Levítico 6
spav1602p (SPAV1602P) vs NAA
1 Y|strong="H3068" HABLÓ|strong="H1696" el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H1696":
1 O Senhor falou a Moisés, dizendo:
2 Cuando|strong="H5704" una persona pecare, e|strong="H3068" hiciere prevaricación contra|strong="H5921" el|strong="H1931" SEÑOR, y|strong="H5921" negare a|strong="H3068" su|strong="H1931" prójimo lo|strong="H1931" encomendado, o|strong="H3068" dejado en|strong="H5921" su|strong="H1931" mano|strong="H1931", o|strong="H3068" bien robare, o|strong="H3068" calumniare a|strong="H3068" su|strong="H1931" prójimo;
2 — Se uma pessoa pecar e cometer ofensa contra o Senhor , negando ao seu próximo o que este lhe deu em depósito, ou como penhor; ou se roubar, ou tiver usado de extorsão para com o seu próximo;
3 O|strong="H3068" sea que|strong="H5921" hallando lo|strong="H5921" perdido, después|strong="H5921" lo|strong="H5921" negare, y|strong="H5921" jurare en|strong="H5921" falso, en|strong="H5921" alguna de|strong="H5921" todas aquellas cosas en|strong="H5921" que|strong="H5921" suele pecar el|strong="H5921" hombre:
3 ou se, tendo achado um objeto perdido, negar com falso juramento que o achou, ou fizer alguma outra coisa de todas em que se costuma pecar,
4 Entonces será que, puesto habrá pecado y ofendido, restituirá aquello que robó, o|strong="H3068" por el|strong="H4264" daño de|strong="H3847" la calumnia, o|strong="H3068" el|strong="H4264" depósito que se le encomendó, o|strong="H3068" lo perdido que halló,
4 será, pois, que, tendo pecado e ficado culpada, essa pessoa restituirá aquilo que roubou, ou que extorquiu, ou o depósito que lhe foi dado, ou o perdido que achou,
5 O|strong="H3068" todo aquello sobre|strong="H5921" que|strong="H3808" hubiere jurado falsamente; lo|strong="H3808" restituirá, pues, por|strong="H5921" entero, y|strong="H5921" añadirá a|strong="H3068" ello la|strong="H5921" quinta parte, que|strong="H3808" ha|strong="H3808" de|strong="H5921" pagar a|strong="H3068" aquel a|strong="H3068" quien pertenece en|strong="H5921" el|strong="H5921" día de|strong="H5921" su expiación.
5 ou tudo aquilo sobre que jurou falsamente. Restituirá por inteiro e a isso ainda acrescentará a quinta parte. Entregará isso àquele a quem pertence no dia em que trouxer a oferta pela culpa.
6 Y|strong="H3068" por|strong="H5921" su expiación traerá al|strong="H5921" SEÑOR un carnero sin|strong="H3808" tacha de|strong="H5921" los|strong="H5921" rebaños, conforme|strong="H5921" a|strong="H3068" tu estimación, al|strong="H5921" sacerdote para|strong="H5921" la|strong="H5921" expiación.
6 E, por sua oferta pela culpa, trará, do rebanho, ao Senhor um carneiro sem defeito, devidamente avaliado, para a oferta pela culpa; trará o carneiro ao sacerdote.
7 Y|strong="H3068" el|strong="H1121" sacerdote hará expiación por|strong="H6440" él|strong="H1121" delante|strong="H6440" del|strong="H4196" SEÑOR|strong="H3068", y obtendrá perdón de|strong="H6440" cualquiera de|strong="H6440" todas las cosas en que|strong="H1121" suele ofender.
7 E o sacerdote fará expiação por essa pessoa diante do Senhor , e ela será perdoada de qualquer dessas coisas que fez e que a tornou culpada.
8 Habló aún el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés, diciendo:
8 O Senhor disse a Moisés:
9 Manda a|strong="H3068" Aarón y a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121" diciendo: Ésta es la ley de|strong="H4480" la ofrenda quemada: Es ofrenda quemada, porque se|strong="H4480" quema sobre|strong="H4480" el|strong="H1121" altar toda la noche hasta la mañana, y el|strong="H1121" fuego del|strong="H4480" altar arderá en|strong="H4480" él|strong="H1121".
9 — Ordene a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei a respeito do holocausto: o holocausto ficará sobre as brasas do altar toda a noite até pela manhã, e o fogo do altar nunca poderá ser apagado.
10 Y|strong="H3068" el|strong="H1931" sacerdote se|strong="H1931" pondrá|strong="H5414" su|strong="H1931" vestimenta de|strong="H5414" lino, y se|strong="H1931" vestirá pañetes de|strong="H5414" lino sobre su|strong="H1931" carne; y cuando el|strong="H1931" fuego hubiere consumido la|strong="H1931" ofrenda quemada, apartará él|strong="H1931" las cenizas de|strong="H5414" sobre el|strong="H1931" altar, y pondrálas junto al altar.
10 O sacerdote vestirá a sua túnica de linho e os calções de linho sobre a pele nua, e levantará a cinza, quando o fogo houver consumido o holocausto sobre o altar, e a colocará ao lado do altar.
11 Después se desnudará de|strong="H1121" sus vestimentas, y se pondrá otras vestiduras, y sacará las cenizas fuera del real al lugar limpio.
11 Depois, despirá as suas vestes e porá outras roupas; e levará a cinza para fora do arraial a um lugar puro.
12 Y|strong="H3068" el fuego encendido sobre el altar no ha de apagarse, sino que el sacerdote pondrá en él leña cada mañana, y acomodará sobre él la ofrenda quemada, y quemará sobre él los sebos de las paces.
12 — O fogo sempre ficará aceso sobre o altar; não deve ser apagado. O sacerdote acenderá lenha no altar cada manhã, e sobre ele porá em ordem o holocausto, e sobre ele queimará a gordura das ofertas pacíficas.
13 El|strong="H1121" fuego ha de|strong="H1121" arder continuamente en el|strong="H1121" altar; no se apagará.
13 O fogo queimará continuamente sobre o altar; não deve ser apagado.
14 Y|strong="H3068" ésta|strong="H5921" es la|strong="H5921" ley del|strong="H5921" presente|strong="H4503": Han de|strong="H5921" ofrecerlo los|strong="H5921" hijos de|strong="H5921" Aarón delante|strong="H5921" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", delante|strong="H5921" del|strong="H5921" altar.
14 — Esta é a lei a respeito da oferta de cereais: os filhos de Arão a oferecerão diante do Senhor , diante do altar.
15 Y|strong="H3068" tomará de|strong="H8478" él|strong="H1121" un puñado de|strong="H8478" la flor de|strong="H8478" harina del presente, y de|strong="H8478" su aceite, y todo|strong="H3632" el|strong="H1121" incienso que|strong="H1121" está sobre el|strong="H1121" presente, y harálo arder|strong="H6999" sobre el|strong="H1121" altar por|strong="H8478" memoria, en|strong="H8478" olor suavísimo al|strong="H8478" SEÑOR|strong="H3068".
15 Um dos sacerdotes pegará um punhado da melhor farinha da oferta de cereais com seu azeite e todo o incenso que está sobre a oferta de cereais e o queimará sobre o altar, como porção memorial de aroma agradável ao Senhor .
16 Y|strong="H3068" el|strong="H3605" sobrante de ella|strong="H3605" lo|strong="H3808" comerán Aarón y sus hijos: sin|strong="H3808" levadura se|strong="H1961" comerá en el|strong="H3605" lugar santo; en el|strong="H3605" patio del tabernáculo de la|strong="H3605" congregación lo|strong="H3808" comerán.
16 O restante da oferta Arão e seus filhos comerão. Deve ser comido sem fermento, em lugar santo; no pátio da tenda do encontro, o comerão.
17 No se cocerá con levadura: helo dado a|strong="H3068" ellos por su porción de mis ofrendas hechas por fuego; es cosa|strong="H1696" santísima, como la expiación por el pecado, y como la expiación por la culpa.
17 Isso não poderá ser preparado com fermento; é a porção das minhas ofertas queimadas que dei aos sacerdotes; coisa santíssima é, como a oferta pelo pecado e a oferta pela culpa.
18 Todos los|strong="H1121" varones de|strong="H6440" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Aarón comerán de|strong="H6440" ella|strong="H1931". Estatuto perpetuo será|strong="H1931" para vuestras generaciones tocante a|strong="H3068" las ofrendas hechas por|strong="H6440" fuego del SEÑOR|strong="H3068": toda cosa|strong="H1696" que|strong="H1931" tocare en ellas|strong="H1931" será|strong="H1931" santificada.
18 Todos os homens que são descendentes de Arão podem comer da oferta de cereais; estatuto perpétuo será para as gerações de vocês dentre as ofertas queimadas do Senhor ; tudo o que tocar nelas será santo.
19 Y|strong="H3068" habló el SEÑOR a|strong="H3068" Moisés, diciendo:
19 O Senhor disse a Moisés:
20 Ésta|strong="H5921" es la|strong="H5921" ofrenda de|strong="H5921" Aarón y|strong="H5921" de|strong="H5921" sus hijos, que|strong="H5921" ofrecerán al|strong="H5921" SEÑOR el|strong="H5921" día que|strong="H5921" serán ungidos: la|strong="H5921" décima parte|strong="H4725" de|strong="H5921" un efa de|strong="H5921" flor de|strong="H5921" harina, presente perpetuo, la|strong="H5921" mitad a|strong="H3068" la|strong="H5921" mañana y|strong="H5921" la|strong="H5921" mitad a|strong="H3068" la|strong="H5921" tarde.
20 — Esta é a oferta de Arão e de seus filhos, que oferecerão ao Senhor no dia em que aquele for ungido: dois litros da melhor farinha pela oferta contínua de cereais; metade dela será oferecida pela manhã, e a outra metade, à tarde.
21 En sartén se aderezará con aceite; frita la traerás, y los pedazos cocidos del presente ofrecerás al SEÑOR en olor de|strong="H4325" suavidad.
21 Será feita numa assadeira, com azeite; traga-a bem amassada. Em pedaços cozidos você trará a oferta de cereais de aroma agradável ao Senhor .
22 Y|strong="H3068" el|strong="H1931" sacerdote|strong="H3548" que|strong="H1931" en lugar de Aarón fuere ungido de entre sus|strong="H1931" hijos, hará la|strong="H1931" ofrenda; estatuto perpetuo del SEÑOR: toda|strong="H3605" ella|strong="H1931" será|strong="H1931" quemada.
22 Também o sacerdote, que entre os filhos de Arão for ungido em seu lugar, fará o mesmo; por estatuto perpétuo será de todo queimada ao Senhor .
23 Y|strong="H3068" todo|strong="H3605" presente de|strong="H1818" sacerdote será|strong="H3808" enteramente quemado; no|strong="H3808" se|strong="H3808" comerá.
23 Assim, toda a oferta de cereais trazida por um sacerdote será totalmente queimada; não poderá ser comida.
24 Y|strong="H3068" habló el SEÑOR a|strong="H3068" Moisés, diciendo:
24 O Senhor disse a Moisés:
25 Habla a|strong="H3068" Aarón y a|strong="H3068" sus hijos, diciendo: Ésta es la ley de la expiación: en el lugar donde será degollado la ofrenda quemada, será degollada la expiación por el pecado delante del SEÑOR: es cosa santísima.
25 — Fale a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei a respeito da oferta pelo pecado: o animal que é oferta pelo pecado será morto no lugar onde são mortos os animais oferecidos em holocausto, diante do Senhor ; coisa santíssima é.
26 El sacerdote que la ofreciere por expiación, la comerá: en el lugar santo será comida, en el patio del tabernáculo de la congregación.
26 O sacerdote que a oferecer pelo pecado a comerá; no lugar santo se comerá, no pátio da tenda do encontro.
27 Todo lo que en su carne tocare, será santificado; y si cayere de su sangre sobre la vestidura, lavarás aquello sobre que cayere, en el lugar santo.
27 Tudo o que tocar a carne da oferta será santo; se alguém aspergir desse sangue sobre a sua roupa, você terá de lavar aquilo sobre que o sangue caiu, no lugar santo.
28 Y|strong="H3068" la vasija de barro en que fuere cocida, será quebrada: y si fuere cocida en vasija de latón, será fregada y lavada con agua.
28 E o vaso de barro em que a carne for cozida será quebrado; porém, se for cozida num vaso de bronze, o vaso deverá ser esfregado e lavado com água.
29 Todo varón de entre los sacerdotes la comerá: es cosa santísima.
29 Somente os homens da linhagem sacerdotal poderão comer dessa carne; coisa santíssima é.
30 Mas no se comerá de expiación alguna, de cuya sangre se metiere en el tabernáculo de la congregación para reconciliar en el santuario: al fuego será quemada.
30 Porém não se comerá nenhuma oferta pelo pecado, cujo sangue se traz à tenda do encontro, para fazer expiação no santuário; essa terá de ser queimada no fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.