Levítico 14
spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB
1 Y|strong="H3068" HABLÓ|strong="H1696" el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H1696":
1 Depois disse o Senhor a Moisés:
2 Ésta|strong="H2063" será|strong="H1961" la|strong="H2063" ley|strong="H8451" del leproso|strong="H6879" en el día|strong="H3117" de su limpieza: Será|strong="H1961" traído al sacerdote|strong="H3548":
2 Esta será a lei do leproso no dia da sua purificação: será levado ao sacerdote,
3 Y|strong="H3068" el|strong="H4264" sacerdote|strong="H3548" saldrá|strong="H3318" fuera|strong="H2351" del|strong="H4480" campamento|strong="H4264"; y he aquí|strong="H2009", si está sana|strong="H7495" la plaga|strong="H5061" de|strong="H4480" la lepra|strong="H6883" del|strong="H4480" leproso|strong="H6879",
3 e este sairá para fora do arraial, e o examinará; se a praga do leproso tiver sarado,
4 Entonces el sacerdote|strong="H3548" mandará|strong="H6680" luego que se tomen|strong="H3947" para el que será purificado dos|strong="H8147" aves vivas|strong="H2416" y limpias|strong="H2889", y palo|strong="H6086" de cedro, y grana, e|strong="H3068" hisopo;
4 o sacerdote ordenará que, para aquele que se há de purificar, se tomem duas aves vivas e limpas, pau de cedro, carmesim e hissopo.
5 Y|strong="H3068" mandará|strong="H6680" el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" matar|strong="H7819" el|strong="H5921" ave|strong="H6833" en|strong="H5921" un vaso|strong="H3627" de|strong="H5921" barro sobre|strong="H5921" aguas|strong="H4325" corrientes;
5 Mandará também que se imole uma das aves num vaso de barro sobre águas vivas.
6 Después|strong="H5921" tomará|strong="H3947" el|strong="H5921" ave|strong="H6833" viva|strong="H2416", y|strong="H5921" el|strong="H5921" palo|strong="H6086" de|strong="H5921" cedro, y|strong="H5921" la|strong="H5921" grana, y|strong="H5921" el|strong="H5921" hisopo, y|strong="H5921" lo|strong="H5921" mojará con|strong="H5921" el|strong="H5921" ave|strong="H6833" viva|strong="H2416" en|strong="H5921" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" del|strong="H5921" ave|strong="H6833" muerta|strong="H7819" sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" aguas|strong="H4325" vivas|strong="H2416":
6 Tomará a ave viva, e com ela o pau de cedro, o carmesim e o hissopo, os quais molhará, juntamente com a ave viva, no sangue da ave que foi imolada sobre as águas vivas;
7 Y|strong="H3068" rociará|strong="H5137" siete|strong="H7651" veces|strong="H6471" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" que|strong="H4480" será purificado de|strong="H4480" la|strong="H5921" lepra|strong="H6883", y|strong="H5921" le|strong="H5921" pronunciará limpio|strong="H2891"; y|strong="H5921" soltará el|strong="H5921" ave|strong="H6833" viva|strong="H2416" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" faz|strong="H6440" del|strong="H4480" campo|strong="H7704".
7 e o espargirá sete vezes sobre aquele que se há de purificar da lepra; então o declarará limpo, e soltará a ave viva sobre o campo aberto.
8 Y|strong="H3068" el|strong="H3605" que|strong="H3117" será purificado lavará|strong="H3526" sus vestiduras, y raerá|strong="H1548" todos|strong="H3605" sus pelos, y se ha de|strong="H4325" lavar con agua|strong="H4325", y será limpio|strong="H2891": y después|strong="H3427" entrará en el|strong="H3605" campamento|strong="H4264", y morará|strong="H3427" fuera|strong="H2351" de|strong="H4325" su tienda siete|strong="H7651" días|strong="H3117".
8 Aquele que se há de purificar lavará as suas vestes, rapará todo o seu pêlo e se lavará em água; assim será limpo. Depois entrará no arraial, mas ficará fora da sua tenda por sete dias.
9 Pero será|strong="H1961", que|strong="H3117" al séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" raerá|strong="H1548" todos|strong="H3605" sus pelos, su cabeza|strong="H7218", y su barba|strong="H2206", y las cejas de|strong="H4325" sus ojos|strong="H5869"; finalmente, raerá|strong="H1548" todo|strong="H3605" su pelo|strong="H8181", y lavará|strong="H3526" sus vestiduras, y lavará|strong="H3526" su carne|strong="H1320" en agua|strong="H4325", y será|strong="H1961" limpio|strong="H2891".
9 Ao sétimo dia rapará todo o seu pêlo, tanto a cabeça como a barba e as sobrancelhas, sim, rapará todo o pêlo; também lavará as suas vestes, e banhará o seu corpo em água; assim será limpo.
10 Y|strong="H3068" el día|strong="H3117" octavo|strong="H8066" tomará|strong="H3947" dos|strong="H8147" corderos|strong="H3532" sin defecto, y una cordera de un año|strong="H8141" sin tacha|strong="H8549"; y tres|strong="H7969" décimas|strong="H6241" de flor de harina para presente|strong="H4503" amasada|strong="H1101" con aceite|strong="H8081", y un log|strong="H3849" de aceite|strong="H8081".
10 Ao oitavo dia tomará dois cordeiros sem defeito, e uma cordeira sem defeito, de um ano, e três décimos de efa de flor de farinha para oferta de cereais, amassada com azeite, e um logue de azeite;
11 Y|strong="H3068" el sacerdote|strong="H3548" que le purifica presentará|strong="H5975" con aquellas cosas al que se ha de|strong="H6440" limpiar delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068", a la puerta|strong="H6607" del tabernáculo de|strong="H6440" la congregación:
11 e o sacerdote que faz a purificação apresentará o homem que se há de purificar, bem como aquelas coisas, perante o Senhor, à porta da tenda da revelação.
12 Y|strong="H3068" tomará|strong="H3947" el sacerdote|strong="H3548" un cordero|strong="H3532", y lo ofrecerá|strong="H7126" para una ofrenda|strong="H8573" por|strong="H6440" el pecado, y el log|strong="H3849" de|strong="H6440" aceite|strong="H8081", y los mecerá|strong="H5130" como ofrenda|strong="H8573" mecida delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068":
12 E o sacerdote tomará um dos cordeiros, o oferecerá como oferta pela culpa; e, tomando também o logue de azeite, os moverá por oferta de movimento perante o Senhor.
13 Y|strong="H3068" degollará el|strong="H1931" cordero|strong="H3532" en|strong="H3588" el|strong="H1931" lugar|strong="H4725" donde|strong="H4725" degüellan|strong="H7819" la|strong="H1931" ofrenda por|strong="H3588" el|strong="H1931" pecado|strong="H2403" y|strong="H3588" la|strong="H1931" ofrenda quemada, en|strong="H3588" el|strong="H1931" lugar|strong="H4725" santo|strong="H6944": porque|strong="H3588" como|strong="H3588" la|strong="H1931" ofrenda por|strong="H3588" el|strong="H1931" pecado|strong="H2403", así|strong="H3588" también la|strong="H1931" ofrenda por|strong="H3588" la|strong="H1931" culpa es|strong="H1931" del sacerdote|strong="H3548": es cosa muy sagrada.
13 E imolará o cordeiro no lugar em que se imola a oferta pelo pecado e o holocausto, no lugar santo; porque, como a oferta pelo pecado pertence ao sacerdote, assim também a oferta pela culpa; é coisa santíssima.
14 Y|strong="H3068" tomará|strong="H3947" el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" de la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" de|strong="H5921" la|strong="H5921" ofrenda por|strong="H5921" la|strong="H5921" culpa, y|strong="H5921" la pondrá|strong="H5414" el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" ternilla de|strong="H5921" la|strong="H5921" oreja derecha|strong="H3233" del|strong="H5921" que|strong="H5921" ha de|strong="H5921" ser purificado, y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" pulgar de|strong="H5921" su mano|strong="H3027" derecha|strong="H3233", y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" pulgar de|strong="H5921" su pie|strong="H7272" derecho|strong="H3233".
14 Então o sacerdote tomará do sangue da oferta pela culpa e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito.
15 Y|strong="H3068" tomará|strong="H3947" el|strong="H5921" sacerdote|strong="H5921" del|strong="H5921" log|strong="H3849" de|strong="H5921" aceite|strong="H8081", y|strong="H5921" lo echará|strong="H3332" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" palma de|strong="H5921" su mano|strong="H3709" izquierda|strong="H8042":
15 Tomará também do logue de azeite, e o derramará na palma da sua própria mão esquerda;
16 Y|strong="H3068" mojará su dedo derecho|strong="H3233" en|strong="H5921" el|strong="H5921" aceite|strong="H8081" que|strong="H4480" tiene en|strong="H5921" su mano|strong="H3709" izquierda|strong="H8042", y|strong="H5921" esparcirá del|strong="H4480" aceite|strong="H8081" con|strong="H5921" su dedo siete|strong="H7651" veces|strong="H6471" delante|strong="H6440" del|strong="H4480" SEÑOR|strong="H3068":
16 então molhará o dedo direito no azeite que está na mão esquerda, e daquele azeite espargirá com o dedo sete vezes perante o Senhor.
17 Y|strong="H3068" de|strong="H5921" lo|strong="H5921" que|strong="H5921" quedare del|strong="H5921" aceite|strong="H8081" que|strong="H5921" tiene en|strong="H5921" su mano|strong="H3027", pondrá|strong="H5414" el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" ternilla de|strong="H5921" la|strong="H5921" oreja derecha|strong="H3233" del|strong="H5921" que|strong="H5921" ha de|strong="H5921" ser purificado, y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" pulgar de|strong="H5921" su mano|strong="H3027" derecha|strong="H3233", y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" pulgar de|strong="H5921" su pie|strong="H7272" derecho|strong="H3233", sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" de|strong="H5921" la|strong="H5921" expiación por|strong="H5921" la|strong="H5921" culpa:
17 Do restante do azeite que está na sua mão, o sacerdote porá sobre a ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito, por cima do sangue da oferta pela culpa;
18 Y|strong="H3068" lo|strong="H5921" que|strong="H5921" quedare del|strong="H5921" aceite|strong="H8081" que|strong="H5921" tiene en|strong="H5921" su mano|strong="H3709", pondrá|strong="H5414" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" del|strong="H5921" que|strong="H5921" ha de|strong="H5921" ser purificado: y|strong="H5921" hará|strong="H5414" el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" él|strong="H5921" delante|strong="H6440" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
18 e o restante do azeite que está na sua mão, pô-lo-á sobre a cabeça daquele que se há de purificar; assim o sacerdote fará expiação por ele perante o Senhor.
19 Ofrecerá|strong="H6213" luego el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" el|strong="H5921" sacrificio por|strong="H5921" el|strong="H5921" pecado|strong="H2403", y|strong="H5921" hará|strong="H6213" expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" el|strong="H5921" que|strong="H5921" se|strong="H5921" ha de|strong="H5921" purificar de|strong="H5921" su inmundicia|strong="H2932", y|strong="H5921" después|strong="H5921" degollará la|strong="H5921" ofrenda quemada:
19 Também o sacerdote oferecerá a oferta pelo pecado, e fará expiação por aquele que se há de purificar por causa a sua imundícia; e depois imolará o holocausto,
20 Y|strong="H3068" ofrecerá el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" la|strong="H5921" ofrenda|strong="H4503" quemada y|strong="H5921" el|strong="H5921" presente|strong="H4503" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196". Así hará el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" expia|strong="H3722"ción por|strong="H5921" él|strong="H5921", y|strong="H5921" será limpio|strong="H2891".
20 e oferecerá o holocausto e a oferta de cereais sobre o altar; assim o sacerdote fará expiação por ele, e ele será limpo.
21 Mas|strong="H5921" si|strong="H1931" fuere pobre|strong="H1800", que|strong="H1931" no|strong="H5921" alcanzare su|strong="H1931" mano|strong="H3027" a|strong="H3068" tanto|strong="H5921", entonces tomará|strong="H3947" un cordero|strong="H3532" para ser ofrecido como|strong="H5921" ofrenda|strong="H4503" elevada por|strong="H5921" la|strong="H1931" culpa, para|strong="H5921" reconciliarse, y|strong="H5921" una décima|strong="H6241" de|strong="H5921" flor de|strong="H5921" harina amasada|strong="H1101" con|strong="H5921" aceite|strong="H8081" para|strong="H5921" presente|strong="H5921", y|strong="H5921" un log|strong="H3849" de|strong="H5921" aceite|strong="H8081";
21 Mas se for pobre, e as suas posses não bastarem para tanto, tomará um cordeiro para oferta pela culpa como oferta de movimento, para fazer expiação por ele, um décimo de efa de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais, um logue de azeite,
22 Y|strong="H3068" dos|strong="H8147" tórtolas|strong="H8449", o|strong="H3068" dos|strong="H8147" palominos, lo que|strong="H1121" alcanzare su mano|strong="H3027": y el|strong="H1121" uno será|strong="H1961" para|strong="H1961" expiación|strong="H2403" por|strong="H3027" el|strong="H1121" pecado|strong="H2403", y el|strong="H1121" otro para|strong="H1961" ofrenda quemada;
22 e duas rolas ou dois pombinhos, conforme suas posses permitirem; dos quais um será oferta pelo pecado, e o outro holocausto.
23 Las cuales cosas traerá al octavo|strong="H8066" día|strong="H3117" de|strong="H6440" su purificación al sacerdote|strong="H3548", a|strong="H3068" la puerta|strong="H6607" del tabernáculo de|strong="H6440" la congregación delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068".
23 Ao oitavo dia os trará, para a sua purificação, ao sacerdote, à porta da tenda da revelação, perante o Senhor;
24 Y|strong="H3068" el sacerdote|strong="H3548" tomará|strong="H3947" el cordero|strong="H3532" de|strong="H6440" la expiación por|strong="H6440" la culpa, y el log|strong="H3849" de|strong="H6440" aceite|strong="H8081", y mecerálo el sacerdote|strong="H3548" como ofrenda|strong="H8573" mecida delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068";
24 e o sacerdote tomará o cordeiro da oferta pela culpa, e o logue de azeite, e os moverá por oferta de movimento perante o Senhor.
25 Luego degollará el|strong="H5921" cordero|strong="H3532" de|strong="H5921" la|strong="H5921" culpa, y|strong="H5921" tomará|strong="H3947" el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" de|strong="H5921" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" de|strong="H5921" la|strong="H5921" culpa, y|strong="H5921" pondrá|strong="H5414" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" ternilla de|strong="H5921" la|strong="H5921" oreja derecha del|strong="H5921" que|strong="H5921" ha de|strong="H5921" ser purificado, y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" pulgar de|strong="H5921" su mano|strong="H3027" derecha|strong="H3233", y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" pulgar de|strong="H5921" su pie|strong="H7272" derecho|strong="H3233".
25 Então imolará o cordeiro da oferta pela culpa e, tomando do sangue da oferta pela culpa, pô-lo-á sobre a ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito.
26 Y|strong="H3068" el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" echará|strong="H3332" del|strong="H4480" aceite|strong="H5921" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" palma de|strong="H4480" su mano|strong="H3709" izquierda|strong="H8042";
26 Também o sacerdote derramará do azeite na palma da sua própria mão esquerda;
27 Y|strong="H3068" con|strong="H5921" su dedo derecho|strong="H3233" rocia|strong="H5137"rá el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" del|strong="H4480" aceite|strong="H8081" que|strong="H4480" tiene en|strong="H5921" su mano|strong="H3709" izquierda|strong="H8042", siete|strong="H7651" veces|strong="H6471" delante|strong="H6440" del|strong="H4480" SEÑOR|strong="H3068".
27 e com o dedo direito espargirá do azeite que está na mão esquerda, sete vezes perante o Senhor;
28 También pondrá|strong="H5414" el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" del|strong="H4480" aceite|strong="H8081" que|strong="H4480" tiene en|strong="H5921" su mano|strong="H3027" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" ternilla de|strong="H4480" la|strong="H5921" oreja derecha del|strong="H4480" que|strong="H4480" ha de|strong="H4480" ser purificado, y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" pulgar de|strong="H4480" su mano|strong="H3027" derecha|strong="H3233", y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" pulgar de|strong="H4480" su pie|strong="H7272" derecho|strong="H3233", en|strong="H5921" el|strong="H5921" lugar|strong="H4725" de|strong="H4480" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" de|strong="H4480" la|strong="H5921" culpa.
28 igualmente, do azeite que está na mão, porá na ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e no dedo polegar da sua mão direita, e no dedo polegar do seu pé direito, em cima do lugar do sangue da oferta pela culpa;
29 Y|strong="H3068" lo|strong="H5921" que|strong="H4480" sobrare|strong="H3498" del|strong="H4480" aceite|strong="H8081" que|strong="H4480" el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" tiene en|strong="H5921" su mano|strong="H3709", pondrálo|strong="H5414" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" del|strong="H4480" que|strong="H4480" ha de|strong="H4480" ser purificado, para|strong="H5921" hacer expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" él|strong="H5921" delante|strong="H6440" del|strong="H4480" SEÑOR|strong="H3068".
29 e o restante do azeite que está na mão porá sobre a cabeça daquele que se há de purificar, para fazer expiação por ele perante o Senhor.
30 Y|strong="H3068" ofrecerá|strong="H6213" una de|strong="H4480" las tórtolas|strong="H8449", o|strong="H3068" de|strong="H4480" los|strong="H1121" palominos|strong="H1121", lo|strong="H6213" que|strong="H4480" alcanzare su mano|strong="H3027":
30 Então oferecerá uma das rolas ou um dos pombinhos, conforme as suas posses lhe permitirem,
31 Aún de|strong="H5921" lo|strong="H5921" que|strong="H5921" alcanzare su mano|strong="H3027", en expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" el|strong="H5921" pecado, y|strong="H5921" el|strong="H5921" otro en|strong="H5921" ofrenda|strong="H4503" quemada, además|strong="H5921" del|strong="H5921" presente|strong="H4503": y|strong="H5921" hará el|strong="H5921" sacerdote expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" el|strong="H5921" que|strong="H5921" se|strong="H5921" ha de|strong="H5921" purificar, delante|strong="H6440" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
31 sim, conforme as suas posses, um para oferta pelo pecado, e o outro como holocausto, juntamente com a oferta de cereais; assim fará o sacerdote, perante o Senhor, expiação por aquele que se há de purificar.
32 Ésta|strong="H2063" es la|strong="H2063" ley|strong="H8451" del que|strong="H3808" tiene plaga|strong="H5061" de lepra|strong="H6883", cuya mano|strong="H3027" no|strong="H3808" alcanzare|strong="H3808" lo prescrito para su purificación.
32 Esta é a lei daquele em quem estiver a praga da lepra, e cujas posses não lhe permitirem apresentar a oferta estipulada para a sua purificação.
33 Y|strong="H3068" habló|strong="H1696" el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y a|strong="H3068" Aarón, diciendo|strong="H1696":
33 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão:
34 Cuando|strong="H3588" hubieres entrado en|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" Canaán|strong="H3667", la|strong="H3588" cual|strong="H3588" yo|strong="H3588" os doy|strong="H5414" en|strong="H3588" posesión, y|strong="H3588" pusiere|strong="H5414" yo|strong="H3588" plaga|strong="H5061" de|strong="H3588" lepra|strong="H6883" en|strong="H3588" alguna casa|strong="H1004" de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" vuestra posesión,
34 Quando tiverdes entrado na terra de Canaã, que vos dou em possessão, e eu puser a praga da lepra em alguma casa da terra da vossa possessão,
35 Vendrá aquél cuya fuere la casa|strong="H1004", y dará aviso|strong="H5046" al sacerdote|strong="H3548", diciendo: Como plaga|strong="H5061" ha aparecido en mi casa|strong="H1004".
35 aquele a quem pertencer a casa virá e informará ao sacerdote, dizendo: Parece-me que há como que praga em minha casa.
36 Entonces|strong="H3651" mandará|strong="H6680" el|strong="H3605" sacerdote, y despejarán la|strong="H3605" casa|strong="H1004" antes|strong="H2962" que|strong="H3808" el|strong="H3605" sacerdote|strong="H3548" entre|strong="H3808" a|strong="H3068" mirar|strong="H7200" la|strong="H3605" plaga|strong="H5061", por|strong="H3651" que|strong="H3808" no|strong="H3808" sea contaminado todo|strong="H3605" lo|strong="H3808" que|strong="H3808" estuviere en la|strong="H3605" casa|strong="H1004": y después el|strong="H3605" sacerdote|strong="H3548" entrará a|strong="H3068" reconocer la|strong="H3605" casa|strong="H1004":
36 E o sacerdote ordenará que despejem a casa, antes que entre para examinar a praga, para que não se torne imundo tudo o que está na casa; depois entrará o sacerdote para examinar a casa;
37 Y|strong="H3068" mirará|strong="H7200" la plaga|strong="H5061": y he aquí|strong="H2009", si se|strong="H4480" vieren manchas en|strong="H4480" las paredes de|strong="H4480" la casa|strong="H1004", cavernillas verdosas o|strong="H3068" rojas, las cuales parecieren|strong="H4758" más|strong="H4480" hundidas que|strong="H4480" la pared|strong="H7023",
37 examinará a praga, e se ela estiver nas paredes da casa em covinhas verdes ou vermelhas, e estas parecerem mais profundas que a superfície,
38 Entonces|strong="H3117" el sacerdote|strong="H3548" saldrá|strong="H3318" de|strong="H4480" la casa|strong="H1004" a|strong="H3068" la puerta|strong="H6607" de|strong="H4480" ella|strong="H4480", y cerrará|strong="H5462" la casa|strong="H1004" por|strong="H4480" siete|strong="H7651" días|strong="H3117":
38 o sacerdote, saindo daquela casa, deixá-la-á fechada por sete dias.
39 Y|strong="H3068" al séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" volverá|strong="H7725" el sacerdote|strong="H3548", y mirará|strong="H7200": y he aquí|strong="H2009", si la plaga|strong="H5061" hubiere crecido en las paredes de la casa|strong="H1004";
39 Ao sétimo dia voltará o sacerdote e a examinará; se a praga se tiver estendido nas paredes da casa,
40 Entonces mandará|strong="H6680" el sacerdote, y arrancarán las piedras en que estuviere la plaga|strong="H5061", y las echa|strong="H7993"rán fuera|strong="H2351" de la ciudad|strong="H5892", en lugar|strong="H4725" inmundo|strong="H2931":
40 o sacerdote ordenará que arranquem as pedras em que estiver a praga, e que as lancem fora da cidade, num lugar imundo;
41 Y|strong="H3068" hará descostrar la casa|strong="H1004" por dentro alrededor|strong="H5439", y derramarán el polvo|strong="H6083" que descostraren fuera|strong="H2351" de la ciudad|strong="H5892" en lugar|strong="H4725" inmundo|strong="H2931":
41 e fará raspar a casa por dentro ao redor, e o pó que houverem raspado deitarão fora da cidade, num lugar imundo;
42 Y|strong="H3068" tomarán|strong="H3947" otras piedras, y las pondrán en|strong="H8478" lugar|strong="H8478" de|strong="H8478" las piedras quitadas; y tomarán|strong="H3947" otro barro|strong="H6083", y encostrarán la casa|strong="H1004".
42 depois tomarão outras pedras, e as porão no lugar das primeiras; e outra argamassa se tomará, e se rebocará a casa.
43 Y|strong="H3068" si la plaga|strong="H5061" volviere|strong="H7725" a|strong="H3068" brotar en aquella casa|strong="H1004", después que hizo arrancar las piedras, y descostrar la casa|strong="H1004", y después que fue encostrada,
43 Se, porém, a praga tornar a brotar na casa, depois de arrancadas as pedras, raspada a casa e de novo rebocada,
44 Entonces el|strong="H1931" sacerdote|strong="H3548" entrará y mirará|strong="H7200"; y he aquí|strong="H2009", si pareciere|strong="H7200" haberse extendido la|strong="H1931" plaga|strong="H5061" en la|strong="H1931" casa|strong="H1004", lepra|strong="H6883" roedora|strong="H3992" está en la|strong="H1931" casa|strong="H1004": inmunda|strong="H2931" es.
44 o sacerdote entrará, e a examinará; se a praga se tiver estendido na casa, lepra roedora há na casa; é imunda.
45 Y|strong="H3068" derribará|strong="H5422" la|strong="H3605" casa|strong="H1004", sus piedras, y sus maderos|strong="H6086", y toda|strong="H3605" la|strong="H3605" mezcla de la|strong="H3605" casa|strong="H1004"; y los sacará|strong="H3318" fuera|strong="H2351" de la|strong="H3605" ciudad|strong="H5892" a|strong="H3068" lugar|strong="H4725" inmundo|strong="H2931".
45 Portanto se derrubará a casa, as suas pedras, e a sua madeira, como também toda a argamassa da casa, e se levará tudo para fora da cidade, a um lugar imundo.
46 Además, cualquiera|strong="H3605" que|strong="H5704" entrare en|strong="H5704" aquella casa|strong="H1004" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" días|strong="H3117" que|strong="H5704" la|strong="H3605" mandó cerrar, será|strong="H2930" inmundo|strong="H2930" hasta|strong="H5704" la|strong="H3605" tarde|strong="H6153".
46 Aquele que entrar na casa, enquanto estiver fechada, será imundo até a tarde.
47 Y|strong="H3068" el que durmiere|strong="H7901" en aquella casa|strong="H1004", lavará|strong="H3526" sus vestiduras; también el que comiere en la casa|strong="H1004", lavará|strong="H3526" sus vestiduras.
47 Aquele que se deitar na casa lavará, as suas vestes; e quem comer na casa lavara as suas vestes.
48 Mas|strong="H3588" si|strong="H3588" entrare el|strong="H3588" sacerdote|strong="H3548" y|strong="H3588" mirare|strong="H7200", y|strong="H3588" he aquí|strong="H2009", viere|strong="H7200" que|strong="H3588" la|strong="H3588" plaga|strong="H5061" no|strong="H3808" se|strong="H3808" ha|strong="H3808" extendido en|strong="H3588" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" después que|strong="H3588" fue|strong="H3808" encostrada, el|strong="H3588" sacerdote|strong="H3548" pronunciará la|strong="H3588" casa|strong="H1004" limpia|strong="H2891", porque|strong="H3588" la|strong="H3588" plaga|strong="H5061" ha|strong="H3808" sanado.
48 Mas, tornando o sacerdote a entrar, e examinando a casa, se a praga não se tiver estendido nela, depois de ter sido rebocada, o sacerdote declarará limpa a casa, porque a praga está curada.
49 Entonces tomará|strong="H3947" para limpiar la casa|strong="H1004" dos|strong="H8147" aves, y palo|strong="H6086" de cedro, y grana, e|strong="H3068" hisopo:
49 E, para purificar a casa, tomará duas aves, pau de cedro, carmesim e hissopo;
50 Y|strong="H3068" degollará una de|strong="H5921" las|strong="H5921" aves en|strong="H5921" una vasija|strong="H3627" de|strong="H5921" barro sobre|strong="H5921" aguas|strong="H4325" vivas|strong="H2416":
50 imolará uma das aves num vaso de barro sobre águas vivas;
51 Y|strong="H3068" tomará|strong="H3947" el palo|strong="H6086" de|strong="H1818" cedro, y el hisopo, y la grana, y el ave|strong="H6833" viva|strong="H2416", y mojarálos en la sangre|strong="H1818" del ave|strong="H6833" muerta|strong="H7819" y en las aguas|strong="H4325" vivas|strong="H2416", y rociará|strong="H5137" la casa|strong="H1004" siete|strong="H7651" veces|strong="H6471":
51 tomará o pau de cedro, o hissopo, o carmesim e a ave viva, e os molhará no sangue da ave imolada e nas águas vivas, e espargirá a casa sete vezes;
52 Y|strong="H3068" purificará la casa|strong="H1004" con la sangre|strong="H1818" del ave|strong="H6833", y con las aguas|strong="H4325" vivas|strong="H2416", y con el ave|strong="H6833" viva|strong="H2416", y el palo|strong="H6086" de|strong="H1818" cedro, y el hisopo, y la grana:
52 assim purificará a casa com o sangue da ave, com as águas vivas, com a ave viva, com o pau de cedro, com o hissopo e com o carmesim;
53 Pero soltará el|strong="H5921" ave|strong="H6833" viva|strong="H2416" fuera|strong="H2351" de|strong="H5921" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" faz|strong="H6440" del|strong="H5921" campo|strong="H7704". Así hará expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004", y|strong="H5921" será limpia|strong="H2891".
53 mas soltará a ave viva para fora da cidade para o campo aberto; assim fará expiação pela casa, e ela será limpa.
54 Ésta|strong="H2063" es la|strong="H2063" ley|strong="H8451" acerca de toda|strong="H3605" plaga|strong="H5061" de lepra|strong="H6883", y de tiña|strong="H5424";
54 Esta é a lei de toda sorte de praga de lepra e de tinha;
55 Y|strong="H3068" de la lepra|strong="H6883" de la vestidura, y de una casa|strong="H1004";
55 da lepra das vestes e das casas;
56 Y|strong="H3068" acerca de la hinchazón|strong="H7613", y de la postilla|strong="H5597", y de la mancha blanca:
56 da inchação, das pústulas e das manchas lustrosas;
57 Para enseñar|strong="H3384" cuándo|strong="H3117" es inmundo|strong="H2931", y cuándo|strong="H3117" es limpio|strong="H2889". Ésta|strong="H2063" es la|strong="H2063" ley|strong="H8451" de la|strong="H2063" lepra|strong="H6883".
57 para ensinar quando alguma coisa será imunda, e quando será limpa. Esta é a lei da lepra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.