Naum 1
spav1602p (SPAV1602P) vs VC
1 CARGA|strong="H4853" de Nínive|strong="H5210". Libro|strong="H5612" de la visión|strong="H2377" de Nahum, el elcosita.
1 Oráculo sobre Nínive. Livro da visão de Naum de Elcos.
2 Dios|strong="H3068" celoso|strong="H7072" y vengador|strong="H5358" es|strong="H1931" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068"; vengador|strong="H5358" es|strong="H1931" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068", y SEÑOR|strong="H3068" de ira|strong="H2534"; el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068", que|strong="H1931" se|strong="H1931" venga de sus|strong="H1931" adversarios|strong="H6862", y que|strong="H1931" guarda|strong="H5201" enojo para sus|strong="H1931" enemigos|strong="H6862".
2 O Senhor é um Deus zeloso e vingador, o Senhor é um vingador irascível; o Senhor toma vingança de seus adversários e trata com rigor os seus inimigos.
3 El SEÑOR|strong="H3068" es tardo para la ira, y grande|strong="H1419" en poder|strong="H3581", y no|strong="H3808" tendrá|strong="H5352" al culpado por|strong="H1870" inocente. El SEÑOR|strong="H3068" marcha|strong="H1870" entre|strong="H3808" la tempestad y turbión, y las nubes|strong="H6051" son|strong="H3808" el polvo de sus pies|strong="H7272".
3 O Senhor é paciente e grande em poder, não deixa impune o culpado. O Senhor caminha em meio à tempestade e sobre o vento impetuoso, as nuvens são a poeira de seus pés.
4 Él|strong="H3605" reprende al mar|strong="H3220", y lo|strong="H3605" hace secar, y agosta todos|strong="H3605" los|strong="H3605" ríos: Basán|strong="H1316" desfallece, y el|strong="H3605" Carmelo, y la|strong="H3605" flor|strong="H6525" del Líbano|strong="H3844" desfallece.
4 Ele ameaça o mar e torna-o seco, e esgota todos os regatos. O Basã e o Carmelo fenecem, as flores do Líbano murcham.
5 Los|strong="H3427" montes|strong="H2022" tiemblan|strong="H7493" de|strong="H4480" él|strong="H3605", y los|strong="H3427" collados|strong="H1389" se|strong="H4480" deslíen; y la|strong="H3605" tierra se|strong="H4480" abrasa a|strong="H3068" su presencia|strong="H6440", y el|strong="H3605" mundo|strong="H8398", y todos|strong="H3605" los|strong="H3427" que|strong="H4480" en|strong="H4480" él|strong="H3605" habitan|strong="H3427".
5 As montanhas vacilam diante dele, desaparecem as colinas; a terra, o mundo e todos os seus habitantes agitam-se diante dele.
6 ¿Quién|strong="H4310" permanecerá|strong="H5975" delante|strong="H6440" de|strong="H4480" su ira|strong="H2534"? ¿y quién|strong="H4310" quedará|strong="H6965" en|strong="H4480" pié|strong="H5975" en|strong="H4480" el|strong="H4310" furor|strong="H2740" de|strong="H4480" su enojo|strong="H2534"? Su ira|strong="H2534" se|strong="H4480" derrama como fuego, y por|strong="H4480" él|strong="H4310" se|strong="H4480" hienden las peñas.
6 Quem poderia enfrentar sua cólera? Quem poderia resistir ao ardor de sua ira? Seu furor derrama-se como um fogo, seu aspecto basta para destruir rochedos.
7 Bueno|strong="H2896" es el SEÑOR|strong="H3068" para fortaleza|strong="H4581" en el día|strong="H3117" de la angustia|strong="H6869"; y conoce|strong="H3045" a|strong="H3068" los que|strong="H3045" en él confían.
7 O Senhor é bom, é um refúgio na tribulação; conhece os que nele confiam.
8 Mas con inundación impetuosa|strong="H5674" hará|strong="H6213" consumación|strong="H3617" de su lugar|strong="H4725", y tinieblas|strong="H2822" perseguirán|strong="H7291" a|strong="H3068" sus enemigos.
8 Como um temporal violento ele destruirá este lugar, e, mesmo nas trevas, acossará seus inimigos.
9 ¿Qué|strong="H4100" imagináis contra el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068"? Él|strong="H1931" hará|strong="H6213" consumación|strong="H3617": la|strong="H1931" tribulación|strong="H6869" no|strong="H3808" se|strong="H1931" levantará|strong="H6965" dos|strong="H6471" veces|strong="H6471".
9 Que tramais contra o Senhor? Ele vai consumar a ruína; esse desastre não se produzirá duas vezes.
10 Porque|strong="H3588" como|strong="H3588" espinas|strong="H5518" entretejidas, mientras|strong="H3588" se embriagarán los|strong="H3588" borrachos, serán consumidos como|strong="H3588" las estopas llenas|strong="H4390" de|strong="H3588" sequedad.
10 Porque, entrelaçados como espinheiros, ébrios do seu vinho, serão consumidos como a palha seca.
11 De|strong="H4480" ti|strong="H5921" salió|strong="H3318" el|strong="H5921" que|strong="H4480" imagina mal|strong="H7451" contra|strong="H5921" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", un consejero|strong="H3289" impío|strong="H1100".
11 De ti saiu o maquinador de mal contra o Senhor, o tramador de maus desígnios.
12 Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H5674" SEÑOR|strong="H3068": Aunque|strong="H3808" reposo|strong="H8003" tengan, y|strong="H3541" sean tantos, así|strong="H3541" serán talados, y|strong="H3541" él|strong="H5674" pasará|strong="H5674". Bien|strong="H3651" que|strong="H3808" te he afligido|strong="H6031", no|strong="H3808" más|strong="H5750" te afligiré.
12 Eis o que diz o Senhor: Por mais fortes e numerosos que sejam, nem por isso serão menos ceifados, sem apelação. Eu te afligi, mas não te afligirei mais.
13 Porque|strong="H5921" ahora|strong="H6258" quebraré|strong="H7665" su yugo|strong="H5921" de|strong="H5921" sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921", y|strong="H5921" romperé tus bandas.
13 Vou agora quebrar o jugo que pesava sobre ti, e romper tuas cadeias.
14 Mas|strong="H5750" acerca|strong="H5921" de|strong="H5921" ti|strong="H5921" mandará|strong="H6680" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", que|strong="H3588" nunca|strong="H3808" más|strong="H5750" sea sembrado|strong="H2232" alguno|strong="H5750" de|strong="H5921" tu nombre|strong="H8034": de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" tu dios|strong="H3068" talaré|strong="H3772" escultura y|strong="H3588" estatua de|strong="H5921" fundición|strong="H4541", haré|strong="H3772"la|strong="H5921" tu sepulcro|strong="H6913"; porque|strong="H3588" fuiste vil.
14 Quanto a ti, eis o que ordenou o Senhor: Descendência alguma levará teu nome. Farei desaparecer do templo de teus deuses as imagens esculpidas e as imagens fundidas. Vou preparar teu sepulcro, porque és pouca coisa.
15 He aquí sobre los montes los pies del que trae buenas nuevas, del que pregona la paz. Celebra, oh Judá, tus fiestas, cumple tus votos: porque nunca más pasará por ti el impío; pereció del todo.
15 Eis que vem sobre as montanhas um mensageiro de boa nova, alguém que anuncia a felicidade. Celebra as tuas festas, ó Judá, cumpre teus votos! Porque o ímpio não passará mais por tua terra; está completamente aniquilado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.