersón|strong="H1648", en el|strong="H1121" tabernáculo|strong="H4908" de|strong="H1121" la congregación, estará el|strong="H1121" taberná­culo, y la tienda, y su cubierta, y la cortina de|strong="H1121" la puerta|strong="H6607" del taber­náculo de|strong="H1121" la congregación,
25 Os dois clãs eram encarregados de cuidar das seguintes partes da tenda do encontro: a tenda com sua cobertura, a cortina da entrada da tenda,
26 Y|strong="H3068" las|strong="H5921" cortinas|strong="H7050" del|strong="H5921" patio|strong="H2691", y|strong="H5921" la|strong="H5921" cortina de|strong="H5921" la|strong="H5921" puerta|strong="H6607" del|strong="H5921" patio|strong="H2691", que|strong="H5921" está junto|strong="H5921" al|strong="H5921" tabernáculo|strong="H4908" y|strong="H5921" junto|strong="H5921" al|strong="H5921" altar|strong="H4196" alrededor|strong="H5439"; asimis­mo sus cuerdas para|strong="H5921" todo|strong="H3605" su ser­vicio.
26 as cortinas do pátio ao redor do tabernáculo e do altar, a cortina da entrada do pátio, as cordas e todos os objetos relacionados ao seu uso.
27 Y|strong="H3068" de Coat era la familia|strong="H4940" amramítica|strong="H6020", y la familia|strong="H4940" izeharítica|strong="H3325", y la familia|strong="H4940" hebronítica|strong="H2276", y la familia|strong="H4940" ozielítica|strong="H5817": éstas|strong="H1992" son las|strong="H1992" familias|strong="H4940" coatitas.
27 Os descendentes de Coate eram constituídos dos clãs de Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
28 Por la|strong="H8104" cuenta|strong="H4557" de|strong="H1121" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" varones|strong="H2145" de|strong="H1121" un mes|strong="H2320" arriba|strong="H4605", eran ocho|strong="H8083" mil|strong="H3967" y seiscientos|strong="H8337", que|strong="H1121" tenían|strong="H8104" la|strong="H8104" guarda|strong="H8104" del santuario|strong="H6944".
28 Nos clãs coatitas havia 8.600 indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima. Eram encarregados de cuidar do santuário,
29 Las|strong="H5921" familias|strong="H4940" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Coat acamparán|strong="H2583" al|strong="H5921" lado|strong="H3409" del|strong="H5921" tabernáculo|strong="H4908", hacia|strong="H5921" el|strong="H5921" sur;
29 e a área designada para seu acampamento ficava no lado sul do tabernáculo.
30 Y|strong="H3068" el|strong="H1121" jefe|strong="H5387" de|strong="H1121" la casa|strong="H1004" del padre de|strong="H1121" las familias|strong="H4940" de|strong="H1121" Coat será Elisafán hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Uziel.
30 O líder dos clãs coatitas era Elisafã, filho de Uziel.
31 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" cargo de ellos|strong="H3605" estará el|strong="H3605" arca, y la|strong="H3605" mesa|strong="H7979", y el|strong="H3605" candelero, y los|strong="H3605" altares|strong="H4196", y los|strong="H3605" vasos|strong="H3627" del|strong="H4196" san­tuario con que|strong="H3605" ministran|strong="H8334", y el|strong="H3605" velo, con todo|strong="H3605" su servicio.
31 Eram encarregados de cuidar da arca, da mesa, do candelabro, dos dois altares, dos diversos utensílios do santuário, da cortina interna e de todos os objetos relacionados ao seu uso.
32 Y|strong="H3068" el|strong="H1121" principal de|strong="H1121" los|strong="H1121" jefes de|strong="H1121" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" será Eleazar, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Aarón el|strong="H1121" sacerdote|strong="H3548", encargado de|strong="H1121" los|strong="H1121" que|strong="H1121" tienen|strong="H8104" la|strong="H8104" guarda|strong="H8104" del san­tuario.
32 Eleazar, filho do sacerdote Arão, era o líder principal de todos os levitas e responsável pela supervisão do santuário.
33 De Merari|strong="H4847", la familia|strong="H4940" mahalítica|strong="H4250" y la familia|strong="H4940" musítica|strong="H4188": éstas|strong="H1992" son las|strong="H1992" familias|strong="H4940" de Merari|strong="H4847".
33 Os descendentes de Merari eram constituídos dos clãs de Mali e Musi.
34 Y|strong="H3068" los|strong="H1121" contados|strong="H4557" de|strong="H1121" ellos|strong="H3605" conforme a|strong="H3068" la|strong="H3605" cuenta|strong="H6485" de|strong="H1121" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" varones|strong="H2145" de|strong="H1121" un mes|strong="H2320" arriba|strong="H4605", fueron seis|strong="H8337" mil|strong="H3967" y doscientos|strong="H3967".
34 Nos clãs meraritas havia 6.200 indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima.
35 Y|strong="H3068" el|strong="H5921" jefe|strong="H5387" de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" padre de|strong="H5921" las|strong="H5921" familias|strong="H4940" de|strong="H5921" Merari|strong="H4847" fue Suriel|strong="H6700" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Abihail: éstos acamparán|strong="H2583" al|strong="H5921" lado|strong="H3409" del|strong="H5921" tabernáculo|strong="H4908", al|strong="H5921" norte|strong="H6828".
35 A área designada para seu acampamento ficava no lado norte do tabernáculo. O líder dos clãs meraritas era Zuriel, filho de Abiail.
36 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" cargo de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Merari|strong="H4847" estará|strong="H3605" la|strong="H3605" custodia de|strong="H1121" las tablas|strong="H7175" del tabernáculo|strong="H4908", y sus barras|strong="H1280", y sus columnas|strong="H5982", y sus basas, y todos|strong="H3605" sus enseres|strong="H3627", con todo|strong="H3605" su servicio:
36 Os meraritas eram encarregados de cuidar das armações que sustentavam o tabernáculo, além dos travessões, das colunas, das bases e de todos os objetos relacionados ao seu uso.
37 Y|strong="H3068" las columnas|strong="H5982" en derredor|strong="H5439" del patio|strong="H2691", y sus basas, y sus esta­cas, y sus cuerdas.
37 Também eram responsáveis pelas colunas do pátio e por todas as suas bases, estacas e cordas.
38 Pero los|strong="H1121" que|strong="H1121" acamparán|strong="H2583" delante|strong="H6440" del tabernáculo|strong="H4908" al oriente|strong="H4217", delan­te del tabernáculo|strong="H4908" de|strong="H6440" la|strong="H8104" congre­gación al levante, serán Moisés|strong="H4872", y Aarón y sus hijos|strong="H1121", teniendo|strong="H8104" la|strong="H8104" guarda|strong="H8104" del santuario|strong="H4720" en lugar de|strong="H6440" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478": y el|strong="H1121" extraño|strong="H1121" que|strong="H1121" se acercare, será puesto a|strong="H3068" la|strong="H8104" muerte|strong="H4191".
38 A área na frente do tabernáculo, na direção do nascer do sol, do lado leste da tenda do encontro, era reservada para Moisés, Arão e seus filhos, os responsáveis finais pelo santuário em favor do povo de Israel. Qualquer um que não fosse sacerdote ou levita e se aproximasse do santuário seria executado.
39 Todos|strong="H3605" los|strong="H1121" contados de|strong="H5921" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881", que|strong="H5921" Moisés|strong="H4872" y|strong="H5921" Aarón conforme|strong="H6310" a|strong="H3068" la|strong="H5921" palabra|strong="H6310" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" contaron|strong="H6485" por|strong="H5921" sus fami­lias, todos|strong="H3605" los|strong="H1121" varones|strong="H2145" de|strong="H5921" un mes|strong="H2320" arriba|strong="H4605", fueron veinte|strong="H6242" y|strong="H5921" dos|strong="H8147" mil.
39 Quando Moisés e Arão contaram os clãs levitas, conforme a ordem do S enhor , chegaram ao total de 22.000 indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima.
40 Y|strong="H3068" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" dijo a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872": Cuenta|strong="H6485" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" varones|strong="H2145" primogénitos|strong="H1060" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" de|strong="H1121" un mes|strong="H2320" arriba|strong="H4605", y toma|strong="H5375" la|strong="H3605" cuenta|strong="H6485" de|strong="H1121" los|strong="H1121" nombres|strong="H8034" de|strong="H1121" ellos|strong="H3605".
40 Então o S enhor disse a Moisés: “Conte todos os filhos mais velhos que há em Israel de um mês de idade para cima e registre os nomes numa lista.
41 Y|strong="H3068" tomarás|strong="H3947" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" para mí, (Yo soy el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068"), en|strong="H8478" lugar|strong="H8478" de|strong="H8478" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" primogénitos|strong="H1060" de|strong="H8478" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H8478" Israel|strong="H3478": y los|strong="H1121" ani­males de|strong="H8478" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" en|strong="H8478" lugar|strong="H8478" de|strong="H8478" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" primogénitos|strong="H1060" de|strong="H8478" los|strong="H1121" animales|strong="H1121" de|strong="H8478" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H8478" Israel|strong="H3478".
41 Os levitas serão reservados para mim como substitutos dos filhos mais velhos dos israelitas. Eu sou o S enhor . Os animais dos levitas serão reservados para mim como substitutos dos machos das primeiras crias dos animais de todo o povo de Israel”.
42 Y|strong="H3068" contó|strong="H6485" Moisés|strong="H4872", como el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" le mandó|strong="H6680", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" pri­mogénitos de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
42 Moisés contou os filhos mais velhos dos israelitas, exatamente conforme o S enhor havia ordenado.
43 Y|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" primogénitos|strong="H1060" varones|strong="H2145", conforme a|strong="H3068" la|strong="H3605" cuenta|strong="H6485" de|strong="H1121" los|strong="H1121" nombres|strong="H8034", de|strong="H1121" un mes|strong="H2320" arriba|strong="H4605", los|strong="H1121" contados|strong="H4557" de|strong="H1121" ellos|strong="H3605" fueron|strong="H1961" veinte|strong="H6242" y dos|strong="H8147" mil|strong="H3967" doscientos|strong="H3967" setenta|strong="H7657" y tres|strong="H7969".
43 O número de filhos mais velhos de um mês de idade para cima foi de 22.273.
44 Y|strong="H3068" habló|strong="H1696" el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H1696":
44 O S enhor também disse a Moisés:
45 Toma|strong="H3947" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" en|strong="H8478" lugar|strong="H8478" de|strong="H8478" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" primogénitos|strong="H1060" de|strong="H8478" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H8478" Israel|strong="H3478", y los|strong="H1121" animales|strong="H1121" de|strong="H8478" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" en|strong="H8478" lugar|strong="H8478" de|strong="H8478" sus ani­males; y los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" serán|strong="H1961" míos: Yo soy el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068".
45 “Tome os levitas como substitutos dos filhos mais velhos dos israelitas e tome os animais dos levitas como substitutos dos machos das primeiras crias dos animais de todos os israelitas. Os levitas me pertencem. Eu sou o S enhor .
46 Y|strong="H3068" para|strong="H5921" los|strong="H1121" que|strong="H5921" serán redimidos de|strong="H5921" los|strong="H1121" doscientos|strong="H3967" y|strong="H5921" setenta|strong="H7657" y|strong="H5921" tres|strong="H7969" de|strong="H5921" los|strong="H1121" primogénitos|strong="H1060" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", que|strong="H5921" son más|strong="H5921" que|strong="H5921" los|strong="H1121" Levitas|strong="H3881";
46 O número de filhos mais velhos de Israel excede em 273 o número de levitas. Para resgatar o excedente de filhos mais velhos,
47 Tomarás|strong="H3947" cinco|strong="H2568" siclos|strong="H8255" por cabeza; conforme al siclo|strong="H8255" del santuario|strong="H6944" tomarás|strong="H3947": (el siclo|strong="H8255" tiene veinte|strong="H6242" óbolos|strong="H1626":)
47 recolha cinco peças de prata para cada um deles, com base no siclo do santuário, equivalente a doze gramas cada peça.
48 Y|strong="H3068" darás|strong="H5414" a|strong="H3068" Aarón y a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121" el|strong="H1121" dinero|strong="H3701" por|strong="H5414" los|strong="H1121" redimidos de|strong="H1121" los|strong="H1121" que|strong="H1121" de|strong="H1121" ellos sobran.
48 Entregue a prata a Arão e a seus filhos como resgate pelo número excedente de filhos mais velhos”.
49 Tomó|strong="H3947", pues, Moisés|strong="H4872" el|strong="H5921" dinero|strong="H3701" de|strong="H5921" la|strong="H5921" redención de|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H5921" resultaron de|strong="H5921" más|strong="H5921" de|strong="H5921" los|strong="H5921" redimidos por|strong="H5921" los|strong="H5921" levitas|strong="H3881":
49 Moisés recolheu a prata para o resgate dos filhos mais velhos de Israel que excediam o número de levitas.
50 Y|strong="H3068" recibió|strong="H3947" de|strong="H2568" los|strong="H1121" primogénitos|strong="H1060" de|strong="H2568" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H2568" Israel|strong="H3478" en dinero|strong="H3701", mil|strong="H3967" trescientos|strong="H7969" sesenta|strong="H8346" y cinco|strong="H2568" siclos, conforme al siclo|strong="H8255" del san­tuario.
50 Arrecadou 1.365 peças de prata, com base no siclo do santuário, em lugar dos filhos mais velhos de Israel.
51 Y|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" dio|strong="H5414" el|strong="H5921" dinero|strong="H3701" de|strong="H5921" la|strong="H5921" redención a|strong="H3068" Aarón y|strong="H5921" a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121", conforme|strong="H6310" a|strong="H3068" la|strong="H5921" palabra|strong="H6310" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", según|strong="H5921" que|strong="H5921" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" había man­dado|strong="H5414" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
51 Moisés entregou a prata do resgate a Arão e a seus filhos, conforme o S enhor havia ordenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.