Levítico 14

spav1602p (SPAV1602P) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Y|strong="H3068" HABLÓ|strong="H1696" el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H1696":
1 O S enhor disse a Moisés:
2 Ésta|strong="H2063" será|strong="H1961" la|strong="H2063" ley|strong="H8451" del leproso|strong="H6879" en el día|strong="H3117" de su limpieza: Será|strong="H1961" traído al sacerdote|strong="H3548":
2 “Estas são as instruções a respeito da purificação da pessoa com lepra. Ela deverá comparecer perante o sacerdote,
3 Y|strong="H3068" el|strong="H4264" sacerdote|strong="H3548" saldrá|strong="H3318" fuera|strong="H2351" del|strong="H4480" campamento|strong="H4264"; y he aquí|strong="H2009", si está sana|strong="H7495" la plaga|strong="H5061" de|strong="H4480" la lepra|strong="H6883" del|strong="H4480" leproso|strong="H6879",
3 que a levará para fora do acampamento e examinará a infecção. Se o sacerdote constatar que a lepra foi curada,
4 Entonces el sacerdote|strong="H3548" mandará|strong="H6680" luego que se tomen|strong="H3947" para el que será puri­ficado dos|strong="H8147" aves vivas|strong="H2416" y limpias|strong="H2889", y palo|strong="H6086" de cedro, y grana, e|strong="H3068" hiso­po;
4 realizará uma cerimônia de purificação usando duas aves vivas cerimonialmente puras, um pedaço de madeira de cedro, um pano vermelho e um ramo de hissopo.
5 Y|strong="H3068" mandará|strong="H6680" el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" matar|strong="H7819" el|strong="H5921" ave|strong="H6833" en|strong="H5921" un vaso|strong="H3627" de|strong="H5921" barro sobre|strong="H5921" aguas|strong="H4325" corrientes;
5 O sacerdote mandará matar uma das aves sobre uma vasilha de barro cheia de água limpa.
6 Después|strong="H5921" tomará|strong="H3947" el|strong="H5921" ave|strong="H6833" viva|strong="H2416", y|strong="H5921" el|strong="H5921" palo|strong="H6086" de|strong="H5921" cedro, y|strong="H5921" la|strong="H5921" grana, y|strong="H5921" el|strong="H5921" hisopo, y|strong="H5921" lo|strong="H5921" mojará con|strong="H5921" el|strong="H5921" ave|strong="H6833" viva|strong="H2416" en|strong="H5921" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" del|strong="H5921" ave|strong="H6833" muerta|strong="H7819" sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" aguas|strong="H4325" vivas|strong="H2416":
6 Em seguida, pegará a ave viva, o pedaço de madeira de cedro, o pano vermelho e o ramo de hissopo e os molhará no sangue da ave que foi morta sobre a água limpa.
7 Y|strong="H3068" rociará|strong="H5137" siete|strong="H7651" veces|strong="H6471" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" que|strong="H4480" será purificado de|strong="H4480" la|strong="H5921" lepra|strong="H6883", y|strong="H5921" le|strong="H5921" pronunciará limpio|strong="H2891"; y|strong="H5921" soltará el|strong="H5921" ave|strong="H6833" viva|strong="H2416" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" faz|strong="H6440" del|strong="H4480" campo|strong="H7704".
7 Depois disso, o sacerdote aspergirá sete vezes o sangue da ave morta sobre a pessoa que está sendo purificada da lepra. Quando o sacerdote tiver purificado a pessoa, soltará a ave viva em campo aberto.
8 Y|strong="H3068" el|strong="H3605" que|strong="H3117" será purificado lavará|strong="H3526" sus vestiduras, y raerá|strong="H1548" todos|strong="H3605" sus pelos, y se ha de|strong="H4325" lavar con agua|strong="H4325", y será limpio|strong="H2891": y después|strong="H3427" entrará en el|strong="H3605" campamento|strong="H4264", y morará|strong="H3427" fuera|strong="H2351" de|strong="H4325" su tienda siete|strong="H7651" días|strong="H3117".
8 “A pessoa que está sendo purificada lavará suas roupas, raspará todos os pelos e se banhará com água. Estará cerimonialmente pura e poderá voltar ao acampamento. Contudo, ficará fora de sua tenda por sete dias.
9 Pero será|strong="H1961", que|strong="H3117" al séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" raerá|strong="H1548" todos|strong="H3605" sus pelos, su cabeza|strong="H7218", y su barba|strong="H2206", y las cejas de|strong="H4325" sus ojos|strong="H5869"; finalmente, raerá|strong="H1548" todo|strong="H3605" su pelo|strong="H8181", y lavará|strong="H3526" sus vestiduras, y lavará|strong="H3526" su carne|strong="H1320" en agua|strong="H4325", y será|strong="H1961" limpio|strong="H2891".
9 No sétimo dia, raspará novamente todos os pelos, cabelos, pelos faciais e sobrancelhas. Lavará também suas roupas e se banhará com água. Desse modo, estará cerimonialmente pura.
10 Y|strong="H3068" el día|strong="H3117" octavo|strong="H8066" tomará|strong="H3947" dos|strong="H8147" corderos|strong="H3532" sin defecto, y una cor­dera de un año|strong="H8141" sin tacha|strong="H8549"; y tres|strong="H7969" décimas|strong="H6241" de flor de harina para presente|strong="H4503" amasada|strong="H1101" con aceite|strong="H8081", y un log|strong="H3849" de aceite|strong="H8081".
10 “No oitavo dia, a pessoa que está sendo purificada trará dois cordeiros sem defeito e uma cordeira de um ano e sem defeito, junto com uma oferta de cereal de seis litros de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite e uma caneca de azeite.
11 Y|strong="H3068" el sacerdote|strong="H3548" que le purifica presentará|strong="H5975" con aquellas cosas al que se ha de|strong="H6440" limpiar delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068", a la puerta|strong="H6607" del taberná­culo de|strong="H6440" la congregación:
11 O sacerdote encarregado da cerimônia apresentará a pessoa a ser purificada, junto com as ofertas, diante do S enhor , à entrada da tenda do encontro.
12 Y|strong="H3068" tomará|strong="H3947" el sacerdote|strong="H3548" un cordero|strong="H3532", y lo ofrecerá|strong="H7126" para una ofrenda|strong="H8573" por|strong="H6440" el pecado, y el log|strong="H3849" de|strong="H6440" aceite|strong="H8081", y los mecerá|strong="H5130" como ofrenda|strong="H8573" mecida delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068":
12 O sacerdote pegará um dos cordeiros e o azeite e os apresentará como oferta pela culpa, movendo-os para o alto como oferta especial para o S enhor .
13 Y|strong="H3068" degollará el|strong="H1931" cordero|strong="H3532" en|strong="H3588" el|strong="H1931" lugar|strong="H4725" donde|strong="H4725" degüellan|strong="H7819" la|strong="H1931" ofrenda por|strong="H3588" el|strong="H1931" pecado|strong="H2403" y|strong="H3588" la|strong="H1931" ofrenda quemada, en|strong="H3588" el|strong="H1931" lugar|strong="H4725" santo|strong="H6944": porque|strong="H3588" como|strong="H3588" la|strong="H1931" ofrenda por|strong="H3588" el|strong="H1931" pecado|strong="H2403", así|strong="H3588" también la|strong="H1931" ofrenda por|strong="H3588" la|strong="H1931" culpa es|strong="H1931" del sacerdote|strong="H3548": es cosa muy sagrada.
13 Em seguida, matará o cordeiro no lugar sagrado onde são mortos os animais para as ofertas pelo pecado e para os holocaustos. Assim como a oferta pelo pecado, a oferta pela culpa pertence ao sacerdote. É uma oferta santíssima.
14 Y|strong="H3068" tomará|strong="H3947" el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" de la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" de|strong="H5921" la|strong="H5921" ofrenda por|strong="H5921" la|strong="H5921" culpa, y|strong="H5921" la pondrá|strong="H5414" el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" ternilla de|strong="H5921" la|strong="H5921" oreja derecha|strong="H3233" del|strong="H5921" que|strong="H5921" ha de|strong="H5921" ser purificado, y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" pulgar de|strong="H5921" su mano|strong="H3027" derecha|strong="H3233", y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" pulgar de|strong="H5921" su pie|strong="H7272" derecho|strong="H3233".
14 Depois disso, o sacerdote pegará um pouco do sangue da oferta pela culpa e o colocará na ponta da orelha direita, no polegar da mão direita e no polegar do pé direito da pessoa que está sendo purificada.
15 Y|strong="H3068" tomará|strong="H3947" el|strong="H5921" sacerdo­te|strong="H5921" del|strong="H5921" log|strong="H3849" de|strong="H5921" aceite|strong="H8081", y|strong="H5921" lo echará|strong="H3332" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" palma de|strong="H5921" su mano|strong="H3709" izquierda|strong="H8042":
15 “O sacerdote também colocará um pouco do azeite na palma de sua mão esquerda.
16 Y|strong="H3068" mojará su dedo derecho|strong="H3233" en|strong="H5921" el|strong="H5921" aceite|strong="H8081" que|strong="H4480" tiene en|strong="H5921" su mano|strong="H3709" izquierda|strong="H8042", y|strong="H5921" esparcirá del|strong="H4480" aceite|strong="H8081" con|strong="H5921" su dedo siete|strong="H7651" veces|strong="H6471" delante|strong="H6440" del|strong="H4480" SEÑOR|strong="H3068":
16 Molhará o dedo direito no azeite na palma da mão esquerda e com ele aspergirá sete vezes diante do S enhor .
17 Y|strong="H3068" de|strong="H5921" lo|strong="H5921" que|strong="H5921" quedare del|strong="H5921" aceite|strong="H8081" que|strong="H5921" tiene en|strong="H5921" su mano|strong="H3027", pondrá|strong="H5414" el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" ternilla de|strong="H5921" la|strong="H5921" oreja derecha|strong="H3233" del|strong="H5921" que|strong="H5921" ha de|strong="H5921" ser purificado, y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" pulgar de|strong="H5921" su mano|strong="H3027" derecha|strong="H3233", y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" pulgar de|strong="H5921" su pie|strong="H7272" derecho|strong="H3233", sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" de|strong="H5921" la|strong="H5921" expiación por|strong="H5921" la|strong="H5921" culpa:
17 Parte do azeite que está em sua mão ele colocará na ponta da orelha direita, no polegar da mão direita e no polegar do pé direito da pessoa que está sendo purificada, em cima do sangue da oferta pela culpa.
18 Y|strong="H3068" lo|strong="H5921" que|strong="H5921" quedare del|strong="H5921" aceite|strong="H8081" que|strong="H5921" tiene en|strong="H5921" su mano|strong="H3709", pondrá|strong="H5414" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" del|strong="H5921" que|strong="H5921" ha de|strong="H5921" ser purificado: y|strong="H5921" hará|strong="H5414" el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" él|strong="H5921" delante|strong="H6440" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
18 O sacerdote colocará o azeite restante em sua mão na cabeça da pessoa que está sendo purificada. Desse modo, o sacerdote fará expiação pela pessoa diante do S enhor .
19 Ofrecerá|strong="H6213" luego el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" el|strong="H5921" sacrificio por|strong="H5921" el|strong="H5921" pecado|strong="H2403", y|strong="H5921" hará|strong="H6213" expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" el|strong="H5921" que|strong="H5921" se|strong="H5921" ha de|strong="H5921" purificar de|strong="H5921" su inmundicia|strong="H2932", y|strong="H5921" después|strong="H5921" degollará la|strong="H5921" ofrenda quemada:
19 “Então o sacerdote apresentará a oferta pelo pecado para fazer expiação pela pessoa que foi curada da lepra. Em seguida, o sacerdote matará o animal para o holocausto
20 Y|strong="H3068" ofrecerá el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" la|strong="H5921" ofrenda|strong="H4503" quemada y|strong="H5921" el|strong="H5921" presente|strong="H4503" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196". Así hará el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" expia|strong="H3722"­ción por|strong="H5921" él|strong="H5921", y|strong="H5921" será limpio|strong="H2891".
20 e o apresentará sobre o altar junto com a oferta de cereal. Desse modo, o sacerdote fará expiação pela pessoa que foi curada, e ela ficará cerimonialmente pura.
21 Mas|strong="H5921" si|strong="H1931" fuere pobre|strong="H1800", que|strong="H1931" no|strong="H5921" alcanzare su|strong="H1931" mano|strong="H3027" a|strong="H3068" tanto|strong="H5921", enton­ces tomará|strong="H3947" un cordero|strong="H3532" para ser ofrecido como|strong="H5921" ofrenda|strong="H4503" elevada por|strong="H5921" la|strong="H1931" culpa, para|strong="H5921" reconciliarse, y|strong="H5921" una décima|strong="H6241" de|strong="H5921" flor de|strong="H5921" harina amasada|strong="H1101" con|strong="H5921" aceite|strong="H8081" para|strong="H5921" presen­te|strong="H5921", y|strong="H5921" un log|strong="H3849" de|strong="H5921" aceite|strong="H8081";
21 “Quem for muito pobre e não tiver recursos para apresentar essas ofertas poderá levar um cordeiro para a oferta pela culpa, que será movido para o alto como oferta especial para a purificação. Levará também dois litros de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite para a oferta de cereal e uma caneca de azeite.
22 Y|strong="H3068" dos|strong="H8147" tórtolas|strong="H8449", o|strong="H3068" dos|strong="H8147" palomi­nos, lo que|strong="H1121" alcanzare su mano|strong="H3027": y el|strong="H1121" uno será|strong="H1961" para|strong="H1961" expiación|strong="H2403" por|strong="H3027" el|strong="H1121" pecado|strong="H2403", y el|strong="H1121" otro para|strong="H1961" ofrenda quemada;
22 A oferta incluirá ainda duas rolinhas ou dois pombinhos, de acordo com os recursos da pessoa. Uma das aves será usada para a oferta pelo pecado, e a outra, para o holocausto.
23 Las cuales cosas traerá al octavo|strong="H8066" día|strong="H3117" de|strong="H6440" su purificación al sacerdote|strong="H3548", a|strong="H3068" la puerta|strong="H6607" del taberná­culo de|strong="H6440" la congregación delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068".
23 No oitavo dia da cerimônia de purificação, a pessoa que está sendo purificada levará as ofertas ao sacerdote na presença do S enhor , à entrada da tenda do encontro.
24 Y|strong="H3068" el sacerdote|strong="H3548" tomará|strong="H3947" el cordero|strong="H3532" de|strong="H6440" la expiación por|strong="H6440" la culpa, y el log|strong="H3849" de|strong="H6440" aceite|strong="H8081", y mecerálo el sacerdote|strong="H3548" como ofrenda|strong="H8573" mecida delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068";
24 O sacerdote pegará o cordeiro para a oferta pela culpa, junto com o azeite, e os moverá para o alto como oferta especial para o S enhor .
25 Luego degollará el|strong="H5921" cordero|strong="H3532" de|strong="H5921" la|strong="H5921" culpa, y|strong="H5921" tomará|strong="H3947" el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" de|strong="H5921" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" de|strong="H5921" la|strong="H5921" culpa, y|strong="H5921" pondrá|strong="H5414" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" ternilla de|strong="H5921" la|strong="H5921" oreja dere­cha del|strong="H5921" que|strong="H5921" ha de|strong="H5921" ser purificado, y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" pulgar de|strong="H5921" su mano|strong="H3027" derecha|strong="H3233", y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" pulgar de|strong="H5921" su pie|strong="H7272" derecho|strong="H3233".
25 Depois disso, o sacerdote matará o cordeiro para a oferta pela culpa. Pegará um pouco do sangue e o colocará na ponta da orelha direita, no polegar da mão direita e no polegar do pé direito da pessoa que está sendo purificada.
26 Y|strong="H3068" el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" echará|strong="H3332" del|strong="H4480" acei­te|strong="H5921" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" palma de|strong="H4480" su mano|strong="H3709" izquierda|strong="H8042";
26 “O sacerdote também derramará um pouco do azeite na palma de sua mão esquerda.
27 Y|strong="H3068" con|strong="H5921" su dedo derecho|strong="H3233" rocia|strong="H5137"­rá el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" del|strong="H4480" aceite|strong="H8081" que|strong="H4480" tiene en|strong="H5921" su mano|strong="H3709" izquierda|strong="H8042", siete|strong="H7651" veces|strong="H6471" delante|strong="H6440" del|strong="H4480" SEÑOR|strong="H3068".
27 Molhará o dedo direito no azeite na palma de sua mão esquerda e com ele aspergirá sete vezes diante do S enhor .
28 También pondrá|strong="H5414" el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" del|strong="H4480" aceite|strong="H8081" que|strong="H4480" tiene en|strong="H5921" su mano|strong="H3027" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" ternilla de|strong="H4480" la|strong="H5921" oreja dere­cha del|strong="H4480" que|strong="H4480" ha de|strong="H4480" ser purificado, y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" pulgar de|strong="H4480" su mano|strong="H3027" derecha|strong="H3233", y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" pulgar de|strong="H4480" su pie|strong="H7272" derecho|strong="H3233", en|strong="H5921" el|strong="H5921" lugar|strong="H4725" de|strong="H4480" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" de|strong="H4480" la|strong="H5921" culpa.
28 Parte do azeite que está em sua mão ele colocará na ponta da orelha direita, no polegar da mão direita e no polegar do pé direito da pessoa que está sendo purificada, em cima do sangue da oferta pela culpa.
29 Y|strong="H3068" lo|strong="H5921" que|strong="H4480" sobrare|strong="H3498" del|strong="H4480" aceite|strong="H8081" que|strong="H4480" el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" tiene en|strong="H5921" su mano|strong="H3709", pondrálo|strong="H5414" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" del|strong="H4480" que|strong="H4480" ha de|strong="H4480" ser purificado, para|strong="H5921" hacer expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" él|strong="H5921" delante|strong="H6440" del|strong="H4480" SEÑOR|strong="H3068".
29 O sacerdote colocará o azeite restante em sua mão na cabeça da pessoa que está sendo purificada. Desse modo, o sacerdote fará expiação pela pessoa diante do S enhor .
30 Y|strong="H3068" ofrecerá|strong="H6213" una de|strong="H4480" las tórtolas|strong="H8449", o|strong="H3068" de|strong="H4480" los|strong="H1121" palominos|strong="H1121", lo|strong="H6213" que|strong="H4480" alcanzare su mano|strong="H3027":
30 “Então o sacerdote oferecerá as duas rolinhas ou os dois pombinhos, de acordo com os recursos da pessoa.
31 Aún de|strong="H5921" lo|strong="H5921" que|strong="H5921" alcanzare su mano|strong="H3027", en expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" el|strong="H5921" peca­do, y|strong="H5921" el|strong="H5921" otro en|strong="H5921" ofrenda|strong="H4503" quemada, ade­más|strong="H5921" del|strong="H5921" presente|strong="H4503": y|strong="H5921" hará el|strong="H5921" sacer­dote expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" el|strong="H5921" que|strong="H5921" se|strong="H5921" ha de|strong="H5921" purificar, delante|strong="H6440" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
31 Uma das aves é uma oferta pelo pecado, e a outra é um holocausto; serão apresentadas junto com a oferta de cereal. Desse modo, o sacerdote fará expiação pela pessoa diante do S enhor .
32 Ésta|strong="H2063" es la|strong="H2063" ley|strong="H8451" del que|strong="H3808" tiene plaga|strong="H5061" de lepra|strong="H6883", cuya mano|strong="H3027" no|strong="H3808" alcanzare|strong="H3808" lo prescrito para su purificación.
32 Essas são as instruções para a purificação daqueles que se recuperaram da lepra, mas que não têm recursos para levar as ofertas requeridas para a cerimônia de purificação”.
33 Y|strong="H3068" habló|strong="H1696" el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y a|strong="H3068" Aarón, diciendo|strong="H1696":
33 Então o S enhor disse a Moisés e a Arão:
34 Cuando|strong="H3588" hubieres entrado en|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" Canaán|strong="H3667", la|strong="H3588" cual|strong="H3588" yo|strong="H3588" os doy|strong="H5414" en|strong="H3588" posesión, y|strong="H3588" pusiere|strong="H5414" yo|strong="H3588" plaga|strong="H5061" de|strong="H3588" lepra|strong="H6883" en|strong="H3588" alguna casa|strong="H1004" de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" vuestra posesión,
34 “Quando chegarem a Canaã, a terra que eu lhes dou como propriedade, e eu contaminar com manchas de mofo algumas das casas de sua terra,
35 Vendrá aquél cuya fuere la casa|strong="H1004", y dará aviso|strong="H5046" al sacerdote|strong="H3548", diciendo: Como plaga|strong="H5061" ha apare­cido en mi casa|strong="H1004".
35 o dono de uma dessas casas irá ao sacerdote e dirá: ‘Minha casa parece ter manchas de mofo’.
36 Entonces|strong="H3651" mandará|strong="H6680" el|strong="H3605" sacerdo­te, y despejarán la|strong="H3605" casa|strong="H1004" antes|strong="H2962" que|strong="H3808" el|strong="H3605" sacerdote|strong="H3548" entre|strong="H3808" a|strong="H3068" mirar|strong="H7200" la|strong="H3605" plaga|strong="H5061", por|strong="H3651" que|strong="H3808" no|strong="H3808" sea contamina­do todo|strong="H3605" lo|strong="H3808" que|strong="H3808" estuviere en la|strong="H3605" casa|strong="H1004": y después el|strong="H3605" sacerdote|strong="H3548" entrará a|strong="H3068" reconocer la|strong="H3605" casa|strong="H1004":
36 Antes de entrar para examinar a casa, o sacerdote mandará esvaziá-la, a fim de que nada dentro dela seja declarado cerimonialmente impuro. Em seguida, entrará na casa
37 Y|strong="H3068" mirará|strong="H7200" la plaga|strong="H5061": y he aquí|strong="H2009", si se|strong="H4480" vie­ren manchas en|strong="H4480" las paredes de|strong="H4480" la casa|strong="H1004", cavernillas verdosas o|strong="H3068" rojas, las cuales parecieren|strong="H4758" más|strong="H4480" hundidas que|strong="H4480" la pared|strong="H7023",
37 e examinará o mofo nas paredes. Se encontrar manchas esverdeadas ou avermelhadas e a contaminação parecer mais profunda que a superfície da parede,
38 Entonces|strong="H3117" el sacerdote|strong="H3548" saldrá|strong="H3318" de|strong="H4480" la casa|strong="H1004" a|strong="H3068" la puerta|strong="H6607" de|strong="H4480" ella|strong="H4480", y cerrará|strong="H5462" la casa|strong="H1004" por|strong="H4480" siete|strong="H7651" días|strong="H3117":
38 o sacerdote sairá pela porta e isolará a casa por sete dias.
39 Y|strong="H3068" al séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" volverá|strong="H7725" el sacerdote|strong="H3548", y mirará|strong="H7200": y he aquí|strong="H2009", si la plaga|strong="H5061" hubiere crecido en las paredes de la casa|strong="H1004";
39 No sétimo dia, o sacerdote voltará para examiná-la. Se constatar que as manchas se espalharam nas paredes,
40 Entonces mandará|strong="H6680" el sacerdo­te, y arrancarán las piedras en que estuviere la plaga|strong="H5061", y las echa|strong="H7993"­rán fuera|strong="H2351" de la ciudad|strong="H5892", en lugar|strong="H4725" inmundo|strong="H2931":
40 o sacerdote ordenará que as pedras das áreas afetadas sejam removidas e levadas para fora da cidade, até um lugar cerimonialmente impuro.
41 Y|strong="H3068" hará descostrar la casa|strong="H1004" por dentro alrededor|strong="H5439", y derramarán el polvo|strong="H6083" que descostraren fuera|strong="H2351" de la ciudad|strong="H5892" en lugar|strong="H4725" inmundo|strong="H2931":
41 Depois disso, as paredes internas da casa serão inteiramente raspadas, e o material raspado será jogado num lugar impuro fora da cidade.
42 Y|strong="H3068" tomarán|strong="H3947" otras piedras, y las pondrán en|strong="H8478" lugar|strong="H8478" de|strong="H8478" las piedras quitadas; y tomarán|strong="H3947" otro barro|strong="H6083", y encostrarán la casa|strong="H1004".
42 Outras pedras serão trazidas para substituir as que foram removidas, e as paredes serão rebocadas com barro novo.
43 Y|strong="H3068" si la plaga|strong="H5061" volviere|strong="H7725" a|strong="H3068" brotar en aquella casa|strong="H1004", después que hizo arrancar las piedras, y descostrar la casa|strong="H1004", y después que fue encostrada,
43 “Se, contudo, o mofo reaparecer depois de todas as pedras terem sido substituídas e de a casa ter sido raspada e rebocada de novo,
44 Entonces el|strong="H1931" sacerdote|strong="H3548" entrará y mirará|strong="H7200"; y he aquí|strong="H2009", si pareciere|strong="H7200" haberse extendido la|strong="H1931" plaga|strong="H5061" en la|strong="H1931" casa|strong="H1004", lepra|strong="H6883" roedora|strong="H3992" está en la|strong="H1931" casa|strong="H1004": inmunda|strong="H2931" es.
44 o sacerdote voltará e examinará a casa. Se constatar que as manchas de mofo se espalharam, é evidente que as paredes foram contaminadas por mofo corrosivo, e a casa está impura.
45 Y|strong="H3068" derribará|strong="H5422" la|strong="H3605" casa|strong="H1004", sus piedras, y sus maderos|strong="H6086", y toda|strong="H3605" la|strong="H3605" mezcla de la|strong="H3605" casa|strong="H1004"; y los sacará|strong="H3318" fuera|strong="H2351" de la|strong="H3605" ciudad|strong="H5892" a|strong="H3068" lugar|strong="H4725" inmundo|strong="H2931".
45 Será demolida e suas pedras, madeiras e todo o seu reboco serão levados para fora da cidade, até um lugar cerimonialmente impuro.
46 Además, cualquiera|strong="H3605" que|strong="H5704" entrare en|strong="H5704" aquella casa|strong="H1004" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" días|strong="H3117" que|strong="H5704" la|strong="H3605" mandó cerrar, será|strong="H2930" inmundo|strong="H2930" hasta|strong="H5704" la|strong="H3605" tarde|strong="H6153".
46 Quem entrar na casa durante o período de isolamento ficará cerimonialmente impuro até o entardecer.
47 Y|strong="H3068" el que durmiere|strong="H7901" en aquella casa|strong="H1004", lavará|strong="H3526" sus vestiduras; tam­bién el que comiere en la casa|strong="H1004", lavará|strong="H3526" sus vestiduras.
47 Quem dormir ou comer na casa deverá lavar suas roupas.
48 Mas|strong="H3588" si|strong="H3588" entrare el|strong="H3588" sacerdote|strong="H3548" y|strong="H3588" mirare|strong="H7200", y|strong="H3588" he aquí|strong="H2009", viere|strong="H7200" que|strong="H3588" la|strong="H3588" plaga|strong="H5061" no|strong="H3808" se|strong="H3808" ha|strong="H3808" extendido en|strong="H3588" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" después que|strong="H3588" fue|strong="H3808" encostrada, el|strong="H3588" sacerdote|strong="H3548" pronunciará la|strong="H3588" casa|strong="H1004" limpia|strong="H2891", porque|strong="H3588" la|strong="H3588" plaga|strong="H5061" ha|strong="H3808" sanado.
48 “Se, contudo, o sacerdote voltar para examinar a casa e constatar que as manchas de mofo não reapareceram depois de colocado o reboco novo, ele a declarará pura, pois é evidente que o mofo desapareceu.
49 Entonces tomará|strong="H3947" para limpiar la casa|strong="H1004" dos|strong="H8147" aves, y palo|strong="H6086" de cedro, y grana, e|strong="H3068" hisopo:
49 A fim de purificar a casa, o sacerdote pegará duas aves, um pedaço de madeira de cedro, um pano vermelho e um ramo de hissopo.
50 Y|strong="H3068" degollará una de|strong="H5921" las|strong="H5921" aves en|strong="H5921" una vasija|strong="H3627" de|strong="H5921" barro sobre|strong="H5921" aguas|strong="H4325" vivas|strong="H2416":
50 Matará uma das aves sobre uma vasilha de barro cheia de água limpa.
51 Y|strong="H3068" tomará|strong="H3947" el palo|strong="H6086" de|strong="H1818" cedro, y el hisopo, y la grana, y el ave|strong="H6833" viva|strong="H2416", y mojarálos en la sangre|strong="H1818" del ave|strong="H6833" muerta|strong="H7819" y en las aguas|strong="H4325" vivas|strong="H2416", y rociará|strong="H5137" la casa|strong="H1004" siete|strong="H7651" veces|strong="H6471":
51 Pegará o pedaço de madeira de cedro, o ramo de hissopo, o pano vermelho e a ave viva e os molhará no sangue da ave morta e na água limpa. Em seguida, aspergirá a mistura sobre a casa sete vezes.
52 Y|strong="H3068" purificará la casa|strong="H1004" con la sangre|strong="H1818" del ave|strong="H6833", y con las aguas|strong="H4325" vivas|strong="H2416", y con el ave|strong="H6833" viva|strong="H2416", y el palo|strong="H6086" de|strong="H1818" cedro, y el hiso­po, y la grana:
52 Quando o sacerdote tiver purificado a casa exatamente dessa forma,
53 Pero soltará el|strong="H5921" ave|strong="H6833" viva|strong="H2416" fuera|strong="H2351" de|strong="H5921" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" faz|strong="H6440" del|strong="H5921" campo|strong="H7704". Así hará expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004", y|strong="H5921" será limpia|strong="H2891".
53 soltará a ave viva em campo aberto fora da cidade. Desse modo, o sacerdote fará expiação pela casa, e ela ficará cerimonialmente pura.
54 Ésta|strong="H2063" es la|strong="H2063" ley|strong="H8451" acerca de toda|strong="H3605" plaga|strong="H5061" de lepra|strong="H6883", y de tiña|strong="H5424";
54 “Essas são as instruções para lidar com a lepra, incluindo feridas de sarna,
55 Y|strong="H3068" de la lepra|strong="H6883" de la vestidura, y de una casa|strong="H1004";
55 com manchas de mofo sobre peças de roupa ou numa casa,
56 Y|strong="H3068" acerca de la hinchazón|strong="H7613", y de la postilla|strong="H5597", y de la mancha blan­ca:
56 e com inchaços, erupções ou descolorações da pele.
57 Para enseñar|strong="H3384" cuándo|strong="H3117" es inmundo|strong="H2931", y cuándo|strong="H3117" es limpio|strong="H2889". Ésta|strong="H2063" es la|strong="H2063" ley|strong="H8451" de la|strong="H2063" lepra|strong="H6883".
57 Esse procedimento determinará se a pessoa ou objeto está cerimonialmente puro ou impuro. “Essas são as instruções a respeito da lepra e do mofo”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.