Levítico 6

spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Y|strong="H3068" HABLÓ|strong="H1696" el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H1696":
1 Disse ainda o Senhor a Moisés:
2 Cuando|strong="H5704" una persona pecare, e|strong="H3068" hiciere prevaricación contra|strong="H5921" el|strong="H1931" SEÑOR, y|strong="H5921" negare a|strong="H3068" su|strong="H1931" prójimo lo|strong="H1931" encomendado, o|strong="H3068" dejado en|strong="H5921" su|strong="H1931" mano|strong="H1931", o|strong="H3068" bien robare, o|strong="H3068" calumnia­re a|strong="H3068" su|strong="H1931" prójimo;
2 Se alguém pecar e cometer uma transgressão contra o Senhor, e se houver dolosamente para com o seu próximo no tocante a um depósito, ou penhor, ou roubo, ou tiver oprimido a seu próximo;
3 O|strong="H3068" sea que|strong="H5921" hallando lo|strong="H5921" perdido, después|strong="H5921" lo|strong="H5921" negare, y|strong="H5921" jurare en|strong="H5921" falso, en|strong="H5921" alguna de|strong="H5921" todas aquellas cosas en|strong="H5921" que|strong="H5921" suele pecar el|strong="H5921" hom­bre:
3 se achar o perdido, e nisso se houver dolosamente e jurar falso; ou se fizer qualquer de todas as coisas em que o homem costuma pecar;
4 Entonces será que, puesto habrá pecado y ofendido, restituirá aquello que robó, o|strong="H3068" por el|strong="H4264" daño de|strong="H3847" la calumnia, o|strong="H3068" el|strong="H4264" depósito que se le encomendó, o|strong="H3068" lo perdido que halló,
4 se, pois, houver pecado e for culpado, restituirá o que roubou, ou o que obteve pela opressão, ou o depósito que lhe foi dado em guarda, ou o perdido que achou,
5 O|strong="H3068" todo aquello sobre|strong="H5921" que|strong="H3808" hubiere jurado falsamente; lo|strong="H3808" restituirá, pues, por|strong="H5921" entero, y|strong="H5921" aña­dirá a|strong="H3068" ello la|strong="H5921" quinta parte, que|strong="H3808" ha|strong="H3808" de|strong="H5921" pagar a|strong="H3068" aquel a|strong="H3068" quien pertene­ce en|strong="H5921" el|strong="H5921" día de|strong="H5921" su expiación.
5 ou qualquer coisa sobre que jurou falso; por inteiro o restituirá, e ainda a isso acrescentará a quinta parte; a quem pertence, lho dará no dia em que trouxer a sua oferta pela culpa.
6 Y|strong="H3068" por|strong="H5921" su expiación traerá al|strong="H5921" SEÑOR un carnero sin|strong="H3808" tacha de|strong="H5921" los|strong="H5921" rebaños, conforme|strong="H5921" a|strong="H3068" tu esti­mación, al|strong="H5921" sacerdote para|strong="H5921" la|strong="H5921" expiación.
6 E como a sua oferta pela culpa, trará ao Senhor um carneiro sem defeito, do rebanho; conforme a tua avaliação para oferta pela culpa trá-lo-á ao sacerdote;
7 Y|strong="H3068" el|strong="H1121" sacerdote hará expiación por|strong="H6440" él|strong="H1121" delante|strong="H6440" del|strong="H4196" SEÑOR|strong="H3068", y obtendrá perdón de|strong="H6440" cualquiera de|strong="H6440" todas las cosas en que|strong="H1121" suele ofen­der.
7 e o sacerdote fará expiação por ele diante do Senhor, e ele será perdoado de todas as coisas que tiver feito, nas quais se tenha tornado culpado.
8 Habló aún el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés, diciendo:
8 Disse mais o Senhor a Moisés:
9 Manda a|strong="H3068" Aarón y a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121" diciendo: Ésta es la ley de|strong="H4480" la ofrenda quemada: Es ofrenda quemada, porque se|strong="H4480" quema sobre|strong="H4480" el|strong="H1121" altar toda la noche hasta la mañana, y el|strong="H1121" fuego del|strong="H4480" altar arderá en|strong="H4480" él|strong="H1121".
9 Dá ordem a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei do holocausto: o holocausto ficará a noite toda, até pela manhã, sobre a lareira do altar, e nela se conservará aceso o fogo do altar.
10 Y|strong="H3068" el|strong="H1931" sacerdote se|strong="H1931" pondrá|strong="H5414" su|strong="H1931" ves­timenta de|strong="H5414" lino, y se|strong="H1931" vestirá pañe­tes de|strong="H5414" lino sobre su|strong="H1931" carne; y cuando el|strong="H1931" fuego hubiere consu­mido la|strong="H1931" ofrenda quemada, apartará él|strong="H1931" las cenizas de|strong="H5414" sobre el|strong="H1931" altar, y pondrálas junto al altar.
10 E o sacerdote vestirá a sua veste de linho, e vestirá as calças de linho sobre a sua carne; e levantará a cinza, quando o fogo houver consumido o holocausto sobre o altar, e a porá junto ao altar.
11 Después se desnudará de|strong="H1121" sus vestimentas, y se pondrá otras vestiduras, y sacará las cenizas fuera del real al lugar limpio.
11 Depois despirá as suas vestes, e vestirá outras vestes; e levará a cinza para fora do arraial a um lugar limpo.
12 Y|strong="H3068" el fuego encendido sobre el altar no ha de apagarse, sino que el sacerdote pondrá en él leña cada mañana, y acomodará sobre él la ofrenda quemada, y quemará sobre él los sebos de las paces.
12 O fogo sobre o altar se conservará aceso; não se apagará. O sacerdote acenderá lenha nele todos os dias pela manhã, e sobre ele porá em ordem o holocausto, e queimará a gordura das ofertas pacíficas.
13 El|strong="H1121" fuego ha de|strong="H1121" arder conti­nuamente en el|strong="H1121" altar; no se apa­gará.
13 O fogo se conservará continuamente aceso sobre o altar; não se apagará.
14 Y|strong="H3068" ésta|strong="H5921" es la|strong="H5921" ley del|strong="H5921" presente|strong="H4503": Han de|strong="H5921" ofrecerlo los|strong="H5921" hijos de|strong="H5921" Aarón delante|strong="H5921" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", delan­te|strong="H5921" del|strong="H5921" altar.
14 Esta é a lei da oferta de cereais: os filhos de Arão a oferecerão perante o Senhor diante do altar.
15 Y|strong="H3068" tomará de|strong="H8478" él|strong="H1121" un puñado de|strong="H8478" la flor de|strong="H8478" harina del presente, y de|strong="H8478" su aceite, y todo|strong="H3632" el|strong="H1121" incienso que|strong="H1121" está sobre el|strong="H1121" presente, y harálo arder|strong="H6999" sobre el|strong="H1121" altar por|strong="H8478" memoria, en|strong="H8478" olor suavísimo al|strong="H8478" SEÑOR|strong="H3068".
15 O sacerdote tomará dela um punhado, isto é, da flor de farinha da oferta de cereais e do azeite da mesma, e todo o incenso que estiver sobre a oferta de cereais, e os queimará sobre o altar por cheiro suave ao Senhor, como o memorial da oferta.
16 Y|strong="H3068" el|strong="H3605" sobrante de ella|strong="H3605" lo|strong="H3808" come­rán Aarón y sus hijos: sin|strong="H3808" levadu­ra se|strong="H1961" comerá en el|strong="H3605" lugar santo; en el|strong="H3605" patio del tabernáculo de la|strong="H3605" con­gregación lo|strong="H3808" comerán.
16 E Arão e seus filhos comerão o restante dela; comê-lo-ão sem fermento em lugar santo; no átrio da tenda da revelação o comerão.
17 No se cocerá con levadura: helo dado a|strong="H3068" ellos por su porción de mis ofrendas hechas por fuego; es cosa|strong="H1696" santísima, como la expiación por el pecado, y como la expiación por la culpa.
17 Levedado não se cozerá. Como a sua porção das minhas ofertas queimadas lho tenho dado; coisa santíssima é, como a oferta pelo pecado, e como a oferta pela culpa.
18 Todos los|strong="H1121" varones de|strong="H6440" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Aarón comerán de|strong="H6440" ella|strong="H1931". Estatuto perpetuo será|strong="H1931" para vues­tras generaciones tocante a|strong="H3068" las ofrendas hechas por|strong="H6440" fuego del SEÑOR|strong="H3068": toda cosa|strong="H1696" que|strong="H1931" tocare en ellas|strong="H1931" será|strong="H1931" santificada.
18 Todo varão entre os filhos de Arão comerá dela, como a sua porção das ofertas queimadas do Senhor; estatuto perpétuo será para as vossas gerações; tudo o que as tocar será santo.
19 Y|strong="H3068" habló el SEÑOR a|strong="H3068" Moisés, diciendo:
19 Disse mais o Senhor a Moisés:
20 Ésta|strong="H5921" es la|strong="H5921" ofrenda de|strong="H5921" Aarón y|strong="H5921" de|strong="H5921" sus hijos, que|strong="H5921" ofrecerán al|strong="H5921" SEÑOR el|strong="H5921" día que|strong="H5921" serán ungi­dos: la|strong="H5921" décima parte|strong="H4725" de|strong="H5921" un efa de|strong="H5921" flor de|strong="H5921" harina, presente perpetuo, la|strong="H5921" mitad a|strong="H3068" la|strong="H5921" mañana y|strong="H5921" la|strong="H5921" mitad a|strong="H3068" la|strong="H5921" tarde.
20 Esta é a oferta de Arão e de seus filhos, a qual oferecerão ao Senhor no dia em que ele for ungido: a décima parte duma efa de flor de farinha, como oferta de cereais, perpetuamente, a metade dela pela amanhã, e a outra metade à tarde.
21 En sartén se aderezará con aceite; frita la traerás, y los peda­zos cocidos del presente ofrece­rás al SEÑOR en olor de|strong="H4325" suavi­dad.
21 Numa assadeira se fará com azeite; bem embebida a trarás; em pedaços cozidos oferecerás a oferta de cereais por cheiro suave ao Senhor.
22 Y|strong="H3068" el|strong="H1931" sacerdote|strong="H3548" que|strong="H1931" en lugar de Aarón fuere ungido de entre sus|strong="H1931" hijos, hará la|strong="H1931" ofrenda; estatuto perpetuo del SEÑOR: toda|strong="H3605" ella|strong="H1931" será|strong="H1931" quemada.
22 Também o sacerdote que, de entre seus filhos, for ungido em seu lugar, a oferecerá; por estatuto perpétuo será ela toda queimada ao Senhor.
23 Y|strong="H3068" todo|strong="H3605" presente de|strong="H1818" sacerdote será|strong="H3808" enteramente quemado; no|strong="H3808" se|strong="H3808" comerá.
23 Assim toda oferta de cereais do sacerdote será totalmente queimada; não se comerá.
24 Y|strong="H3068" habló el SEÑOR a|strong="H3068" Moisés, diciendo:
24 Disse mais o Senhor a Moisés:
25 Habla a|strong="H3068" Aarón y a|strong="H3068" sus hijos, diciendo: Ésta es la ley de la expiación: en el lugar donde será degollado la ofrenda quemada, será degollada la expiación por el pecado delante del SEÑOR: es cosa santísima.
25 Fala a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei da oferta pelo pecado: no lugar em que se imola o holocausto se imolará a oferta pelo pecado perante o Senhor; coisa santíssima é.
26 El sacerdote que la ofreciere por expiación, la comerá: en el lugar santo será comida, en el patio del tabernáculo de la con­gregación.
26 O sacerdote que a oferecer pelo pecado a comerá; comê-la-á em lugar santo, no átrio da tenda da revelação.
27 Todo lo que en su carne toca­re, será santificado; y si cayere de su sangre sobre la vestidura, lavarás aquello sobre que cayere, en el lugar santo.
27 Tudo o que tocar a carne da oferta será santo; e quando o sangue dela for espargido sobre qualquer roupa, lavarás em lugar santo a roupa sobre a qual ele tiver sido espargido.
28 Y|strong="H3068" la vasija de barro en que fuere cocida, será quebrada: y si fuere cocida en vasija de latón, será fregada y lavada con agua.
28 Mas o vaso de barro em que for cozida será quebrado; e se for cozida num vaso de bronze, este será esfregado, e lavado, na água.
29 Todo varón de entre los sacer­dotes la comerá: es cosa santísi­ma.
29 Todo varão entre os sacerdotes comerá dela; coisa santíssima é.
30 Mas no se comerá de expia­ción alguna, de cuya sangre se metiere en el tabernáculo de la congregación para reconciliar en el santuario: al fuego será que­mada.
30 Contudo não se comerá nenhuma oferta pelo pecado, da qual uma parte do sangue é trazida dentro da tenda da revelação, para fazer expiação no lugar santo; no fogo será queimada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.