Naum 2
spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB
1 SUBIÓ destruidor contra|strong="H5921" ti|strong="H5921": guarda la|strong="H5921" fortaleza, mira|strong="H2009" el|strong="H5921" camino, fortifica los|strong="H5921" lomos, fortalece mucho la|strong="H5921" fuerza.
1 O destruidor sobe contra ti. Guarda tu a fortaleza, vigia o caminho, robustece os lombos, arregimenta bem as tuas forças.
2 Porque|strong="H5921" el|strong="H5921" SEÑOR restituirá la|strong="H5921" gloria de|strong="H5921" Jacob como|strong="H5921" la|strong="H5921" gloria de|strong="H5921" Israel; porque|strong="H5921" vaciadores los|strong="H5921" vaciaron, y|strong="H5921" estropearon sus mugrones.
2 Pois o Senhor restaura a excelência de Jacó, qual a excelência de Israel; porque os saqueadores os despojaram e destruíram os seus sarmentos.
3 El|strong="H3588" escudo de|strong="H3588" sus valientes será bermejo, los|strong="H3588" varones|strong="H3588" de|strong="H3588" su ejército vestidos de|strong="H3588" grana: el|strong="H3588" carro como|strong="H3588" fuego de|strong="H3588" hachas; el|strong="H3588" día que|strong="H3588" se aparejará, temblarán las hayas.
3 Os escudos dos seus valentes estão vermelhos, os homens valorosos estão vestidos de escarlate; os carros resplandecem como o aço no dia da sua preparação, e as lanças são brandidas.
4 Los carros|strong="H7393" se precipitarán a|strong="H3068" las plazas, discurrirán por las calles: su aspecto como hachas encendidas; correrán como relámpagos.
4 Os carros andam furiosamente nas ruas; cruzam as praças em todas as direções; parecem como tochas, e correm como os relâmpagos.
5 Acordaráse él de sus valientes; andando tropezarán; se apresurarán a|strong="H3068" su muro, y la cubierta se aparejará.
5 Ele se lembra dos seus nobres; eles tropeçam na sua marcha; apressam-se para chegar ao muro de cidade, arma-se a manta.
6 Las puertas de los ríos se abrirán, y el palacio será destruido.
6 As portas dos rios abrem-se, e o palácio está em confusão.
7 Y|strong="H3068" la reina fue cautiva; mandarle han que suba, y sus criadas la llevarán gimiendo como palomas, batiendo sus pechos.
7 E está decretado: ela é despida , e levada cativa; e as suas servas gemem como pombas, batendo em seus peitos.
8 Y|strong="H3068" fue|strong="H1540" Nínive de|strong="H5921" tiempo antiguo como|strong="H5921" estanque de|strong="H5921" aguas; mas|strong="H5921" ellos|strong="H5921" huyen: Parad, parad; y|strong="H5921" ninguno mira.
8 Nínive desde que existe tem sido como um tanque de águas; elas, porém, fogem agora: parai, parai, clama-se; mas ninguém olhara para trás.
9 Saquead plata, saquead oro: no hay fin de|strong="H4325" las|strong="H1992" riquezas y suntuosidad de|strong="H4325" todo ajuar de|strong="H4325" codicia.
9 Saqueai a prata, saqueai o ouro; pois não ha fim dos tesouros; abastança há de todas as coisas preciosas.
10 Vacía, y|strong="H3519" agotada, y|strong="H3519" despedazada está, y|strong="H3519" el|strong="H3605" corazón derretido: batimiento de rodillas, y|strong="H3519" dolor en todos|strong="H3605" riñones, y|strong="H3519" los|strong="H3605" rostros de todos|strong="H3605" tomarán negrura.
10 Ela está vazia, esgotada e devastada; derrete-se o coração, tremem os joelhos, e em todos os lombos há dor; o rosto de todos eles empalidece.
11 ¿Qué|strong="H3605" es de|strong="H6440" la|strong="H3605" morada de|strong="H6440" los|strong="H3605" leones, y de|strong="H6440" la|strong="H3605" majada de|strong="H6440" los|strong="H3605" cachorros de|strong="H6440" los|strong="H3605" leones, donde se recogía el|strong="H3605" león, y la|strong="H3605" leona, y los|strong="H3605" cachorros del león, y no|strong="H6440" había quien|strong="H3605" les pusiese miedo|strong="H2479"?
11 Onde está agora o covil dos leões, e a habitação dos leões novos, onde andavam o leão, e a leoa, e o cachorro do leão, sem haver ninguém que os espantasse?
12 El|strong="H1931" león arrebataba en abundancia para sus|strong="H1931" cachorros, y ahogaba para sus|strong="H1931" leonas, y henchía de presa sus|strong="H1931" cavernas, y de robo sus|strong="H1931" moradas.
12 O leão arrebatava o que bastava para os seus cachorros, e estrangulava a presa para as suas leoas, e enchia de presas as suas cavernas, e de rapina os seus covis.
13 Heme aquí contra ti, dice el SEÑOR de los ejércitos. Encenderé y reduciré a|strong="H3068" humo tus carros, y espada devorará tus leoncillos; y raeré de la tierra tu robo, y nunca más se oirá voz de tus embajadores.
13 Eis que eu estou contra ti, diz o Senhor dos exércitos, e queimarei na fumaça os teus carros, e a espada devorará os teus leões novos; e exterminarei da terra a tua presa; e não se ouvira mais a voz dos teus embaixadores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.