Naum 1

spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 CARGA|strong="H4853" de Nínive|strong="H5210". Libro|strong="H5612" de la visión|strong="H2377" de Nahum, el elcosita.
1 Oráculo acerca de Nínive. Livro da visão de Naum, o elcosita.
2 Dios|strong="H3068" celoso|strong="H7072" y vengador|strong="H5358" es|strong="H1931" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068"; vengador|strong="H5358" es|strong="H1931" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068", y SEÑOR|strong="H3068" de ira|strong="H2534"; el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068", que|strong="H1931" se|strong="H1931" venga de sus|strong="H1931" adversarios|strong="H6862", y que|strong="H1931" guarda|strong="H5201" enojo para sus|strong="H1931" enemigos|strong="H6862".
2 O Senhor é um Deus zeloso e vingador; o Senhor é vingador e cheio de indignação; o Senhor toma vingança contra os seus adversários, e guarda a ira contra os seus inimigos.
3 El SEÑOR|strong="H3068" es tardo para la ira, y grande|strong="H1419" en poder|strong="H3581", y no|strong="H3808" tendrá|strong="H5352" al culpado por|strong="H1870" inocente. El SEÑOR|strong="H3068" marcha|strong="H1870" entre|strong="H3808" la tempes­tad y turbión, y las nubes|strong="H6051" son|strong="H3808" el polvo de sus pies|strong="H7272".
3 O Senhor é tardio em irar-se, e de grande poder, e ao culpado de maneira alguma terá por inocente; o Senhor tem o seu caminho no turbilhão e na tempestade, e as nuvens são o pó dos seus pés.
4 Él|strong="H3605" reprende al mar|strong="H3220", y lo|strong="H3605" hace secar, y agosta todos|strong="H3605" los|strong="H3605" ríos: Basán|strong="H1316" desfallece, y el|strong="H3605" Carmelo, y la|strong="H3605" flor|strong="H6525" del Líbano|strong="H3844" desfallece.
4 Ele repreende o mar, e o faz secar, e esgota todos os rios; desfalecem Basã e Carmelo, e a flor do Líbano murcha.
5 Los|strong="H3427" montes|strong="H2022" tiemblan|strong="H7493" de|strong="H4480" él|strong="H3605", y los|strong="H3427" collados|strong="H1389" se|strong="H4480" deslíen; y la|strong="H3605" tierra se|strong="H4480" abrasa a|strong="H3068" su presencia|strong="H6440", y el|strong="H3605" mundo|strong="H8398", y todos|strong="H3605" los|strong="H3427" que|strong="H4480" en|strong="H4480" él|strong="H3605" habitan|strong="H3427".
5 Os montes tremem perante ele, e os outeiros se derretem; e a terra fica devastada diante dele, sim, o mundo, e todos os que nele habitam.
6 ¿Quién|strong="H4310" permanecerá|strong="H5975" delante|strong="H6440" de|strong="H4480" su ira|strong="H2534"? ¿y quién|strong="H4310" quedará|strong="H6965" en|strong="H4480" pié|strong="H5975" en|strong="H4480" el|strong="H4310" furor|strong="H2740" de|strong="H4480" su enojo|strong="H2534"? Su ira|strong="H2534" se|strong="H4480" derrama como fuego, y por|strong="H4480" él|strong="H4310" se|strong="H4480" hienden las peñas.
6 Quem pode manter-se diante do seu furor? e quem pode subsistir diante do ardor da sua ira? a sua cólera se derramou como um fogo, e por ele as rochas são fendidas.
7 Bueno|strong="H2896" es el SEÑOR|strong="H3068" para fortaleza|strong="H4581" en el día|strong="H3117" de la angustia|strong="H6869"; y conoce|strong="H3045" a|strong="H3068" los que|strong="H3045" en él confían.
7 O Senhor é bom, uma fortaleza no dia da angústia; e conhece os que nele confiam.
8 Mas con inundación impetuosa|strong="H5674" hará|strong="H6213" consumación|strong="H3617" de su lugar|strong="H4725", y tinieblas|strong="H2822" perseguirán|strong="H7291" a|strong="H3068" sus ene­migos.
8 E com uma inundação transbordante acabará duma vez com o lugar dela; e até para dentro das trevas perseguirá os seus inimigos.
9 ¿Qué|strong="H4100" imagináis contra el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068"? Él|strong="H1931" hará|strong="H6213" consumación|strong="H3617": la|strong="H1931" tribulación|strong="H6869" no|strong="H3808" se|strong="H1931" levantará|strong="H6965" dos|strong="H6471" veces|strong="H6471".
9 Que é o que projetais vós contra o Senhor? Ele destruirá de vez; não se levantará por duas vezes a angústia.
10 Porque|strong="H3588" como|strong="H3588" espinas|strong="H5518" entrete­jidas, mientras|strong="H3588" se embriagarán los|strong="H3588" borrachos, serán consumidos como|strong="H3588" las estopas llenas|strong="H4390" de|strong="H3588" sequedad.
10 Pois ainda que eles se entrelacem como os espinhos, e se saturem de vinho como bêbados, serão inteiramente consumidos como restolho seco.
11 De|strong="H4480" ti|strong="H5921" salió|strong="H3318" el|strong="H5921" que|strong="H4480" imagina mal|strong="H7451" contra|strong="H5921" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", un consejero|strong="H3289" impío|strong="H1100".
11 Não saiu de ti um que maquinava o mal contra o Senhor, aconselhando maldade?
12 Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H5674" SEÑOR|strong="H3068": Aunque|strong="H3808" reposo|strong="H8003" tengan, y|strong="H3541" sean tantos, así|strong="H3541" serán talados, y|strong="H3541" él|strong="H5674" pasará|strong="H5674". Bien|strong="H3651" que|strong="H3808" te he afligido|strong="H6031", no|strong="H3808" más|strong="H5750" te afligiré.
12 Assim diz o Senhor: Por mais intatos que sejam, e por mais numerosos, assim mesmo serão exterminados e passarão. Ainda que te afligi, não te afligirei mais.
13 Porque|strong="H5921" ahora|strong="H6258" quebraré|strong="H7665" su yugo|strong="H5921" de|strong="H5921" sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921", y|strong="H5921" romperé tus bandas.
13 Mas agora quebrarei o seu jugo de sobre ti, e romperei as tuas cadeias.
14 Mas|strong="H5750" acerca|strong="H5921" de|strong="H5921" ti|strong="H5921" mandará|strong="H6680" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", que|strong="H3588" nunca|strong="H3808" más|strong="H5750" sea sembrado|strong="H2232" alguno|strong="H5750" de|strong="H5921" tu nombre|strong="H8034": de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" tu dios|strong="H3068" talaré|strong="H3772" escul­tura y|strong="H3588" estatua de|strong="H5921" fundición|strong="H4541", haré|strong="H3772"­la|strong="H5921" tu sepulcro|strong="H6913"; porque|strong="H3588" fuiste vil.
14 Contra ti, porém, o Senhor deu ordem que não haja mais linhagem do teu nome; da casa dos teus deuses exterminarei as imagens de escultura e as de fundição; farei o teu sepulcro, porque és vil.
15 He aquí sobre los montes los pies del que trae buenas nuevas, del que pregona la paz. Celebra, oh Judá, tus fiestas, cumple tus votos: porque nunca más pasará por ti el impío; pereció del todo.
15 Eis sobre os montes os pés do que traz boas novas, do que anuncia a paz! Celebra as tuas festas, ó Judá, cumpre os teus votos, porque o ímpio não tornará mais a passar por ti; ele é inteiramente exterminado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.