Levítico 6

spav1602p (SPAV1602P) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Y|strong="H3068" HABLÓ|strong="H1696" el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H1696":
1 Então o S enhor disse a Moisés:
2 Cuando|strong="H5704" una persona pecare, e|strong="H3068" hiciere prevaricación contra|strong="H5921" el|strong="H1931" SEÑOR, y|strong="H5921" negare a|strong="H3068" su|strong="H1931" prójimo lo|strong="H1931" encomendado, o|strong="H3068" dejado en|strong="H5921" su|strong="H1931" mano|strong="H1931", o|strong="H3068" bien robare, o|strong="H3068" calumnia­re a|strong="H3068" su|strong="H1931" prójimo;
2 “Quando alguém pecar, enganando seu próximo, também estará cometendo um delito contra o S enhor . Se esse alguém for desonesto num negócio que envolve depósito como garantia, ou roubar, ou praticar extorsão,
3 O|strong="H3068" sea que|strong="H5921" hallando lo|strong="H5921" perdido, después|strong="H5921" lo|strong="H5921" negare, y|strong="H5921" jurare en|strong="H5921" falso, en|strong="H5921" alguna de|strong="H5921" todas aquellas cosas en|strong="H5921" que|strong="H5921" suele pecar el|strong="H5921" hom­bre:
3 ou encontrar um objeto e negar que o encontrou, ou mentir depois de jurar dizer a verdade a respeito desse pecado, ou alguma prática semelhante,
4 Entonces será que, puesto habrá pecado y ofendido, restituirá aquello que robó, o|strong="H3068" por el|strong="H4264" daño de|strong="H3847" la calumnia, o|strong="H3068" el|strong="H4264" depósito que se le encomendó, o|strong="H3068" lo perdido que halló,
4 será culpado pelo pecado que cometeu. Devolverá o que roubou, ou o valor que extorquiu, ou o depósito feito como garantia, ou o objeto perdido que encontrou,
5 O|strong="H3068" todo aquello sobre|strong="H5921" que|strong="H3808" hubiere jurado falsamente; lo|strong="H3808" restituirá, pues, por|strong="H5921" entero, y|strong="H5921" aña­dirá a|strong="H3068" ello la|strong="H5921" quinta parte, que|strong="H3808" ha|strong="H3808" de|strong="H5921" pagar a|strong="H3068" aquel a|strong="H3068" quien pertene­ce en|strong="H5921" el|strong="H5921" día de|strong="H5921" su expiación.
5 ou qualquer coisa que tenha obtido com juramento falso. Fará restituição pagando à pessoa prejudicada o total, com um acréscimo de um quinto do valor. No mesmo dia, apresentará uma oferta pela culpa.
6 Y|strong="H3068" por|strong="H5921" su expiación traerá al|strong="H5921" SEÑOR un carnero sin|strong="H3808" tacha de|strong="H5921" los|strong="H5921" rebaños, conforme|strong="H5921" a|strong="H3068" tu esti­mación, al|strong="H5921" sacerdote para|strong="H5921" la|strong="H5921" expiación.
6 Como oferta pela culpa para o S enhor , trará ao sacerdote um carneiro sem defeito do próprio rebanho, devidamente avaliado.
7 Y|strong="H3068" el|strong="H1121" sacerdote hará expiación por|strong="H6440" él|strong="H1121" delante|strong="H6440" del|strong="H4196" SEÑOR|strong="H3068", y obtendrá perdón de|strong="H6440" cualquiera de|strong="H6440" todas las cosas en que|strong="H1121" suele ofen­der.
7 Desse modo, o sacerdote fará expiação pela pessoa diante do S enhor , e ela será perdoada de qualquer desses pecados que tenha cometido”. Instruções adicionais para os holocaustos
8 Habló aún el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés, diciendo:
8 Então o S enhor disse a Moisés:
9 Manda a|strong="H3068" Aarón y a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121" diciendo: Ésta es la ley de|strong="H4480" la ofrenda quemada: Es ofrenda quemada, porque se|strong="H4480" quema sobre|strong="H4480" el|strong="H1121" altar toda la noche hasta la mañana, y el|strong="H1121" fuego del|strong="H4480" altar arderá en|strong="H4480" él|strong="H1121".
9 “Dê a Arão e a seus filhos as seguintes instruções para os holocaustos. Os holocaustos serão deixados sobre o altar até a manhã seguinte, e o fogo sobre o altar será mantido aceso a noite toda.
10 Y|strong="H3068" el|strong="H1931" sacerdote se|strong="H1931" pondrá|strong="H5414" su|strong="H1931" ves­timenta de|strong="H5414" lino, y se|strong="H1931" vestirá pañe­tes de|strong="H5414" lino sobre su|strong="H1931" carne; y cuando el|strong="H1931" fuego hubiere consu­mido la|strong="H1931" ofrenda quemada, apartará él|strong="H1931" las cenizas de|strong="H5414" sobre el|strong="H1931" altar, y pondrálas junto al altar.
10 Pela manhã, depois que o sacerdote de serviço tiver vestido suas roupas oficiais de linho e as roupas de baixo, também de linho, limpará as cinzas do holocausto e as colocará ao lado do altar.
11 Después se desnudará de|strong="H1121" sus vestimentas, y se pondrá otras vestiduras, y sacará las cenizas fuera del real al lugar limpio.
11 Em seguida, removerá as roupas de linho, vestirá suas roupas habituais e levará as cinzas para fora do acampamento, até um lugar cerimonialmente puro.
12 Y|strong="H3068" el fuego encendido sobre el altar no ha de apagarse, sino que el sacerdote pondrá en él leña cada mañana, y acomodará sobre él la ofrenda quemada, y quemará sobre él los sebos de las paces.
12 Enquanto isso, o fogo do altar será mantido aceso; nunca deverá se apagar. A cada manhã, o sacerdote acrescentará mais lenha ao fogo, arrumará sobre ele o holocausto e queimará nele a gordura das ofertas de paz.
13 El|strong="H1121" fuego ha de|strong="H1121" arder conti­nuamente en el|strong="H1121" altar; no se apa­gará.
13 Lembrem-se de que o fogo deverá ser mantido aceso no altar o tempo todo; nunca deverá se apagar.” Instruções adicionais para as ofertas de cereal
14 Y|strong="H3068" ésta|strong="H5921" es la|strong="H5921" ley del|strong="H5921" presente|strong="H4503": Han de|strong="H5921" ofrecerlo los|strong="H5921" hijos de|strong="H5921" Aarón delante|strong="H5921" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", delan­te|strong="H5921" del|strong="H5921" altar.
14 “Estas são as instruções para as ofertas de cereal. Os filhos de Arão apresentarão esta oferta ao S enhor diante do altar.
15 Y|strong="H3068" tomará de|strong="H8478" él|strong="H1121" un puñado de|strong="H8478" la flor de|strong="H8478" harina del presente, y de|strong="H8478" su aceite, y todo|strong="H3632" el|strong="H1121" incienso que|strong="H1121" está sobre el|strong="H1121" presente, y harálo arder|strong="H6999" sobre el|strong="H1121" altar por|strong="H8478" memoria, en|strong="H8478" olor suavísimo al|strong="H8478" SEÑOR|strong="H3068".
15 O sacerdote de serviço pegará da oferta de cereal um punhado de farinha da melhor qualidade, umedecida com azeite, junto com todo o incenso, e queimará essa porção memorial no altar como aroma agradável ao S enhor .
16 Y|strong="H3068" el|strong="H3605" sobrante de ella|strong="H3605" lo|strong="H3808" come­rán Aarón y sus hijos: sin|strong="H3808" levadu­ra se|strong="H1961" comerá en el|strong="H3605" lugar santo; en el|strong="H3605" patio del tabernáculo de la|strong="H3605" con­gregación lo|strong="H3808" comerán.
16 Arão e seus filhos poderão comer o restante da farinha, mas deverão assá-la sem fermento e comê-la num lugar sagrado dentro do pátio da tenda do encontro.
17 No se cocerá con levadura: helo dado a|strong="H3068" ellos por su porción de mis ofrendas hechas por fuego; es cosa|strong="H1696" santísima, como la expiación por el pecado, y como la expiación por la culpa.
17 Lembrem-se de que essa oferta nunca deverá ser preparada com fermento. Eu a dei aos sacerdotes como porção das ofertas especiais apresentadas a mim. É santíssima, como a oferta pelo pecado e a oferta pela culpa.
18 Todos los|strong="H1121" varones de|strong="H6440" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Aarón comerán de|strong="H6440" ella|strong="H1931". Estatuto perpetuo será|strong="H1931" para vues­tras generaciones tocante a|strong="H3068" las ofrendas hechas por|strong="H6440" fuego del SEÑOR|strong="H3068": toda cosa|strong="H1696" que|strong="H1931" tocare en ellas|strong="H1931" será|strong="H1931" santificada.
18 Todos os homens descendentes de Arão poderão comer das ofertas especiais apresentadas ao S enhor . É seu direito permanente, de geração em geração. Qualquer pessoa ou objeto que tocar nessas ofertas se tornará santo”. Procedimentos para a oferta de consagração
19 Y|strong="H3068" habló el SEÑOR a|strong="H3068" Moisés, diciendo:
19 Então o S enhor disse a Moisés:
20 Ésta|strong="H5921" es la|strong="H5921" ofrenda de|strong="H5921" Aarón y|strong="H5921" de|strong="H5921" sus hijos, que|strong="H5921" ofrecerán al|strong="H5921" SEÑOR el|strong="H5921" día que|strong="H5921" serán ungi­dos: la|strong="H5921" décima parte|strong="H4725" de|strong="H5921" un efa de|strong="H5921" flor de|strong="H5921" harina, presente perpetuo, la|strong="H5921" mitad a|strong="H3068" la|strong="H5921" mañana y|strong="H5921" la|strong="H5921" mitad a|strong="H3068" la|strong="H5921" tarde.
20 “No dia em que Arão e seus filhos forem ungidos, apresentarão ao S enhor a oferta padrão de cereal de dois litros de farinha da melhor qualidade; metade pela manhã e metade à tarde.
21 En sartén se aderezará con aceite; frita la traerás, y los peda­zos cocidos del presente ofrece­rás al SEÑOR en olor de|strong="H4325" suavi­dad.
21 Misture-a cuidadosamente com azeite e cozinhe-a numa assadeira. Corte em fatias a oferta de cereal e apresente-a como aroma agradável ao S enhor .
22 Y|strong="H3068" el|strong="H1931" sacerdote|strong="H3548" que|strong="H1931" en lugar de Aarón fuere ungido de entre sus|strong="H1931" hijos, hará la|strong="H1931" ofrenda; estatuto perpetuo del SEÑOR: toda|strong="H3605" ella|strong="H1931" será|strong="H1931" quemada.
22 A cada geração, o sacerdote ungido que suceder a Arão preparará essa mesma oferta. Ela pertence ao S enhor e será totalmente queimada. Essa é uma lei permanente.
23 Y|strong="H3068" todo|strong="H3605" presente de|strong="H1818" sacerdote será|strong="H3808" enteramente quemado; no|strong="H3808" se|strong="H3808" comerá.
23 Todas as ofertas de cereal do sacerdote serão totalmente queimadas. Nenhuma parte poderá ser consumida como alimento”. Instruções adicionais para a oferta pelo pecado
24 Y|strong="H3068" habló el SEÑOR a|strong="H3068" Moisés, diciendo:
24 O S enhor também disse a Moisés:
25 Habla a|strong="H3068" Aarón y a|strong="H3068" sus hijos, diciendo: Ésta es la ley de la expiación: en el lugar donde será degollado la ofrenda quemada, será degollada la expiación por el pecado delante del SEÑOR: es cosa santísima.
25 “Dê a Arão e a seus filhos as seguintes instruções para a oferta pelo pecado. O animal apresentado como oferta pelo pecado é oferta santíssima e será morto diante do S enhor , onde são mortos os animais para os holocaustos.
26 El sacerdote que la ofreciere por expiación, la comerá: en el lugar santo será comida, en el patio del tabernáculo de la con­gregación.
26 O sacerdote que apresentar o sacrifício como oferta pelo pecado comerá sua porção num lugar sagrado dentro do pátio da tenda do encontro.
27 Todo lo que en su carne toca­re, será santificado; y si cayere de su sangre sobre la vestidura, lavarás aquello sobre que cayere, en el lugar santo.
27 Qualquer pessoa ou objeto que tocar a carne do sacrifício se tornará santo. Se o sangue do sacrifício respingar na roupa de alguém, a peça manchada será lavada num lugar sagrado.
28 Y|strong="H3068" la vasija de barro en que fuere cocida, será quebrada: y si fuere cocida en vasija de latón, será fregada y lavada con agua.
28 Se for usada uma panela de barro para cozinhar a carne do sacrifício, terá de ser quebrada em seguida. Se for usada uma panela de bronze, terá de ser esfregada e bem enxaguada com água.
29 Todo varón de entre los sacer­dotes la comerá: es cosa santísi­ma.
29 Qualquer homem da família dos sacerdotes poderá comer dessa oferta. É oferta santíssima.
30 Mas no se comerá de expia­ción alguna, de cuya sangre se metiere en el tabernáculo de la congregación para reconciliar en el santuario: al fuego será que­mada.
30 Mas a oferta pelo pecado não poderá ser comida se o sangue for levado à tenda do encontro como oferta para fazer expiação no lugar santo. Nesse caso, será totalmente queimada no fogo.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.