Números 3
spav1602p (SPAV1602P) vs BKJ
1 Y|strong="H3068" ÉSTAS son las generaciones de Aarón y de Moisés|strong="H4872" en el día|strong="H3117" que el SEÑOR|strong="H3068" habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" en el monte|strong="H2022" de Sinaí|strong="H5514".
1 Estas são também as gerações de Arão e de Moisés, no dia em que o SENHOR falou com Moisés, no monte Sinai.
2 Y|strong="H3068" éstos son los|strong="H1121" nombres|strong="H8034" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Aarón: Nadab|strong="H5070" el|strong="H1121" primogénito|strong="H1060", y Abiú, Eleazar, e|strong="H3068" Itamar.
2 E estes são os nomes dos filhos de Arão: Nadabe, o primogênito, e Abiú, Eleazar e Itamar.
3 Éstos son los|strong="H1121" nombres|strong="H8034" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Aarón, sacerdotes|strong="H3548" ungi|strong="H4886"dos; los|strong="H1121" cuales él|strong="H1121" consagró|strong="H4390" para ministrar en el|strong="H1121" sacerdocio|strong="H3547".
3 Estes são os nomes dos filhos de Arão, os sacerdotes que foram ungidos, a quem ele consagrou para ministrar o sacerdócio.
4 Y|strong="H3068" Nadab|strong="H5070" y|strong="H5921" Abiú murieron|strong="H4191" delante|strong="H6440" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", cuando|strong="H1961" ofrecieron fuego extraño|strong="H1121" delante|strong="H6440" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", en|strong="H5921" el|strong="H5921" desierto|strong="H4057" de|strong="H5921" Sinaí|strong="H5514", y|strong="H5921" no|strong="H3808" tuvieron|strong="H1961" hijos|strong="H1121": y|strong="H5921" Eleazar e|strong="H3068" Itamar ministraron el|strong="H5921" sacerdocio|strong="H3547" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" Aarón su padre.
4 E Nadabe e Abiú morreram perante o SENHOR, quando ofereceram fogo estranho perante o SENHOR, no deserto do Sinai; e não tiveram filhos; e Eleazar e Itamar ministraram o sacerdócio diante de Arão, seu pai.
5 Y|strong="H3068" el SEÑOR|strong="H3068" habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H1696":
5 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
6 Haz llegar a|strong="H3068" la tribu|strong="H4294" de|strong="H6440" Leví|strong="H3881", y hazla estar delante|strong="H6440" del sacerdote|strong="H3548" Aarón, para que le ministren;
6 Traze a tribo de Levi, e apresenta-os perante o sacerdote Arão, para que possam servi-lo.
7 Y|strong="H3068" desempeñen su cargo, y el|strong="H3605" cargo de|strong="H6440" toda|strong="H3605" la|strong="H8104" congregación delante|strong="H6440" del tabernáculo|strong="H4908" de|strong="H6440" la|strong="H8104" congregación, para servir|strong="H5647" en el|strong="H3605" ministerio|strong="H5656" del tabernáculo|strong="H4908";
7 E cumprirão as suas obrigações, e as obrigações de toda a congregação, diante do tabernáculo da congregação, para fazer o serviço do tabernáculo.
8 Y|strong="H3068" guarden|strong="H8104" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" utensilios del tabernáculo|strong="H4908" de|strong="H1121" la|strong="H8104" congregación, y lo|strong="H3605" encargado a ellos de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", y ministren en el|strong="H3605" servicio del tabernáculo|strong="H4908".
8 E cuidarão de todos os instrumentos do tabernáculo da congregação, e cuidarão dos filhos de Israel, para realizar o serviço do tabernáculo.
9 Y|strong="H3068" darás|strong="H5414" los|strong="H1992" levitas|strong="H3881" a|strong="H3068" Aarón y a|strong="H3068" sus|strong="H1992" hijos|strong="H1121": le son enteramente|strong="H5414" dados|strong="H5414" de|strong="H1121" entre los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
9 E darás os levitas a Arão e seus filhos; eles lhe serão dados, de entre os filhos de Israel.
10 Y|strong="H3068" constituirás a|strong="H3068" Aarón y a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121", para que|strong="H1121" guarden|strong="H8104" su sacerdocio: y el|strong="H1121" extraño|strong="H1121" que|strong="H1121" se llegare, morirá|strong="H4191".
10 E nomearás a Arão e seus filhos, e eles exercerão as funções sacerdotais; e o estranho que se aproximar morrerá.
11 Y|strong="H3068" habló|strong="H1696" el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H1696":
11 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
12 Y|strong="H3068" he aquí|strong="H2009", yo|strong="H2009" he tomado|strong="H3947" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" de|strong="H8478" entre|strong="H8432" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H8478" Israel|strong="H3478" en|strong="H8432" lugar|strong="H8478" de|strong="H8478" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" primogénitos que|strong="H1121" abren la|strong="H3605" matriz|strong="H7358" entre|strong="H8432" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H8478" Israel|strong="H3478"; serán|strong="H1961" pues|strong="H1961" míos los|strong="H1121" levitas|strong="H3881":
12 E eis que tomei os levitas do meio dos filhos de Israel, em lugar de todo o primogênito, que abre a madre entre os filhos de Israel; e os levitas serão meus.
13 Porque|strong="H3588" mío es todo|strong="H3605" primogénito; desde|strong="H5704" el|strong="H3588" día|strong="H3117" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" maté todos|strong="H3605" los|strong="H3605" primogénitos|strong="H1060" en|strong="H5704" la|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" Egipto|strong="H4714", yo|strong="H3588" santifiqué a|strong="H3068" mí|strong="H1961" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" primogénitos|strong="H1060" en|strong="H5704" Israel|strong="H3478", así|strong="H3588" de|strong="H3588" hombres como|strong="H3588" de|strong="H3588" animales: míos serán|strong="H1961": Yo|strong="H3588" soy el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068".
13 Porque meus são todos os primogênitos; porque no dia em que feri todos os primogênitos na terra do Egito, santifiquei para mim todos os primogênitos de Israel, tanto humanos como animais, e serão meus; eu sou o SENHOR.
14 Y|strong="H3068" el SEÑOR|strong="H3068" habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" en el desierto|strong="H4057" de Sinaí|strong="H5514", diciendo|strong="H1696":
14 E o SENHOR falou a Moisés, no deserto do Sinai, dizendo:
15 Cuenta|strong="H6485" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Leví|strong="H3881" por|strong="H3881" las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres, por|strong="H3881" sus familias|strong="H4940": contarás|strong="H6485" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" varones de|strong="H1121" un mes|strong="H2320" arriba|strong="H4605".
15 Conta os filhos de Levi, segundo a casa de seus pais, conforme as suas famílias; contarás todos os homens com idade igual ou superior a um mês.
16 Y|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" los|strong="H5921" contó|strong="H6485" conforme|strong="H6310" a|strong="H3068" la|strong="H5921" palabra|strong="H6310" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", como|strong="H5921" le|strong="H5921" fue mandado|strong="H6680".
16 E Moisés os contou, segundo a palavra do SENHOR, como ele ordenara.
17 Y|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Leví|strong="H3881" fueron|strong="H1961" éstos por|strong="H3881" sus nombres|strong="H8034": Gersón|strong="H1648", y Coat, y Merari|strong="H4847".
17 E estes eram os filhos de Levi, por seus nomes: Gérson, e Coate, e Merari.
18 Y|strong="H3068" éstos son los|strong="H1121" nombres|strong="H8034" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Gersón|strong="H1648", por sus familias|strong="H4940": Libni|strong="H3845", y Simei.
18 E estes são os nomes dos filhos de Gérson, por suas famílias: Libni e Simei.
19 Y|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Coat, por sus familias|strong="H4940": Amram|strong="H6019", e|strong="H3068" Izhar, y Hebrón|strong="H2275", y Uziel.
19 E os filhos de Coate, por suas famílias: Anrão, e Izar, e Hebrom, e Uziel.
20 Y|strong="H3068" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Merari|strong="H4847", por|strong="H3881" sus|strong="H1992" familias|strong="H4940": Mahali|strong="H4249", y Musi. Éstas|strong="H1992" son las|strong="H1992" familias|strong="H4940" de|strong="H1121" Leví|strong="H3881", por|strong="H3881" las|strong="H1992" casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus|strong="H1992" padres.
20 E os filhos de Merari, por suas famílias: Mali e Musi; estas são as famílias dos levitas, segundo a casa de seus pais.
21 De Gersón|strong="H1648" era la familia|strong="H4940" de Libni y la de Simei: éstas|strong="H1992" son las|strong="H1992" familias|strong="H4940" de Gersón|strong="H1648".
21 De Gérson era a família dos libnitas e a família dos simeítas; estas são as famílias dos gersonitas.
22 Los|strong="H1121" que|strong="H1121" fueron contados|strong="H4557" de|strong="H2568" ellos|strong="H3605", conforme a|strong="H3068" la|strong="H3605" cuenta|strong="H6485" de|strong="H2568" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" varones|strong="H2145", de|strong="H2568" un mes|strong="H2320" arriba|strong="H4605", aún los|strong="H1121" que|strong="H1121" fueron contados|strong="H4557" de|strong="H2568" ellos|strong="H3605" fueron siete|strong="H7651" mil|strong="H3967" y quinientos|strong="H2568".
22 Os que foram contados entre eles, segundo o número de todos os homens, de idade igual e superior a um mês de idade, os que foram contados entre eles, eram sete mil e quinhentos.
23 Las familias|strong="H4940" de Gersón|strong="H1649" asentarán sus tiendas|strong="H4908" atrás del tabernáculo|strong="H4908", al occidente;
23 As famílias dos gersonitas acamparão atrás do tabernáculo, no lado do ocidente.
24 Y|strong="H3068" el|strong="H1121" jefe|strong="H5387" de|strong="H1121" la casa|strong="H1004" del padre de|strong="H1121" los|strong="H1121" gersonitas será Eliasaf hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Lael.
24 E o capitão da casa do pai dos gersonitas será Eliasafe, o filho de Lael.
25 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" cargo de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Gersón|strong="H1648", en el|strong="H1121" tabernáculo|strong="H4908" de|strong="H1121" la congregación, estará el|strong="H1121" tabernáculo, y la tienda, y su cubierta, y la cortina de|strong="H1121" la puerta|strong="H6607" del tabernáculo de|strong="H1121" la congregación,
25 E o cargo dos filhos de Gérson no tabernáculo da congregação, será o tabernáculo, e a tenda, e a sua coberta, e a cortina para a porta do tabernáculo da congregação,
26 Y|strong="H3068" las|strong="H5921" cortinas|strong="H7050" del|strong="H5921" patio|strong="H2691", y|strong="H5921" la|strong="H5921" cortina de|strong="H5921" la|strong="H5921" puerta|strong="H6607" del|strong="H5921" patio|strong="H2691", que|strong="H5921" está junto|strong="H5921" al|strong="H5921" tabernáculo|strong="H4908" y|strong="H5921" junto|strong="H5921" al|strong="H5921" altar|strong="H4196" alrededor|strong="H5439"; asimismo sus cuerdas para|strong="H5921" todo|strong="H3605" su servicio.
26 e as cortinas do átrio, e a cortina para a porta do átrio, que está ao lado do tabernáculo, e ao redor do altar, e também as suas cordas, para todo o seu serviço.
27 Y|strong="H3068" de Coat era la familia|strong="H4940" amramítica|strong="H6020", y la familia|strong="H4940" izeharítica|strong="H3325", y la familia|strong="H4940" hebronítica|strong="H2276", y la familia|strong="H4940" ozielítica|strong="H5817": éstas|strong="H1992" son las|strong="H1992" familias|strong="H4940" coatitas.
27 E de Coate era a família dos anramitas, e a família dos izaritas, e a família dos hebronitas, e a família dos uzielitas; estas são as famílias dos coatitas.
28 Por la|strong="H8104" cuenta|strong="H4557" de|strong="H1121" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" varones|strong="H2145" de|strong="H1121" un mes|strong="H2320" arriba|strong="H4605", eran ocho|strong="H8083" mil|strong="H3967" y seiscientos|strong="H8337", que|strong="H1121" tenían|strong="H8104" la|strong="H8104" guarda|strong="H8104" del santuario|strong="H6944".
28 O número de todos os homens, com idade igual ou superior a um mês, era oito mil e seiscentos cuidando da guarda do santuário.
29 Las|strong="H5921" familias|strong="H4940" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Coat acamparán|strong="H2583" al|strong="H5921" lado|strong="H3409" del|strong="H5921" tabernáculo|strong="H4908", hacia|strong="H5921" el|strong="H5921" sur;
29 As famílias dos filhos de Coate acamparão do lado sul do tabernáculo.
30 Y|strong="H3068" el|strong="H1121" jefe|strong="H5387" de|strong="H1121" la casa|strong="H1004" del padre de|strong="H1121" las familias|strong="H4940" de|strong="H1121" Coat será Elisafán hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Uziel.
30 E o capitão da casa do pai das famílias dos coatitas será Elisafã, filho de Uziel.
31 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" cargo de ellos|strong="H3605" estará el|strong="H3605" arca, y la|strong="H3605" mesa|strong="H7979", y el|strong="H3605" candelero, y los|strong="H3605" altares|strong="H4196", y los|strong="H3605" vasos|strong="H3627" del|strong="H4196" santuario con que|strong="H3605" ministran|strong="H8334", y el|strong="H3605" velo, con todo|strong="H3605" su servicio.
31 E eles deverão cuidar da arca, e da mesa, e do castiçal, e dos altares, e dos utensílios do santuário, com que servem, e a cortina, e todo o serviço.
32 Y|strong="H3068" el|strong="H1121" principal de|strong="H1121" los|strong="H1121" jefes de|strong="H1121" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" será Eleazar, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Aarón el|strong="H1121" sacerdote|strong="H3548", encargado de|strong="H1121" los|strong="H1121" que|strong="H1121" tienen|strong="H8104" la|strong="H8104" guarda|strong="H8104" del santuario.
32 E Eleazar, o filho de Arão, o sacerdote, será o capitão dos capitães dos levitas, e supervisor dos que terão o cuidado do santuário.
33 De Merari|strong="H4847", la familia|strong="H4940" mahalítica|strong="H4250" y la familia|strong="H4940" musítica|strong="H4188": éstas|strong="H1992" son las|strong="H1992" familias|strong="H4940" de Merari|strong="H4847".
33 De Merari era a família dos malitas e a família dos musitas; estas são as famílias de Merari.
34 Y|strong="H3068" los|strong="H1121" contados|strong="H4557" de|strong="H1121" ellos|strong="H3605" conforme a|strong="H3068" la|strong="H3605" cuenta|strong="H6485" de|strong="H1121" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" varones|strong="H2145" de|strong="H1121" un mes|strong="H2320" arriba|strong="H4605", fueron seis|strong="H8337" mil|strong="H3967" y doscientos|strong="H3967".
34 E os que foram contados entre eles, segundo o número de todos os homens com idade igual ou superior a um mês, eram seis mil e duzentos.
35 Y|strong="H3068" el|strong="H5921" jefe|strong="H5387" de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" padre de|strong="H5921" las|strong="H5921" familias|strong="H4940" de|strong="H5921" Merari|strong="H4847" fue Suriel|strong="H6700" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Abihail: éstos acamparán|strong="H2583" al|strong="H5921" lado|strong="H3409" del|strong="H5921" tabernáculo|strong="H4908", al|strong="H5921" norte|strong="H6828".
35 E o chefe da casa do pai das famílias de Merari será Zuriel, filho de Abiail; e eles acamparão do lado norte do tabernáculo.
36 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" cargo de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Merari|strong="H4847" estará|strong="H3605" la|strong="H3605" custodia de|strong="H1121" las tablas|strong="H7175" del tabernáculo|strong="H4908", y sus barras|strong="H1280", y sus columnas|strong="H5982", y sus basas, y todos|strong="H3605" sus enseres|strong="H3627", con todo|strong="H3605" su servicio:
36 E sob a custódia e cargo dos filhos de Merari estarão as tábuas do tabernáculo, e os varais, e as colunas, e as bases, e todos os seus utensílios, e todo o seu serviço,
37 Y|strong="H3068" las columnas|strong="H5982" en derredor|strong="H5439" del patio|strong="H2691", y sus basas, y sus estacas, y sus cuerdas.
37 e as colunas do átrio ao redor, e suas bases, e suas estacas, e suas cordas.
38 Pero los|strong="H1121" que|strong="H1121" acamparán|strong="H2583" delante|strong="H6440" del tabernáculo|strong="H4908" al oriente|strong="H4217", delante del tabernáculo|strong="H4908" de|strong="H6440" la|strong="H8104" congregación al levante, serán Moisés|strong="H4872", y Aarón y sus hijos|strong="H1121", teniendo|strong="H8104" la|strong="H8104" guarda|strong="H8104" del santuario|strong="H4720" en lugar de|strong="H6440" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478": y el|strong="H1121" extraño|strong="H1121" que|strong="H1121" se acercare, será puesto a|strong="H3068" la|strong="H8104" muerte|strong="H4191".
38 Mas os que acampam diante do tabernáculo, no lado oriental, diante do tabernáculo da congregação, no lado oriental, Moisés, e Arão e seus filhos manterão a guarda do santuário para o cargo dos filhos de Israel; e o estranho que se aproximar, morrerá.
39 Todos|strong="H3605" los|strong="H1121" contados de|strong="H5921" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881", que|strong="H5921" Moisés|strong="H4872" y|strong="H5921" Aarón conforme|strong="H6310" a|strong="H3068" la|strong="H5921" palabra|strong="H6310" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" contaron|strong="H6485" por|strong="H5921" sus familias, todos|strong="H3605" los|strong="H1121" varones|strong="H2145" de|strong="H5921" un mes|strong="H2320" arriba|strong="H4605", fueron veinte|strong="H6242" y|strong="H5921" dos|strong="H8147" mil.
39 Todos os que foram contados dos levitas, que Moisés e Arão contaram, por ordem do SENHOR, segundo suas famílias, todos os homens com idade igual ou superior a um mês, eram vinte e dois mil.
40 Y|strong="H3068" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" dijo a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872": Cuenta|strong="H6485" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" varones|strong="H2145" primogénitos|strong="H1060" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" de|strong="H1121" un mes|strong="H2320" arriba|strong="H4605", y toma|strong="H5375" la|strong="H3605" cuenta|strong="H6485" de|strong="H1121" los|strong="H1121" nombres|strong="H8034" de|strong="H1121" ellos|strong="H3605".
40 E o SENHOR disse a Moisés: Conta todos os primogênitos dos filhos de Israel, com idade igual ou superior a um mês, e toma o número de seus nomes.
41 Y|strong="H3068" tomarás|strong="H3947" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" para mí, (Yo soy el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068"), en|strong="H8478" lugar|strong="H8478" de|strong="H8478" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" primogénitos|strong="H1060" de|strong="H8478" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H8478" Israel|strong="H3478": y los|strong="H1121" animales de|strong="H8478" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" en|strong="H8478" lugar|strong="H8478" de|strong="H8478" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" primogénitos|strong="H1060" de|strong="H8478" los|strong="H1121" animales|strong="H1121" de|strong="H8478" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H8478" Israel|strong="H3478".
41 E tomarás os levitas para mim (eu sou o SENHOR), no lugar de todos os primogênitos dos filhos de Israel, e o gado dos levitas, no lugar dos primogênitos entre o gado dos filhos de Israel.
42 Y|strong="H3068" contó|strong="H6485" Moisés|strong="H4872", como el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" le mandó|strong="H6680", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" primogénitos de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
42 E Moisés contou, como o SENHOR lhe ordenara, todos os primogênitos entre os filhos de Israel.
43 Y|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" primogénitos|strong="H1060" varones|strong="H2145", conforme a|strong="H3068" la|strong="H3605" cuenta|strong="H6485" de|strong="H1121" los|strong="H1121" nombres|strong="H8034", de|strong="H1121" un mes|strong="H2320" arriba|strong="H4605", los|strong="H1121" contados|strong="H4557" de|strong="H1121" ellos|strong="H3605" fueron|strong="H1961" veinte|strong="H6242" y dos|strong="H8147" mil|strong="H3967" doscientos|strong="H3967" setenta|strong="H7657" y tres|strong="H7969".
43 E todos os primogênitos, pelos números de nomes, com idade igual ou superior a um mês, dos que foram contados, somaram vinte e dois mil e duzentos e setenta e três.
44 Y|strong="H3068" habló|strong="H1696" el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H1696":
44 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
45 Toma|strong="H3947" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" en|strong="H8478" lugar|strong="H8478" de|strong="H8478" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" primogénitos|strong="H1060" de|strong="H8478" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H8478" Israel|strong="H3478", y los|strong="H1121" animales|strong="H1121" de|strong="H8478" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" en|strong="H8478" lugar|strong="H8478" de|strong="H8478" sus animales; y los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" serán|strong="H1961" míos: Yo soy el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068".
45 Toma os levitas, no lugar de todos os primogênitos entre os filhos de Israel, e o gado dos levitas, no lugar do gado de Israel, e os levitas serão meus: eu sou o SENHOR.
46 Y|strong="H3068" para|strong="H5921" los|strong="H1121" que|strong="H5921" serán redimidos de|strong="H5921" los|strong="H1121" doscientos|strong="H3967" y|strong="H5921" setenta|strong="H7657" y|strong="H5921" tres|strong="H7969" de|strong="H5921" los|strong="H1121" primogénitos|strong="H1060" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", que|strong="H5921" son más|strong="H5921" que|strong="H5921" los|strong="H1121" Levitas|strong="H3881";
46 E para aqueles que serão resgatados dos duzentos e setenta e três, dos primogênitos dos filhos de Israel, que são em maior número que os levitas,
47 Tomarás|strong="H3947" cinco|strong="H2568" siclos|strong="H8255" por cabeza; conforme al siclo|strong="H8255" del santuario|strong="H6944" tomarás|strong="H3947": (el siclo|strong="H8255" tiene veinte|strong="H6242" óbolos|strong="H1626":)
47 tomarás por cabeça cinco shekels, segundo o shekel do santuário os tomarás; (o shekel é vinte geras).
48 Y|strong="H3068" darás|strong="H5414" a|strong="H3068" Aarón y a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121" el|strong="H1121" dinero|strong="H3701" por|strong="H5414" los|strong="H1121" redimidos de|strong="H1121" los|strong="H1121" que|strong="H1121" de|strong="H1121" ellos sobran.
48 E darás a Arão e aos seus filhos o dinheiro com o qual o número deles será resgatado.
49 Tomó|strong="H3947", pues, Moisés|strong="H4872" el|strong="H5921" dinero|strong="H3701" de|strong="H5921" la|strong="H5921" redención de|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H5921" resultaron de|strong="H5921" más|strong="H5921" de|strong="H5921" los|strong="H5921" redimidos por|strong="H5921" los|strong="H5921" levitas|strong="H3881":
49 E Moisés tomou o dinheiro do resgate daqueles que eram em maior número que eles, que foram resgatados pelos levitas.
50 Y|strong="H3068" recibió|strong="H3947" de|strong="H2568" los|strong="H1121" primogénitos|strong="H1060" de|strong="H2568" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H2568" Israel|strong="H3478" en dinero|strong="H3701", mil|strong="H3967" trescientos|strong="H7969" sesenta|strong="H8346" y cinco|strong="H2568" siclos, conforme al siclo|strong="H8255" del santuario.
50 Dos primogênitos dos filhos de Israel, ele tomou o dinheiro; mil trezentos e sessenta e cinco shekels, segundo o shekel do santuário.
51 Y|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" dio|strong="H5414" el|strong="H5921" dinero|strong="H3701" de|strong="H5921" la|strong="H5921" redención a|strong="H3068" Aarón y|strong="H5921" a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121", conforme|strong="H6310" a|strong="H3068" la|strong="H5921" palabra|strong="H6310" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", según|strong="H5921" que|strong="H5921" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" había mandado|strong="H5414" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
51 E Moisés deu o dinheiro dos que foram resgatados a Arão e a seus filhos, segundo a palavra do SENHOR, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.