Levítico 6
spav1602p (SPAV1602P) vs VC
1 Y|strong="H3068" HABLÓ|strong="H1696" el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H1696":
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Cuando|strong="H5704" una persona pecare, e|strong="H3068" hiciere prevaricación contra|strong="H5921" el|strong="H1931" SEÑOR, y|strong="H5921" negare a|strong="H3068" su|strong="H1931" prójimo lo|strong="H1931" encomendado, o|strong="H3068" dejado en|strong="H5921" su|strong="H1931" mano|strong="H1931", o|strong="H3068" bien robare, o|strong="H3068" calumniare a|strong="H3068" su|strong="H1931" prójimo;
2 "Se alguém pecar e cometer uma infidelidade para com o Senhor, negando ter recebido de seu próximo um depósito ou um penhor, recusando restituir uma coisa roubada ou arrebatada com violência,
3 O|strong="H3068" sea que|strong="H5921" hallando lo|strong="H5921" perdido, después|strong="H5921" lo|strong="H5921" negare, y|strong="H5921" jurare en|strong="H5921" falso, en|strong="H5921" alguna de|strong="H5921" todas aquellas cosas en|strong="H5921" que|strong="H5921" suele pecar el|strong="H5921" hombre:
3 ou um objeto perdido que encontrou, e jurando falso a respeito de uma das coisas com que se pode pecar,
4 Entonces será que, puesto habrá pecado y ofendido, restituirá aquello que robó, o|strong="H3068" por el|strong="H4264" daño de|strong="H3847" la calumnia, o|strong="H3068" el|strong="H4264" depósito que se le encomendó, o|strong="H3068" lo perdido que halló,
4 se vem assim a pecar e tornar-se culpado, restituirá o objeto roubado ou arrebatado violentamente, o depósito confiado, ou toda coisa que tenha sido objeto de juramento falso.
5 O|strong="H3068" todo aquello sobre|strong="H5921" que|strong="H3808" hubiere jurado falsamente; lo|strong="H3808" restituirá, pues, por|strong="H5921" entero, y|strong="H5921" añadirá a|strong="H3068" ello la|strong="H5921" quinta parte, que|strong="H3808" ha|strong="H3808" de|strong="H5921" pagar a|strong="H3068" aquel a|strong="H3068" quien pertenece en|strong="H5921" el|strong="H5921" día de|strong="H5921" su expiación.
5 Restituirá integralmente esse objeto ao seu proprietário, ajuntando um quinto do seu valor, no mesmo dia em que oferecer o sacrifício de reparação.
6 Y|strong="H3068" por|strong="H5921" su expiación traerá al|strong="H5921" SEÑOR un carnero sin|strong="H3808" tacha de|strong="H5921" los|strong="H5921" rebaños, conforme|strong="H5921" a|strong="H3068" tu estimación, al|strong="H5921" sacerdote para|strong="H5921" la|strong="H5921" expiación.
6 Levará ao sacerdote para o sacrifício de reparação ao Senhor um carneiro sem defeito, tomado do rebanho, segundo a tua avaliação.
7 Y|strong="H3068" el|strong="H1121" sacerdote hará expiación por|strong="H6440" él|strong="H1121" delante|strong="H6440" del|strong="H4196" SEÑOR|strong="H3068", y obtendrá perdón de|strong="H6440" cualquiera de|strong="H6440" todas las cosas en que|strong="H1121" suele ofender.
7 O sacerdote fará por ele a expiação diante do Senhor, e ele será perdoado, seja qual for a falta de que se tenha tornado culpado."
8 Habló aún el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés, diciendo:
8 O Senhor disse a Moisés: "Eis as ordenações que darás a Aarão e a seus filhos:
9 Manda a|strong="H3068" Aarón y a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121" diciendo: Ésta es la ley de|strong="H4480" la ofrenda quemada: Es ofrenda quemada, porque se|strong="H4480" quema sobre|strong="H4480" el|strong="H1121" altar toda la noche hasta la mañana, y el|strong="H1121" fuego del|strong="H4480" altar arderá en|strong="H4480" él|strong="H1121".
9 esta é a lei do holocausto. O holocausto ficará na lareira do altar toda a noite até pela manhã, e se conservará aí aceso o fogo do altar.
10 Y|strong="H3068" el|strong="H1931" sacerdote se|strong="H1931" pondrá|strong="H5414" su|strong="H1931" vestimenta de|strong="H5414" lino, y se|strong="H1931" vestirá pañetes de|strong="H5414" lino sobre su|strong="H1931" carne; y cuando el|strong="H1931" fuego hubiere consumido la|strong="H1931" ofrenda quemada, apartará él|strong="H1931" las cenizas de|strong="H5414" sobre el|strong="H1931" altar, y pondrálas junto al altar.
10 O sacerdote, revestido da túnica de linho e com os calções de linho no corpo, tirará a cinza do fogo que houver consumido o holocausto sobre o altar e a porá ao lado.
11 Después se desnudará de|strong="H1121" sus vestimentas, y se pondrá otras vestiduras, y sacará las cenizas fuera del real al lugar limpio.
11 Deixará suas vestes e porá outras para levar a cinza fora do acampamento, a um lugar limpo.
12 Y|strong="H3068" el fuego encendido sobre el altar no ha de apagarse, sino que el sacerdote pondrá en él leña cada mañana, y acomodará sobre él la ofrenda quemada, y quemará sobre él los sebos de las paces.
12 O fogo deverá ser alimentado no altar, sem jamais se apagar. O sacerdote nele acenderá lenha todas as manhãs; disporá sobre ele o holocausto e sobre ele queimará a gordura dos sacrifícios pacíficos.
13 El|strong="H1121" fuego ha de|strong="H1121" arder continuamente en el|strong="H1121" altar; no se apagará.
13 O fogo se conservará perpetuamente aceso no altar, sem jamais se apagar.
14 Y|strong="H3068" ésta|strong="H5921" es la|strong="H5921" ley del|strong="H5921" presente|strong="H4503": Han de|strong="H5921" ofrecerlo los|strong="H5921" hijos de|strong="H5921" Aarón delante|strong="H5921" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", delante|strong="H5921" del|strong="H5921" altar.
14 Eis a lei da oblação: os filhos de Aarão a apresentarão ao Senhor diante do altar.
15 Y|strong="H3068" tomará de|strong="H8478" él|strong="H1121" un puñado de|strong="H8478" la flor de|strong="H8478" harina del presente, y de|strong="H8478" su aceite, y todo|strong="H3632" el|strong="H1121" incienso que|strong="H1121" está sobre el|strong="H1121" presente, y harálo arder|strong="H6999" sobre el|strong="H1121" altar por|strong="H8478" memoria, en|strong="H8478" olor suavísimo al|strong="H8478" SEÑOR|strong="H3068".
15 Tomarão dela um punhado de flor de farinha com o azeite e todo o incenso que está por cima, e queimarão sobre o altar como memorial, em oferta de agradável odor ao Senhor.
16 Y|strong="H3068" el|strong="H3605" sobrante de ella|strong="H3605" lo|strong="H3808" comerán Aarón y sus hijos: sin|strong="H3808" levadura se|strong="H1961" comerá en el|strong="H3605" lugar santo; en el|strong="H3605" patio del tabernáculo de la|strong="H3605" congregación lo|strong="H3808" comerán.
16 Aarão e seus filhos comerão o que sobrar da oblação. E comê-lo-ão sem fermento em um lugar santo, a saber: no átrio da tenda de reunião. Não será cozido com fermento.
17 No se cocerá con levadura: helo dado a|strong="H3068" ellos por su porción de mis ofrendas hechas por fuego; es cosa|strong="H1696" santísima, como la expiación por el pecado, y como la expiación por la culpa.
17 Esta é a parte que lhes tenho dado das ofertas que me são feitas, consumidas pelo fogo. Esta é uma coisa santíssima, como o sacrifício pelo pecado e o sacrifício de reparação.
18 Todos los|strong="H1121" varones de|strong="H6440" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Aarón comerán de|strong="H6440" ella|strong="H1931". Estatuto perpetuo será|strong="H1931" para vuestras generaciones tocante a|strong="H3068" las ofrendas hechas por|strong="H6440" fuego del SEÑOR|strong="H3068": toda cosa|strong="H1696" que|strong="H1931" tocare en ellas|strong="H1931" será|strong="H1931" santificada.
18 Todo varão entre os filhos de Aarão comerá dela. Essa é uma lei perpétua, no tocante às partes destinadas a vossos descendentes, das ofertas feitas pelo fogo ao Senhor. Todo aquele que tocar essas coisas será santo."
19 Y|strong="H3068" habló el SEÑOR a|strong="H3068" Moisés, diciendo:
19 O Senhor disse a Moisés:
20 Ésta|strong="H5921" es la|strong="H5921" ofrenda de|strong="H5921" Aarón y|strong="H5921" de|strong="H5921" sus hijos, que|strong="H5921" ofrecerán al|strong="H5921" SEÑOR el|strong="H5921" día que|strong="H5921" serán ungidos: la|strong="H5921" décima parte|strong="H4725" de|strong="H5921" un efa de|strong="H5921" flor de|strong="H5921" harina, presente perpetuo, la|strong="H5921" mitad a|strong="H3068" la|strong="H5921" mañana y|strong="H5921" la|strong="H5921" mitad a|strong="H3068" la|strong="H5921" tarde.
20 "Eis a oferta que Aarão e seus filhos farão ao Senhor no dia em que receberem a unção: um décimo de efá de flor de farinha em oblação perpétua, metade pela manhã e metade à tarde.
21 En sartén se aderezará con aceite; frita la traerás, y los pedazos cocidos del presente ofrecerás al SEÑOR en olor de|strong="H4325" suavidad.
21 Ela será frita na frigideira com óleo; tu a trarás quando estiver misturada, e oferecerás os pedaços fritos da oferta dividida, em agradável odor ao Senhor.
22 Y|strong="H3068" el|strong="H1931" sacerdote|strong="H3548" que|strong="H1931" en lugar de Aarón fuere ungido de entre sus|strong="H1931" hijos, hará la|strong="H1931" ofrenda; estatuto perpetuo del SEÑOR: toda|strong="H3605" ella|strong="H1931" será|strong="H1931" quemada.
22 O filho do sacerdote que lhe suceder e receber a unção fará também essa oblação. Esta é uma lei perpétua diante do Senhor; a oblação será consumida inteiramente.
23 Y|strong="H3068" todo|strong="H3605" presente de|strong="H1818" sacerdote será|strong="H3808" enteramente quemado; no|strong="H3808" se|strong="H3808" comerá.
23 Toda oferta de sacerdote será consumida integralmente; não se comerá dela."
24 Y|strong="H3068" habló el SEÑOR a|strong="H3068" Moisés, diciendo:
24 O Senhor disse a Moisés: "Dize o seguinte a Aarão e seus filhos:
25 Habla a|strong="H3068" Aarón y a|strong="H3068" sus hijos, diciendo: Ésta es la ley de la expiación: en el lugar donde será degollado la ofrenda quemada, será degollada la expiación por el pecado delante del SEÑOR: es cosa santísima.
25 eis a lei do sacrifício pelo pecado: a vítima do sacrifício pelo pecado será imolada diante do Senhor, no lugar onde se imola a vítima do holocausto. Esta é uma coisa santíssima.
26 El sacerdote que la ofreciere por expiación, la comerá: en el lugar santo será comida, en el patio del tabernáculo de la congregación.
26 O sacerdote que oferecer a vítima do sacrifício pelo pecado comê-la-á em um lugar santo, a saber: no átrio da tenda de reunião.
27 Todo lo que en su carne tocare, será santificado; y si cayere de su sangre sobre la vestidura, lavarás aquello sobre que cayere, en el lugar santo.
27 Todo aquele que tocar a sua carne será santo; se se salpicar do seu sangue sobre uma veste, tu a lavarás em um lugar santo.
28 Y|strong="H3068" la vasija de barro en que fuere cocida, será quebrada: y si fuere cocida en vasija de latón, será fregada y lavada con agua.
28 O vaso de barro em que se cozer a vítima será quebrado; mas, se o vaso for de bronze, será esfregado e lavado com água.
29 Todo varón de entre los sacerdotes la comerá: es cosa santísima.
29 Todo varão entre os sacerdotes comerá dela; esta é uma coisa santíssima.
30 Mas no se comerá de expiación alguna, de cuya sangre se metiere en el tabernáculo de la congregación para reconciliar en el santuario: al fuego será quemada.
30 A vítima, porém, imolada pelo pecado, cujo sangue se leva à tenda de reunião para se fazer a expiação no santuário, não será de forma alguma comida, mas queimada no fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.