Naum 1

spav1602p (SPAV1602P) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 CARGA|strong="H4853" de Nínive|strong="H5210". Libro|strong="H5612" de la visión|strong="H2377" de Nahum, el elcosita.
1 Naum, que vivia em Elcós, recebeu numa visão esta mensagem acerca de Nínive.
2 Dios|strong="H3068" celoso|strong="H7072" y vengador|strong="H5358" es|strong="H1931" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068"; vengador|strong="H5358" es|strong="H1931" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068", y SEÑOR|strong="H3068" de ira|strong="H2534"; el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068", que|strong="H1931" se|strong="H1931" venga de sus|strong="H1931" adversarios|strong="H6862", y que|strong="H1931" guarda|strong="H5201" enojo para sus|strong="H1931" enemigos|strong="H6862".
2 O S enhor é Deus zeloso, cheio de vingança e ira. Vinga-se de todos que a ele se opõem e reserva sua fúria para seus inimigos.
3 El SEÑOR|strong="H3068" es tardo para la ira, y grande|strong="H1419" en poder|strong="H3581", y no|strong="H3808" tendrá|strong="H5352" al culpado por|strong="H1870" inocente. El SEÑOR|strong="H3068" marcha|strong="H1870" entre|strong="H3808" la tempes­tad y turbión, y las nubes|strong="H6051" son|strong="H3808" el polvo de sus pies|strong="H7272".
3 O S enhor é lento para se irar, mas tem grande poder e nunca deixa de castigar o culpado. Demonstra seu poder no vendaval e na tempestade; as nuvens são poeira debaixo de seus pés.
4 Él|strong="H3605" reprende al mar|strong="H3220", y lo|strong="H3605" hace secar, y agosta todos|strong="H3605" los|strong="H3605" ríos: Basán|strong="H1316" desfallece, y el|strong="H3605" Carmelo, y la|strong="H3605" flor|strong="H6525" del Líbano|strong="H3844" desfallece.
4 À sua ordem, os oceanos secam e os rios desaparecem. Os pastos verdejantes de Basã e do Carmelo se esvaem, e os bosques do Líbano murcham.
5 Los|strong="H3427" montes|strong="H2022" tiemblan|strong="H7493" de|strong="H4480" él|strong="H3605", y los|strong="H3427" collados|strong="H1389" se|strong="H4480" deslíen; y la|strong="H3605" tierra se|strong="H4480" abrasa a|strong="H3068" su presencia|strong="H6440", y el|strong="H3605" mundo|strong="H8398", y todos|strong="H3605" los|strong="H3427" que|strong="H4480" en|strong="H4480" él|strong="H3605" habitan|strong="H3427".
5 Em sua presença, os montes tremem e as colinas se derretem; a terra estremece e seus habitantes são destruídos.
6 ¿Quién|strong="H4310" permanecerá|strong="H5975" delante|strong="H6440" de|strong="H4480" su ira|strong="H2534"? ¿y quién|strong="H4310" quedará|strong="H6965" en|strong="H4480" pié|strong="H5975" en|strong="H4480" el|strong="H4310" furor|strong="H2740" de|strong="H4480" su enojo|strong="H2534"? Su ira|strong="H2534" se|strong="H4480" derrama como fuego, y por|strong="H4480" él|strong="H4310" se|strong="H4480" hienden las peñas.
6 Quem pode resistir à sua indignação? Quem pode sobreviver à sua ira ardente? Sua fúria queima como fogo, e os montes desabam em sua presença.
7 Bueno|strong="H2896" es el SEÑOR|strong="H3068" para fortaleza|strong="H4581" en el día|strong="H3117" de la angustia|strong="H6869"; y conoce|strong="H3045" a|strong="H3068" los que|strong="H3045" en él confían.
7 O S enhor é bom; é forte refúgio quando vem a aflição. Está perto dos que nele confiam,
8 Mas con inundación impetuosa|strong="H5674" hará|strong="H6213" consumación|strong="H3617" de su lugar|strong="H4725", y tinieblas|strong="H2822" perseguirán|strong="H7291" a|strong="H3068" sus ene­migos.
8 mas arrasará seus inimigos com uma tremenda inundação. Perseguirá seus adversários escuridão adentro.
9 ¿Qué|strong="H4100" imagináis contra el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068"? Él|strong="H1931" hará|strong="H6213" consumación|strong="H3617": la|strong="H1931" tribulación|strong="H6869" no|strong="H3808" se|strong="H1931" levantará|strong="H6965" dos|strong="H6471" veces|strong="H6471".
9 Por que vocês tramam contra o S enhor ? Ele os destruirá com um só golpe; não precisará vir outra vez.
10 Porque|strong="H3588" como|strong="H3588" espinas|strong="H5518" entrete­jidas, mientras|strong="H3588" se embriagarán los|strong="H3588" borrachos, serán consumidos como|strong="H3588" las estopas llenas|strong="H4390" de|strong="H3588" sequedad.
10 Seus inimigos, emaranhados como espinheiros e cambaleantes como bêbados, serão queimados como palha seca.
11 De|strong="H4480" ti|strong="H5921" salió|strong="H3318" el|strong="H5921" que|strong="H4480" imagina mal|strong="H7451" contra|strong="H5921" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", un consejero|strong="H3289" impío|strong="H1100".
11 Ó Nínive, quem é esse seu conselheiro perverso, que trama o mal contra o S
12 Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H5674" SEÑOR|strong="H3068": Aunque|strong="H3808" reposo|strong="H8003" tengan, y|strong="H3541" sean tantos, así|strong="H3541" serán talados, y|strong="H3541" él|strong="H5674" pasará|strong="H5674". Bien|strong="H3651" que|strong="H3808" te he afligido|strong="H6031", no|strong="H3808" más|strong="H5750" te afligiré.
12 Assim diz o S enhor : “Embora os assírios tenham muitos aliados, serão destruídos e desaparecerão. Ó meu povo, eu o castiguei antes, mas não o castigarei outra vez.
13 Porque|strong="H5921" ahora|strong="H6258" quebraré|strong="H7665" su yugo|strong="H5921" de|strong="H5921" sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921", y|strong="H5921" romperé tus bandas.
13 Agora quebrarei o jugo sobre seu pescoço e arrancarei as correntes de sua opressão”.
14 Mas|strong="H5750" acerca|strong="H5921" de|strong="H5921" ti|strong="H5921" mandará|strong="H6680" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", que|strong="H3588" nunca|strong="H3808" más|strong="H5750" sea sembrado|strong="H2232" alguno|strong="H5750" de|strong="H5921" tu nombre|strong="H8034": de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" tu dios|strong="H3068" talaré|strong="H3772" escul­tura y|strong="H3588" estatua de|strong="H5921" fundición|strong="H4541", haré|strong="H3772"­la|strong="H5921" tu sepulcro|strong="H6913"; porque|strong="H3588" fuiste vil.
14 E assim diz o S enhor acerca dos assírios: “Vocês não terão mais filhos para dar continuidade ao seu nome; destruirei todos os ídolos nos templos de seus deuses. Estou preparando uma sepultura para vocês, pois são desprezíveis!”.
15 He aquí sobre los montes los pies del que trae buenas nuevas, del que pregona la paz. Celebra, oh Judá, tus fiestas, cumple tus votos: porque nunca más pasará por ti el impío; pereció del todo.
15 Vejam, um mensageiro vem pelas montanhas com boas notícias! Ele traz uma mensagem de paz. Celebrem suas festas, ó habitantes de Judá, e cumpram seus votos, pois seus inimigos perversos nunca mais invadirão sua terra; serão completamente destruídos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.