Naum 1

spav1602p (SPAV1602P) vs BKJ

Sair da comparação
1 CARGA|strong="H4853" de Nínive|strong="H5210". Libro|strong="H5612" de la visión|strong="H2377" de Nahum, el elcosita.
1 O peso de Nínive. O livro da visão de Naum, o elcosita.
2 Dios|strong="H3068" celoso|strong="H7072" y vengador|strong="H5358" es|strong="H1931" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068"; vengador|strong="H5358" es|strong="H1931" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068", y SEÑOR|strong="H3068" de ira|strong="H2534"; el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068", que|strong="H1931" se|strong="H1931" venga de sus|strong="H1931" adversarios|strong="H6862", y que|strong="H1931" guarda|strong="H5201" enojo para sus|strong="H1931" enemigos|strong="H6862".
2 O SENHOR é Deus ciumento e vingador; o SENHOR vinga-se e é cheio de furor; o SENHOR toma vingança contra os seus adversários, e reserva a ira contra os seus inimigos.
3 El SEÑOR|strong="H3068" es tardo para la ira, y grande|strong="H1419" en poder|strong="H3581", y no|strong="H3808" tendrá|strong="H5352" al culpado por|strong="H1870" inocente. El SEÑOR|strong="H3068" marcha|strong="H1870" entre|strong="H3808" la tempes­tad y turbión, y las nubes|strong="H6051" son|strong="H3808" el polvo de sus pies|strong="H7272".
3 O SENHOR é tardio em irar-se, e grande em poder, e não irá de forma alguma absolver o perverso; o SENHOR tem o seu caminho no vendaval e na tempestade, e as nuvens são o pó dos seus pés.
4 Él|strong="H3605" reprende al mar|strong="H3220", y lo|strong="H3605" hace secar, y agosta todos|strong="H3605" los|strong="H3605" ríos: Basán|strong="H1316" desfallece, y el|strong="H3605" Carmelo, y la|strong="H3605" flor|strong="H6525" del Líbano|strong="H3844" desfallece.
4 Ele repreende o mar, e o faz secar, e esgota todos os rios; desfalecem Basã e o Carmelo, e a flor do Líbano murcha.
5 Los|strong="H3427" montes|strong="H2022" tiemblan|strong="H7493" de|strong="H4480" él|strong="H3605", y los|strong="H3427" collados|strong="H1389" se|strong="H4480" deslíen; y la|strong="H3605" tierra se|strong="H4480" abrasa a|strong="H3068" su presencia|strong="H6440", y el|strong="H3605" mundo|strong="H8398", y todos|strong="H3605" los|strong="H3427" que|strong="H4480" en|strong="H4480" él|strong="H3605" habitan|strong="H3427".
5 Os montes estremecem diante dele, e as colinas derretem; a terra é queimada em sua presença; sim, o mundo, e todos os que nele habitam.
6 ¿Quién|strong="H4310" permanecerá|strong="H5975" delante|strong="H6440" de|strong="H4480" su ira|strong="H2534"? ¿y quién|strong="H4310" quedará|strong="H6965" en|strong="H4480" pié|strong="H5975" en|strong="H4480" el|strong="H4310" furor|strong="H2740" de|strong="H4480" su enojo|strong="H2534"? Su ira|strong="H2534" se|strong="H4480" derrama como fuego, y por|strong="H4480" él|strong="H4310" se|strong="H4480" hienden las peñas.
6 Quem pode resistir diante da sua indignação? E quem permanecerá diante do ardor da sua ira? A sua fúria é derramada como fogo, e por ele as rochas são derrubadas.
7 Bueno|strong="H2896" es el SEÑOR|strong="H3068" para fortaleza|strong="H4581" en el día|strong="H3117" de la angustia|strong="H6869"; y conoce|strong="H3045" a|strong="H3068" los que|strong="H3045" en él confían.
7 O SENHOR é bom, uma fortaleza no dia da dificuldade; ele conhece os que confiam nele.
8 Mas con inundación impetuosa|strong="H5674" hará|strong="H6213" consumación|strong="H3617" de su lugar|strong="H4725", y tinieblas|strong="H2822" perseguirán|strong="H7291" a|strong="H3068" sus ene­migos.
8 Mas com uma inundação transbordante ele dará um fim absoluto ao seu lugar, e as trevas perseguirão os seus inimigos.
9 ¿Qué|strong="H4100" imagináis contra el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068"? Él|strong="H1931" hará|strong="H6213" consumación|strong="H3617": la|strong="H1931" tribulación|strong="H6869" no|strong="H3808" se|strong="H1931" levantará|strong="H6965" dos|strong="H6471" veces|strong="H6471".
9 Que imaginais vós contra o SENHOR? Ele vos consumirá por completo; a aflição não se levantará uma segunda vez.
10 Porque|strong="H3588" como|strong="H3588" espinas|strong="H5518" entrete­jidas, mientras|strong="H3588" se embriagarán los|strong="H3588" borrachos, serán consumidos como|strong="H3588" las estopas llenas|strong="H4390" de|strong="H3588" sequedad.
10 Ainda que eles se entrelacem como espinhos, e se encham de bebida como bêbados, serão devorados como palha seca.
11 De|strong="H4480" ti|strong="H5921" salió|strong="H3318" el|strong="H5921" que|strong="H4480" imagina mal|strong="H7451" contra|strong="H5921" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", un consejero|strong="H3289" impío|strong="H1100".
11 Há um que saiu de ti, e que maquinou o mal contra o SENHOR, um conselheiro perverso.
12 Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H5674" SEÑOR|strong="H3068": Aunque|strong="H3808" reposo|strong="H8003" tengan, y|strong="H3541" sean tantos, así|strong="H3541" serán talados, y|strong="H3541" él|strong="H5674" pasará|strong="H5674". Bien|strong="H3651" que|strong="H3808" te he afligido|strong="H6031", no|strong="H3808" más|strong="H5750" te afligiré.
12 Assim diz o SENHOR: Embora sejam quietos e em grande número, ainda assim serão exterminados, e ele passará; ainda que eu tenha te afligido, não te afligirei mais.
13 Porque|strong="H5921" ahora|strong="H6258" quebraré|strong="H7665" su yugo|strong="H5921" de|strong="H5921" sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921", y|strong="H5921" romperé tus bandas.
13 Mas agora quebrarei o seu jugo de sobre ti, e romperei os teus laços.
14 Mas|strong="H5750" acerca|strong="H5921" de|strong="H5921" ti|strong="H5921" mandará|strong="H6680" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", que|strong="H3588" nunca|strong="H3808" más|strong="H5750" sea sembrado|strong="H2232" alguno|strong="H5750" de|strong="H5921" tu nombre|strong="H8034": de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" tu dios|strong="H3068" talaré|strong="H3772" escul­tura y|strong="H3588" estatua de|strong="H5921" fundición|strong="H4541", haré|strong="H3772"­la|strong="H5921" tu sepulcro|strong="H6913"; porque|strong="H3588" fuiste vil.
14 E o SENHOR deu ordem a teu respeito, que não haja mais linhagem do teu nome; da casa dos teus deuses exterminarei a imagem de escultura e a imagem de fundição; eu farei a tua sepultura, pois és vil.
15 He aquí sobre los montes los pies del que trae buenas nuevas, del que pregona la paz. Celebra, oh Judá, tus fiestas, cumple tus votos: porque nunca más pasará por ti el impío; pereció del todo.
15 Eis sobre os montes os pés do que traz as boas novas, do que anuncia a paz! Ó Judá, guarda as tuas festas solenes, e cumpre os teus votos; pois o perverso não passará mais por ti; ele é inteiramente exterminado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.