Números 26

spav1602p (SPAV1602P) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Y|strong="H3068" ACONTECIÓ después de|strong="H1121" la mortandad, que|strong="H1121" el|strong="H1121" SEÑOR|strong="H3068" habló a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", y a|strong="H3068" Eleazar hijo|strong="H1121" del sacerdote|strong="H3548" Aarón, diciendo:
1 Depois da praga, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão:
2 Tomad|strong="H5375" la|strong="H3605" suma de|strong="H1121" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" con­gregación de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", de|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" arriba|strong="H4605", por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres, todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" puedan salir|strong="H3318" a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H6635" en|strong="H3318" Israel|strong="H3478".
2 "Façam um recenseamento de toda a comunidade de Israel, segundo as suas famílias; contem todos os de vinte anos para cima que possam servir no exército de Israel".
3 Y|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y|strong="H5921" Eleazar el|strong="H5921" sacerdo­te|strong="H5921" hablaron|strong="H1696" con|strong="H5921" ellos|strong="H5921" en|strong="H5921" los|strong="H5921" cam­pos de|strong="H5921" Moab|strong="H4124", junto|strong="H5921" al|strong="H5921" Jordán|strong="H3383" de|strong="H5921" Jericó|strong="H3405", diciendo|strong="H1696":
3 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó, Moisés e o sacerdote Eleazar falaram com eles e disseram:
4 Contaréis el|strong="H1121" pueblo de|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" arriba|strong="H4605", como mandó|strong="H6680" el|strong="H1121" SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", que|strong="H1121" habían salido|strong="H3318" de|strong="H1121" tierra de|strong="H1121" Egipto|strong="H4714".
4 "Façam um recenseamento dos homens de vinte anos para cima", conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés. Estes foram os israelitas que saíram do Egito:
5 Rubén|strong="H7205" primogénito|strong="H1060" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478": los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Rubén|strong="H7205": Enoc, del cual era|strong="H1121" la familia|strong="H4940" de|strong="H1121" los|strong="H1121" enoquitas; de|strong="H1121" Falú, la familia|strong="H4940" de|strong="H1121" los|strong="H1121" faluitas;
5 Os descendentes de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: de Enoque, o clã enoquita; de Palu, o clã paluíta;
6 De Hesrón|strong="H2696", la familia|strong="H4940" de los hesronitas; de Carmi|strong="H3756", la familia|strong="H4940" de los carmitas.
6 de Hezrom, o clã hezronita; de Carmi, o clã carmita.
7 Éstas son las familias|strong="H4940" de los|strong="H1961" rubenitas: y sus contados fueron|strong="H1961" cuarenta y tres|strong="H7969" mil|strong="H3967" setecientos|strong="H7651" y treinta|strong="H7970".
7 Esses foram os clãs de Rúben; foram contados 43. 730 homens.
8 Y|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Falú: Eliab.
8 O filho de Palu foi Eliabe,
9 Y|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Eliab: Nemuel|strong="H5241", y|strong="H5921" Datán, y|strong="H5921" Abiram. Estos|strong="H1931" Datán y|strong="H5921" Abiram fueron los|strong="H1121" del|strong="H5921" consejo de|strong="H5921" la|strong="H1931" congregación, que|strong="H1931" hicieron el|strong="H1931" motín contra|strong="H5921" Moisés|strong="H4872" y|strong="H5921" Aarón con|strong="H5921" la|strong="H1931" compañía de|strong="H5921" Coré|strong="H7141", cuando se|strong="H1931" amotinaron contra|strong="H5921" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068";
9 e os filhos de Eliabe foram Nemuel, Datã e Abirão. Estes, Datã e Abirão, foram os líderes da comunidade que se rebelaram contra Moisés e contra Arão, estando entre os seguidores de Corá quando se rebelaram contra o Senhor.
10 Que|strong="H1961" la tierra abrió|strong="H6605" su boca|strong="H6310" y tragó a|strong="H3068" ellos y a|strong="H3068" Coré|strong="H7141", cuando|strong="H1961" aquella compañía murió, cuando|strong="H1961" consumió el fuego doscientos|strong="H3967" y cincuenta|strong="H2572" varones, los|strong="H1961" cuales fueron|strong="H1961" por señal.
10 A terra abriu a boca e os engoliu juntamente com Corá, cujos seguidores morreram quando o fogo devorou duzentos e cinqüenta homens, que serviram como sinal de advertência.
11 Mas|strong="H4191" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Coré|strong="H7141" no|strong="H3808" murieron|strong="H4191".
11 A descendência de Corá, contudo, não desapareceu.
12 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Simeón|strong="H8095" por sus familias|strong="H4940": de|strong="H1121" Nemuel|strong="H5241", la familia|strong="H4940" de|strong="H1121" los|strong="H1121" nemuelitas; de|strong="H1121" Jamín|strong="H3226", la familia|strong="H4940" de|strong="H1121" los|strong="H1121" jaminitas; de|strong="H1121" Jaquín, la familia|strong="H4940" de|strong="H1121" los|strong="H1121" jaquínitas;
12 Os descendentes de Simeão segundo os seus clãs foram: de Nemuel, o clã nemuelita; de Jamim, o clã jaminita; de Jaquim, o clã jaquinita;
13 De Zera|strong="H2226", la familia|strong="H4940" de los zeraitas; de Saúl|strong="H7586", la familia|strong="H4940" de los saulitas.
13 de Zerá, o clã zeraíta; de Saul, o clã saulita.
14 Éstas son las familias|strong="H4940" de los simeonitas, veinte|strong="H6242" y dos|strong="H8147" mil|strong="H3967" y doscientos|strong="H3967".
14 Esses foram os clãs de Simeão; havia 22. 200 homens.
15 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Gad|strong="H1410" por sus familias|strong="H4940": de|strong="H1121" Zefón, la familia|strong="H4940" de|strong="H1121" los|strong="H1121" zefonitas; de|strong="H1121" Aggi, la familia|strong="H4940" de|strong="H1121" los|strong="H1121" aggitas; de|strong="H1121" Suni, la familia|strong="H4940" de|strong="H1121" los|strong="H1121" sunitas;
15 Os descendentes de Gade segundo os seus clãs foram: de Zefom, o clã zefonita; de Hagi, o clã hagita; de Suni, o clã sunita;
16 De Ozni, la familia|strong="H4940" de los oznitas; de Eri, la familia|strong="H4940" de los eritas;
16 de Ozni, o clã oznita; de Eri, o clã erita;
17 De Aroz, la familia|strong="H4940" de los aroditas; de Areli, la familia|strong="H4940" de los arelitas.
17 de Arodi, o clã arodita; de Areli, o clã arelita.
18 Éstas son las familias|strong="H4940" de|strong="H2568" Gad|strong="H1410", por sus contados, cuarenta mil|strong="H3967" y quinientos|strong="H2568".
18 Esses foram os clãs de Gade; foram contados 40. 500 homens.
19 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063": Er|strong="H6147" y Onán; y Er|strong="H6147" y Onán murieron|strong="H4191" en la tierra de|strong="H1121" Canaán|strong="H3667".
19 Er e Onã eram filhos de Judá, mas morreram em Canaã.
20 Y|strong="H3068" fueron|strong="H1961" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063" por sus familias|strong="H4940": de|strong="H1121" Sela|strong="H7956", la familia|strong="H4940" de|strong="H1121" los|strong="H1121" selaitas; de|strong="H1121" Fares, la familia|strong="H4940" de|strong="H1121" los|strong="H1121" faresitas; de|strong="H1121" Zera|strong="H2226", la familia|strong="H4940" de|strong="H1121" los|strong="H1121" zeraitas.
20 Os descendentes de Judá segundo os seus clãs foram: de Selá, o clã selanita; de Perez, o clã perezita; de Zerá, o clã zeraíta.
21 Y|strong="H3068" fueron|strong="H1961" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Fares: de|strong="H1121" Hesrón|strong="H2696", la familia|strong="H4940" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hesronitas; de|strong="H1121" Hamul, la familia|strong="H4940" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hamulitas.
21 Os descendentes de Perez foram: de Hezrom, o clã hezronita; de Hamul, o clã hamulita.
22 Éstas son las familias|strong="H4940" de|strong="H2568" Judá|strong="H3063", por sus contados, setenta|strong="H7657" y seis|strong="H8337" mil|strong="H3967" y quinientos|strong="H2568".
22 Esses foram os clãs de Judá; foram contados 76. 500 homens.
23 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Isacar por sus familias|strong="H4940": de|strong="H1121" Tola|strong="H8439", la familia|strong="H4940" de|strong="H1121" los|strong="H1121" tolaitas; de|strong="H1121" Puá la familia|strong="H4940" de|strong="H1121" los|strong="H1121" puanitas;
23 Os descendentes de Issacar segundo os seus clãs foram: de Tolá, o clã tolaíta; de Puá, o clã puvita;
24 De Jasub|strong="H3437", la familia|strong="H4940" de los jasubitas; de Simron, la familia|strong="H4940" de los simronitas.
24 de Jasube, o clã jasubita; de Sinrom, o clã sinronita.
25 Éstas son las familias|strong="H4940" de Isacar, por sus contados, sesenta|strong="H8346" y cuatro mil|strong="H3967" y trescien­tos.
25 Esses foram os clãs de Issacar; foram contados 64. 300 homens.
26 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Zabulón|strong="H2074" por sus familias|strong="H4940": de|strong="H1121" Sered|strong="H5624", la familia|strong="H4940" de|strong="H1121" los|strong="H1121" sereditas; de|strong="H1121" Elón, la familia|strong="H4940" de|strong="H1121" los|strong="H1121" elonitas; de|strong="H1121" Jalel, la fami­lia de|strong="H1121" los|strong="H1121" jalelitas.
26 Os descendentes de Zebulom segundo os seus clãs foram: de Serede, o clã seredita; de Elom, o clã elonita; de Jaleel, o clã jaleelita.
27 Éstas son las familias|strong="H4940" de|strong="H2568" los zabulonitas, por sus contados, sesenta|strong="H8346" mil|strong="H3967" y quinientos|strong="H2568".
27 Esses foram os clãs de Zebulom; foram contados 60. 500 homens.
28 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" José|strong="H3130" por sus familias|strong="H4940": Manasés|strong="H4519" y Efraím.
28 Os descendentes de José segundo os seus clãs, por meio de Manassés e Efraim, foram:
29 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Manasés|strong="H4519": de|strong="H1121" Maquir, la familia|strong="H4940" de|strong="H1121" los|strong="H1121" maquiritas; y Maquir engendró|strong="H3205" a|strong="H3068" Galaad|strong="H1568"; de|strong="H1121" Galaad|strong="H1568", la familia|strong="H4940" de|strong="H1121" los|strong="H1121" galaaditas.
29 Os descendentes de Manassés: de Maquir, o clã maquirita ( Maquir foi o pai de Gileade ); de Gileade, o clã gileadita.
30 Éstos son los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Galaad|strong="H1568": de|strong="H1121" Jezer, la familia|strong="H4940" de|strong="H1121" los|strong="H1121" jezeritas; de|strong="H1121" Helec, la familia|strong="H4940" de|strong="H1121" los|strong="H1121" helecitas;
30 Estes foram os descendentes de Gileade: de Jezer, o clã jezerita; de Heleque, o clã helequita;
31 De Asriel, la familia|strong="H4940" de los asrielitas; de Siquem, la familia|strong="H4940" de los siquemitas;
31 de Asriel, o clã asrielita; de Siquém, o clã siquemita;
32 De Semida, la familia|strong="H4940" de los semidaitas; de Hefer, la familia|strong="H4940" de los heferitas.
32 de Semida, o clã semidaíta; de Héfer, o clã heferita.
33 Y|strong="H3068" Zelofehad, hijo|strong="H1121" de|strong="H3588" Hefer, no|strong="H3808" tuvo|strong="H1961" hijos|strong="H1121" sino|strong="H3588" hijas|strong="H1323": y|strong="H3588" los|strong="H1121" nombres|strong="H8034" de|strong="H3588" las hijas|strong="H1323" de|strong="H3588" Zelofehad fueron|strong="H1961" Maala|strong="H4244", y|strong="H3588" Noa|strong="H5270", y|strong="H3588" Hogla|strong="H2295", y|strong="H3588" Milca|strong="H4435", y|strong="H3588" Tirsa.
33 ( Zelofeade, filho de Héfer, não teve filhos; teve somente filhas, cujos nomes eram Maalá, Noa, Hogla, Milca e Tirza. )
34 Éstas son las familias|strong="H4940" de Manasés|strong="H4519"; y sus contados, cin­cuenta|strong="H6485" y dos|strong="H8147" mil|strong="H3967" y setecientos|strong="H7651".
34 Esses foram os clãs de Manassés; foram contados 52. 700 homens.
35 Éstos son los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Efraím por sus familias|strong="H4940": de|strong="H1121" Sutela, la familia|strong="H4940" de|strong="H1121" los|strong="H1121" sutelaítas; de|strong="H1121" Bequer, la familia|strong="H4940" de|strong="H1121" los|strong="H1121" bequeritas; de|strong="H1121" Tahan, la familia|strong="H4940" de|strong="H1121" los|strong="H1121" tahanitas.
35 Os descendentes de Efraim segundo os seus clãs foram: de Sutela, o clã sutelaíta; de Bequer, o clã bequerita; de Taã, o clã taanita.
36 Y|strong="H3068" estos son los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Sutela: de|strong="H1121" Herán, la familia|strong="H4940" de|strong="H1121" los|strong="H1121" heranitas.
36 Estes foram os descendentes de Sutela: de Erã, o clã eranita.
37 Éstas son las familias|strong="H4940" de|strong="H2568" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H2568" Efraím, por sus conta­dos|strong="H8147", treinta|strong="H7970" y dos|strong="H8147" mil|strong="H3967" y quinien­tos. Éstos son los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H2568" José|strong="H3130" por sus familias|strong="H4940".
37 Esses foram os clãs de Efraim; foram contados 32. 500 homens. Esses foram os descendentes de José segundo os seus clãs.
38 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Benjamín|strong="H1144" por sus familias|strong="H4940": de|strong="H1121" Bela|strong="H1106", la familia|strong="H4940" de|strong="H1121" los|strong="H1121" belaitas; de|strong="H1121" Asbel, la familia|strong="H4940" de|strong="H1121" los|strong="H1121" asbelitas; de|strong="H1121" Ahiram, la familia|strong="H4940" de|strong="H1121" los|strong="H1121" ahiramitas;
38 Os descendentes de Benjamim segundo os seus clãs foram: de Belá, o clã belaíta; de Asbel, o clã asbelita; de Airã, o clã airamita;
39 De Sufam, la familia|strong="H4940" de los sufamitas; de Hufam, la familia|strong="H4940" de los hufamitas.
39 de Sufã; o clã sufamita; de Hufã, o clã hufamita.
40 Y|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Bela|strong="H1106" fueron|strong="H1961" Ard y Naamán|strong="H5283": de Ard, la familia|strong="H4940" de|strong="H1121" los|strong="H1121" arditas; de|strong="H1121" Naamán|strong="H5283", la fami­lia de|strong="H1121" los|strong="H1121" naamanitas.
40 Os descendentes de Belá por meio de Arde e Naamã foram: de Arde, o clã ardita; de Naamã, o clã naamanita.
41 Éstos son los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H2568" Benjamín|strong="H1144" por sus familias|strong="H4940"; y sus contados, cuarenta y cinco|strong="H2568" mil|strong="H3967" y seiscientos|strong="H8337".
41 Esses foram os clãs de Benjamim; foram contados 45. 600 homens.
42 Éstos son los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Dan|strong="H1835" por sus familias|strong="H4940": de|strong="H1121" Suham, la fami­lia de|strong="H1121" los|strong="H1121" suhamitas. Éstas son las familias|strong="H4940" de|strong="H1121" Dan|strong="H1835" por sus fami­lias.
42 Os descendentes de Dã segundo os seus clãs foram: de Suã, o clã suamita. Esses foram os clãs de Dã:
43 Todas|strong="H3605" las familias|strong="H4940" de los|strong="H3605" suhamitas, por sus contados, sesenta|strong="H8346" y cuatro mil|strong="H3967" y cuatro­cientos.
43 Todos eles eram clãs suamitas; foram contados 64. 400 homens.
44 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Aser por sus familias|strong="H4940": de|strong="H1121" Imna|strong="H3232", la familia|strong="H4940" de|strong="H1121" los|strong="H1121" imnaitas; de|strong="H1121" Isui|strong="H3440", la familia|strong="H4940" de|strong="H1121" los|strong="H1121" isuitas; de|strong="H1121" Beria|strong="H1283", la fami­lia de|strong="H1121" los|strong="H1121" beriaitas.
44 Os descendentes de Aser segundo os seus clãs foram: de Imna, o clã imnaíta; de Isvi, o clã isvita; de Berias, o clã beriaíta;
45 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Beria|strong="H1283": de|strong="H1121" Heber|strong="H2268", la familia|strong="H4940" de|strong="H1121" los|strong="H1121" heberitas; de|strong="H1121" Malquiel, la familia|strong="H4940" de|strong="H1121" los|strong="H1121" malquielitas.
45 e dos descendentes de Berias: de Héber, o clã heberita; de Malquiel, o clã malquielita.
46 Y|strong="H3068" el nombre|strong="H8034" de la hija|strong="H1323" de Aser fue Sera|strong="H8294".
46 Aser teve uma filha chamada Sera.
47 Éstas son las familias|strong="H4940" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Aser, por sus contados, cincuenta|strong="H2572" y tres|strong="H7969" mil|strong="H3967" y cuatrocien­tos.
47 Esses foram os clãs de Aser; foram contados 53. 400 homens.
48 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Neftalí por sus familias|strong="H4940": de|strong="H1121" Jahzeel, la familia|strong="H4940" de|strong="H1121" los|strong="H1121" jahzeelitas; de|strong="H1121" Guni, la fami­lia de|strong="H1121" los|strong="H1121" gunitas;
48 Os descendentes de Naftali segundo os seus clãs foram: de Jazeel, o clã jazeelita; de Guni, o clã gunita;
49 De Jeser, la familia|strong="H4940" de los jeseritas; de Sillem, la familia|strong="H4940" de los sillemitas.
49 de Jezer, o clã jezerita; de Silém, o clã silemita.
50 Éstas son las familias|strong="H4940" de|strong="H2568" Neftalí por sus familias|strong="H4940"; y sus contados, cuarenta y cinco|strong="H2568" mil|strong="H3967" y cuatrocientos.
50 Esses foram os clãs de Naftali; foram contados 45. 400 homens.
51 Éstos son los|strong="H1121" contados de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", seiscientos|strong="H8337" y un mil|strong="H3967" setecientos|strong="H7651" y treinta|strong="H7970".
51 O número total dos homens de Israel foi 601. 730.
52 Y|strong="H3068" habló|strong="H1696" el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H1696":
52 Disse ainda o Senhor a Moisés:
53 A|strong="H3068" estos se repartirá|strong="H2505" la tierra en heredad|strong="H5159", por la cuenta|strong="H4557" de los nombres|strong="H8034".
53 "A terra será repartida entre eles como herança, de acordo com o número dos nomes alistados.
54 A|strong="H3068" los más|strong="H7227" darás|strong="H5414" mayor|strong="H7227" heredad|strong="H5159", y a|strong="H3068" los menos menor|strong="H4591"; y a|strong="H3068" cada uno se le dará|strong="H5414" su heredad|strong="H5159" conforme|strong="H6310" a|strong="H3068" sus contados.
54 A um clã maior dê uma herança maior, e a um clã menor, uma herança menor; cada um receberá a sua herança de acordo com o seu número de recenseados.
55 No obstante la tierra será reparti­da por suerte|strong="H1486"; y por los nombres|strong="H8034" de las tribus|strong="H4294" de sus padres here­darán.
55 A terra, porém, será distribuída por sorteio. Cada um herdará sua parte de acordo com o nome da tribo de seus antepassados.
56 Conforme|strong="H6310" a|strong="H3068" la|strong="H5921" suerte|strong="H1486" será repartida su heredad|strong="H5159" entre|strong="H5921" el|strong="H5921" grande|strong="H7227" y|strong="H5921" el|strong="H5921" pequeño.
56 Cada herança será distribuída por sorteio entre os clãs maiores e entre os clãs menores". O Segundo Recenseamento dos Levitas
57 Y|strong="H3068" los contados de los levitas|strong="H3881" por|strong="H3881" sus familias|strong="H4940" son estos: de Gersón|strong="H1648", la familia|strong="H4940" de los gersonitas; de Coat, la familia|strong="H4940" de los coatitas; de Merari|strong="H4847", la familia|strong="H4940" de los meraritas.
57 Estes foram os levitas contados segundo os seus clãs: de Gérson, o clã gersonita; de Coate, o clã coatita; de Merari, o clã merarita.
58 Éstas son las familias|strong="H4940" de los levitas|strong="H3881": la familia|strong="H4940" de los libnitas, la familia|strong="H4940" de los hebronitas, la familia|strong="H4940" de los mahalitas, la familia|strong="H4940" de los musitas, la familia|strong="H4940" de los coritas. Y|strong="H3068" Coat engendró|strong="H3205" a|strong="H3068" Amram|strong="H6019".
58 Estes também eram clãs levitas: o clã libnita; o clã hebronita; o clã malita; o clã musita; o clã coreíta. Coate foi o pai de Anrão;
59 Y|strong="H3068" la esposa de Amram|strong="H6019" se llamó|strong="H8034" Jocabed, hija|strong="H1323" de Leví|strong="H3878", la cual nació|strong="H3205" a|strong="H3068" Leví|strong="H3878" en Egipto|strong="H4714": ésta parió|strong="H3205" de Amram|strong="H6019" a|strong="H3068" Aarón y a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", y a|strong="H3068" Miriam su hermana.
59 o nome da mulher de Anrão era Joquebede, descendente de Levi, que nasceu no Egito. Ela lhe deu à luz Arão, Moisés e Miriã, irmã deles.
60 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" Aarón nacieron|strong="H3205" Nadab|strong="H5070" y Abiú, Eleazar e|strong="H3068" Itamar.
60 Arão foi o pai de Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Mas|strong="H4191" Nadab|strong="H5070" y Abiú murieron|strong="H4191", cuando ofrecieron fuego extraño|strong="H2114" delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068".
61 Mas Nadabe e Abiú morreram quando apresentaram uma oferta com fogo profano perante o Senhor.
62 Y|strong="H3068" los|strong="H1992" contados de|strong="H3588" los|strong="H1992" levitas fueron|strong="H1961" veinte|strong="H6242" y|strong="H3588" tres|strong="H7969" mil, todos|strong="H3605" varones|strong="H2145" de|strong="H3588" un mes|strong="H2320" arriba|strong="H4605": porque|strong="H3588" no|strong="H3808" fueron|strong="H1961" contados entre|strong="H8432" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478", por|strong="H3588" cuanto|strong="H3588" no|strong="H3808" les|strong="H1992" había|strong="H1961" de|strong="H3588" ser dada|strong="H5414" heredad|strong="H5159" entre|strong="H8432" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478".
62 O total de levitas do sexo masculino de um mês de idade para cima que foram contados foi 23. 000. Não foram contados junto com os outros israelitas porque não receberam herança entre eles.
63 Éstos son los|strong="H1121" contados por|strong="H5921" Moisés|strong="H4872" y|strong="H5921" Eleazar el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548", los|strong="H1121" cuales contaron|strong="H6485" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" en|strong="H5921" los|strong="H1121" campos de|strong="H5921" Moab|strong="H4124", junto|strong="H5921" al|strong="H5921" Jordán|strong="H3383" de|strong="H5921" Jericó|strong="H3405".
63 São esses os que foram recenseados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar quando contaram os israelitas nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó.
64 Y|strong="H3068" entre|strong="H3808" estos ninguno|strong="H3808" hubo|strong="H1961" de|strong="H1121" los|strong="H1121" contados por Moisés|strong="H4872" y Aarón el|strong="H1121" sacerdote|strong="H3548", los|strong="H1121" cuales contaron|strong="H6485" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" en el|strong="H1121" desierto|strong="H4057" de|strong="H1121" Sinaí|strong="H5514".
64 Nenhum deles estava entre os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Arão quando contaram os israelitas no deserto do Sinai.
65 Porque|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" les|strong="H1992" dijo: Han|strong="H4191" de|strong="H3588" morir|strong="H4191" en|strong="H3588" el|strong="H3588" desierto|strong="H4057": y|strong="H3588" no|strong="H3808" quedó|strong="H3498" varón de|strong="H3588" ellos|strong="H1992", sino|strong="H3588" Caleb|strong="H3612" hijo|strong="H1121" de|strong="H3588" Jefone, y|strong="H3588" Josué|strong="H3091" hijo|strong="H1121" de|strong="H3588" Nun|strong="H5126".
65 Pois o Senhor tinha dito àqueles israelitas que iriam morrer no deserto, e nenhum deles sobreviveu, exceto Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.