Levítico 14
spav1602p (SPAV1602P) vs NVI
1 Y|strong="H3068" HABLÓ|strong="H1696" el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H1696":
1 Disse também o Senhor a Moisés:
2 Ésta|strong="H2063" será|strong="H1961" la|strong="H2063" ley|strong="H8451" del leproso|strong="H6879" en el día|strong="H3117" de su limpieza: Será|strong="H1961" traído al sacerdote|strong="H3548":
2 "Esta é a regulamentação acerca da purificação de um leproso: ele será levado ao sacerdote,
3 Y|strong="H3068" el|strong="H4264" sacerdote|strong="H3548" saldrá|strong="H3318" fuera|strong="H2351" del|strong="H4480" campamento|strong="H4264"; y he aquí|strong="H2009", si está sana|strong="H7495" la plaga|strong="H5061" de|strong="H4480" la lepra|strong="H6883" del|strong="H4480" leproso|strong="H6879",
3 que sairá do acampamento e o examinará. Se a pessoa foi curada da lepra,
4 Entonces el sacerdote|strong="H3548" mandará|strong="H6680" luego que se tomen|strong="H3947" para el que será purificado dos|strong="H8147" aves vivas|strong="H2416" y limpias|strong="H2889", y palo|strong="H6086" de cedro, y grana, e|strong="H3068" hisopo;
4 o sacerdote ordenará que duas aves puras, vivas, um pedaço de madeira de cedro, um pano vermelho e um ramo de hissopo sejam trazidos em favor daquele que será purificado.
5 Y|strong="H3068" mandará|strong="H6680" el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" matar|strong="H7819" el|strong="H5921" ave|strong="H6833" en|strong="H5921" un vaso|strong="H3627" de|strong="H5921" barro sobre|strong="H5921" aguas|strong="H4325" corrientes;
5 Então o sacerdote ordenará que uma das aves seja morta numa vasilha de barro com água da fonte.
6 Después|strong="H5921" tomará|strong="H3947" el|strong="H5921" ave|strong="H6833" viva|strong="H2416", y|strong="H5921" el|strong="H5921" palo|strong="H6086" de|strong="H5921" cedro, y|strong="H5921" la|strong="H5921" grana, y|strong="H5921" el|strong="H5921" hisopo, y|strong="H5921" lo|strong="H5921" mojará con|strong="H5921" el|strong="H5921" ave|strong="H6833" viva|strong="H2416" en|strong="H5921" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" del|strong="H5921" ave|strong="H6833" muerta|strong="H7819" sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" aguas|strong="H4325" vivas|strong="H2416":
6 Então pegará a ave viva e a molhará, juntamente com o pedaço de madeira de cedro, com o pano vermelho e com o ramo de hissopo, no sangue da ave morta em água corrente.
7 Y|strong="H3068" rociará|strong="H5137" siete|strong="H7651" veces|strong="H6471" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" que|strong="H4480" será purificado de|strong="H4480" la|strong="H5921" lepra|strong="H6883", y|strong="H5921" le|strong="H5921" pronunciará limpio|strong="H2891"; y|strong="H5921" soltará el|strong="H5921" ave|strong="H6833" viva|strong="H2416" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" faz|strong="H6440" del|strong="H4480" campo|strong="H7704".
7 Sete vezes ele aspergirá aquele que está sendo purificado da lepra e o declarará puro. Depois soltará a ave viva em campo aberto.
8 Y|strong="H3068" el|strong="H3605" que|strong="H3117" será purificado lavará|strong="H3526" sus vestiduras, y raerá|strong="H1548" todos|strong="H3605" sus pelos, y se ha de|strong="H4325" lavar con agua|strong="H4325", y será limpio|strong="H2891": y después|strong="H3427" entrará en el|strong="H3605" campamento|strong="H4264", y morará|strong="H3427" fuera|strong="H2351" de|strong="H4325" su tienda siete|strong="H7651" días|strong="H3117".
8 "Aquele que estiver sendo purificado lavará as suas roupas, rapará todos os seus pêlos e se banhará com água; e assim estará puro. Depois disso poderá entrar no acampamento, mas ficará fora da sua tenda por sete dias.
9 Pero será|strong="H1961", que|strong="H3117" al séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" raerá|strong="H1548" todos|strong="H3605" sus pelos, su cabeza|strong="H7218", y su barba|strong="H2206", y las cejas de|strong="H4325" sus ojos|strong="H5869"; finalmente, raerá|strong="H1548" todo|strong="H3605" su pelo|strong="H8181", y lavará|strong="H3526" sus vestiduras, y lavará|strong="H3526" su carne|strong="H1320" en agua|strong="H4325", y será|strong="H1961" limpio|strong="H2891".
9 No sétimo dia rapará todos os seus pêlos: o cabelo, a barba, as sobrancelhas e o restante dos pêlos. Lavará suas roupas e banhará o corpo com água; então ficará puro.
10 Y|strong="H3068" el día|strong="H3117" octavo|strong="H8066" tomará|strong="H3947" dos|strong="H8147" corderos|strong="H3532" sin defecto, y una cordera de un año|strong="H8141" sin tacha|strong="H8549"; y tres|strong="H7969" décimas|strong="H6241" de flor de harina para presente|strong="H4503" amasada|strong="H1101" con aceite|strong="H8081", y un log|strong="H3849" de aceite|strong="H8081".
10 "No oitavo dia pegará dois cordeiros sem defeito e uma cordeira de um ano sem defeito, juntamente com três jarros da melhor farinha amassada com óleo, como oferta de cereal, e uma caneca de óleo.
11 Y|strong="H3068" el sacerdote|strong="H3548" que le purifica presentará|strong="H5975" con aquellas cosas al que se ha de|strong="H6440" limpiar delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068", a la puerta|strong="H6607" del tabernáculo de|strong="H6440" la congregación:
11 O sacerdote que faz a purificação apresentará ao Senhor, à entrada da Tenda do Encontro, tanto aquele que estiver para ser purificado como as suas ofertas.
12 Y|strong="H3068" tomará|strong="H3947" el sacerdote|strong="H3548" un cordero|strong="H3532", y lo ofrecerá|strong="H7126" para una ofrenda|strong="H8573" por|strong="H6440" el pecado, y el log|strong="H3849" de|strong="H6440" aceite|strong="H8081", y los mecerá|strong="H5130" como ofrenda|strong="H8573" mecida delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068":
12 "Então o sacerdote pegará um dos cordeiros e o sacrificará como oferta pela culpa, juntamente com a caneca de óleo; ele os moverá perante o Senhor como gesto ritual de apresentação e
13 Y|strong="H3068" degollará el|strong="H1931" cordero|strong="H3532" en|strong="H3588" el|strong="H1931" lugar|strong="H4725" donde|strong="H4725" degüellan|strong="H7819" la|strong="H1931" ofrenda por|strong="H3588" el|strong="H1931" pecado|strong="H2403" y|strong="H3588" la|strong="H1931" ofrenda quemada, en|strong="H3588" el|strong="H1931" lugar|strong="H4725" santo|strong="H6944": porque|strong="H3588" como|strong="H3588" la|strong="H1931" ofrenda por|strong="H3588" el|strong="H1931" pecado|strong="H2403", así|strong="H3588" también la|strong="H1931" ofrenda por|strong="H3588" la|strong="H1931" culpa es|strong="H1931" del sacerdote|strong="H3548": es cosa muy sagrada.
13 matará o cordeiro no Lugar Santo, onde são sacrificados a oferta pelo pecado e o holocausto. Como se dá com a oferta pelo pecado, também a oferta pela culpa pertence ao sacerdote; é santíssima.
14 Y|strong="H3068" tomará|strong="H3947" el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" de la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" de|strong="H5921" la|strong="H5921" ofrenda por|strong="H5921" la|strong="H5921" culpa, y|strong="H5921" la pondrá|strong="H5414" el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" ternilla de|strong="H5921" la|strong="H5921" oreja derecha|strong="H3233" del|strong="H5921" que|strong="H5921" ha de|strong="H5921" ser purificado, y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" pulgar de|strong="H5921" su mano|strong="H3027" derecha|strong="H3233", y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" pulgar de|strong="H5921" su pie|strong="H7272" derecho|strong="H3233".
14 O sacerdote porá um pouco do sangue da oferta pela culpa na ponta da orelha direita daquele que será purificado, no polegar da sua mão direita e no polegar do seu pé direito.
15 Y|strong="H3068" tomará|strong="H3947" el|strong="H5921" sacerdote|strong="H5921" del|strong="H5921" log|strong="H3849" de|strong="H5921" aceite|strong="H8081", y|strong="H5921" lo echará|strong="H3332" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" palma de|strong="H5921" su mano|strong="H3709" izquierda|strong="H8042":
15 Então o sacerdote pegará um pouco de óleo da caneca e o derramará na palma da sua própria mão esquerda,
16 Y|strong="H3068" mojará su dedo derecho|strong="H3233" en|strong="H5921" el|strong="H5921" aceite|strong="H8081" que|strong="H4480" tiene en|strong="H5921" su mano|strong="H3709" izquierda|strong="H8042", y|strong="H5921" esparcirá del|strong="H4480" aceite|strong="H8081" con|strong="H5921" su dedo siete|strong="H7651" veces|strong="H6471" delante|strong="H6440" del|strong="H4480" SEÑOR|strong="H3068":
16 molhará o dedo direito no óleo que está na palma da mão esquerda, e com o dedo o aspergirá sete vezes perante o Senhor.
17 Y|strong="H3068" de|strong="H5921" lo|strong="H5921" que|strong="H5921" quedare del|strong="H5921" aceite|strong="H8081" que|strong="H5921" tiene en|strong="H5921" su mano|strong="H3027", pondrá|strong="H5414" el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" ternilla de|strong="H5921" la|strong="H5921" oreja derecha|strong="H3233" del|strong="H5921" que|strong="H5921" ha de|strong="H5921" ser purificado, y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" pulgar de|strong="H5921" su mano|strong="H3027" derecha|strong="H3233", y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" pulgar de|strong="H5921" su pie|strong="H7272" derecho|strong="H3233", sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" de|strong="H5921" la|strong="H5921" expiación por|strong="H5921" la|strong="H5921" culpa:
17 O sacerdote ainda porá um pouco do óleo restante na palma da sua mão, na ponta da orelha direita daquele que está sendo purificado, no polegar da sua mão direita e no polegar do seu pé direito, em cima do sangue da oferta pela culpa.
18 Y|strong="H3068" lo|strong="H5921" que|strong="H5921" quedare del|strong="H5921" aceite|strong="H8081" que|strong="H5921" tiene en|strong="H5921" su mano|strong="H3709", pondrá|strong="H5414" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" del|strong="H5921" que|strong="H5921" ha de|strong="H5921" ser purificado: y|strong="H5921" hará|strong="H5414" el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" él|strong="H5921" delante|strong="H6440" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
18 O óleo que restar na palma da sua mão, o sacerdote derramará sobre a cabeça daquele que está sendo purificado e fará propiciação por ele perante o Senhor.
19 Ofrecerá|strong="H6213" luego el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" el|strong="H5921" sacrificio por|strong="H5921" el|strong="H5921" pecado|strong="H2403", y|strong="H5921" hará|strong="H6213" expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" el|strong="H5921" que|strong="H5921" se|strong="H5921" ha de|strong="H5921" purificar de|strong="H5921" su inmundicia|strong="H2932", y|strong="H5921" después|strong="H5921" degollará la|strong="H5921" ofrenda quemada:
19 "Então o sacerdote sacrificará a oferta pelo pecado e fará propiciação em favor daquele que está sendo purificado da sua impureza. Depois disso, o sacerdote matará o animal do holocausto
20 Y|strong="H3068" ofrecerá el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" la|strong="H5921" ofrenda|strong="H4503" quemada y|strong="H5921" el|strong="H5921" presente|strong="H4503" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196". Así hará el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" expia|strong="H3722"ción por|strong="H5921" él|strong="H5921", y|strong="H5921" será limpio|strong="H2891".
20 e o oferecerá sobre o altar, juntamente com a oferta de cereal; e assim fará propiciação pelo ofertante, o qual estará puro.
21 Mas|strong="H5921" si|strong="H1931" fuere pobre|strong="H1800", que|strong="H1931" no|strong="H5921" alcanzare su|strong="H1931" mano|strong="H3027" a|strong="H3068" tanto|strong="H5921", entonces tomará|strong="H3947" un cordero|strong="H3532" para ser ofrecido como|strong="H5921" ofrenda|strong="H4503" elevada por|strong="H5921" la|strong="H1931" culpa, para|strong="H5921" reconciliarse, y|strong="H5921" una décima|strong="H6241" de|strong="H5921" flor de|strong="H5921" harina amasada|strong="H1101" con|strong="H5921" aceite|strong="H8081" para|strong="H5921" presente|strong="H5921", y|strong="H5921" un log|strong="H3849" de|strong="H5921" aceite|strong="H8081";
21 "Se, todavia, for alguém pobre, sem recursos para isso, pegará um cordeiro como oferta pela culpa para ser movido para fazer propiciação por ele, juntamente com um jarro da melhor farinha, amassada com óleo, como oferta de cereal; uma caneca de óleo
22 Y|strong="H3068" dos|strong="H8147" tórtolas|strong="H8449", o|strong="H3068" dos|strong="H8147" palominos, lo que|strong="H1121" alcanzare su mano|strong="H3027": y el|strong="H1121" uno será|strong="H1961" para|strong="H1961" expiación|strong="H2403" por|strong="H3027" el|strong="H1121" pecado|strong="H2403", y el|strong="H1121" otro para|strong="H1961" ofrenda quemada;
22 e duas rolinhas ou dois pombinhos, os quais ele tenha condições de ofertar, um como oferta pelo pecado e o outro como holocausto.
23 Las cuales cosas traerá al octavo|strong="H8066" día|strong="H3117" de|strong="H6440" su purificación al sacerdote|strong="H3548", a|strong="H3068" la puerta|strong="H6607" del tabernáculo de|strong="H6440" la congregación delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068".
23 "No oitavo dia ele os trará ao sacerdote, para a sua purificação, à entrada da Tenda do Encontro, perante o Senhor.
24 Y|strong="H3068" el sacerdote|strong="H3548" tomará|strong="H3947" el cordero|strong="H3532" de|strong="H6440" la expiación por|strong="H6440" la culpa, y el log|strong="H3849" de|strong="H6440" aceite|strong="H8081", y mecerálo el sacerdote|strong="H3548" como ofrenda|strong="H8573" mecida delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068";
24 O sacerdote pegará o cordeiro da oferta pela culpa, juntamente com uma caneca de óleo, e os moverá perante o Senhor como gesto ritual de apresentação.
25 Luego degollará el|strong="H5921" cordero|strong="H3532" de|strong="H5921" la|strong="H5921" culpa, y|strong="H5921" tomará|strong="H3947" el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" de|strong="H5921" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" de|strong="H5921" la|strong="H5921" culpa, y|strong="H5921" pondrá|strong="H5414" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" ternilla de|strong="H5921" la|strong="H5921" oreja derecha del|strong="H5921" que|strong="H5921" ha de|strong="H5921" ser purificado, y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" pulgar de|strong="H5921" su mano|strong="H3027" derecha|strong="H3233", y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" pulgar de|strong="H5921" su pie|strong="H7272" derecho|strong="H3233".
25 Matará o cordeiro da oferta pela culpa e pegará um pouco do sangue e o porá na ponta da orelha direita daquele que está sendo purificado, no polegar da sua mão direita e no polegar do seu pé direito.
26 Y|strong="H3068" el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" echará|strong="H3332" del|strong="H4480" aceite|strong="H5921" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" palma de|strong="H4480" su mano|strong="H3709" izquierda|strong="H8042";
26 O sacerdote derramará um pouco do óleo na palma da sua mão esquerda,
27 Y|strong="H3068" con|strong="H5921" su dedo derecho|strong="H3233" rocia|strong="H5137"rá el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" del|strong="H4480" aceite|strong="H8081" que|strong="H4480" tiene en|strong="H5921" su mano|strong="H3709" izquierda|strong="H8042", siete|strong="H7651" veces|strong="H6471" delante|strong="H6440" del|strong="H4480" SEÑOR|strong="H3068".
27 e com o dedo indicador direito aspergirá um pouco do óleo da palma da sua mão esquerda sete vezes perante o Senhor.
28 También pondrá|strong="H5414" el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" del|strong="H4480" aceite|strong="H8081" que|strong="H4480" tiene en|strong="H5921" su mano|strong="H3027" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" ternilla de|strong="H4480" la|strong="H5921" oreja derecha del|strong="H4480" que|strong="H4480" ha de|strong="H4480" ser purificado, y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" pulgar de|strong="H4480" su mano|strong="H3027" derecha|strong="H3233", y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" pulgar de|strong="H4480" su pie|strong="H7272" derecho|strong="H3233", en|strong="H5921" el|strong="H5921" lugar|strong="H4725" de|strong="H4480" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" de|strong="H4480" la|strong="H5921" culpa.
28 Ele porá o óleo da palma da sua mão nos mesmos lugares em que pôs o sangue da oferta pela culpa: na ponta da orelha direita daquele que está sendo purificado, no polegar da sua mão direita e no polegar do seu pé direito.
29 Y|strong="H3068" lo|strong="H5921" que|strong="H4480" sobrare|strong="H3498" del|strong="H4480" aceite|strong="H8081" que|strong="H4480" el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" tiene en|strong="H5921" su mano|strong="H3709", pondrálo|strong="H5414" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" del|strong="H4480" que|strong="H4480" ha de|strong="H4480" ser purificado, para|strong="H5921" hacer expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" él|strong="H5921" delante|strong="H6440" del|strong="H4480" SEÑOR|strong="H3068".
29 O que restar do óleo na palma da sua mão, o sacerdote derramará sobre a cabeça daquele que está sendo purificado, para fazer propiciação por ele perante o Senhor.
30 Y|strong="H3068" ofrecerá|strong="H6213" una de|strong="H4480" las tórtolas|strong="H8449", o|strong="H3068" de|strong="H4480" los|strong="H1121" palominos|strong="H1121", lo|strong="H6213" que|strong="H4480" alcanzare su mano|strong="H3027":
30 Depois sacrificará uma das rolinhas ou um dos pombinhos, os quais a pessoa tem condições de ofertar,
31 Aún de|strong="H5921" lo|strong="H5921" que|strong="H5921" alcanzare su mano|strong="H3027", en expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" el|strong="H5921" pecado, y|strong="H5921" el|strong="H5921" otro en|strong="H5921" ofrenda|strong="H4503" quemada, además|strong="H5921" del|strong="H5921" presente|strong="H4503": y|strong="H5921" hará el|strong="H5921" sacerdote expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" el|strong="H5921" que|strong="H5921" se|strong="H5921" ha de|strong="H5921" purificar, delante|strong="H6440" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
31 um como oferta pelo pecado e o outro como holocausto, juntamente com a oferta de cereal. Assim o sacerdote fará propiciação perante o Senhor em favor daquele que está sendo purificado".
32 Ésta|strong="H2063" es la|strong="H2063" ley|strong="H8451" del que|strong="H3808" tiene plaga|strong="H5061" de lepra|strong="H6883", cuya mano|strong="H3027" no|strong="H3808" alcanzare|strong="H3808" lo prescrito para su purificación.
32 Essa é a regulamentação para todo aquele que tem lepra e não tem recursos para fazer a oferta da sua purificação.
33 Y|strong="H3068" habló|strong="H1696" el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y a|strong="H3068" Aarón, diciendo|strong="H1696":
33 O Senhor disse a Moisés e a Arão:
34 Cuando|strong="H3588" hubieres entrado en|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" Canaán|strong="H3667", la|strong="H3588" cual|strong="H3588" yo|strong="H3588" os doy|strong="H5414" en|strong="H3588" posesión, y|strong="H3588" pusiere|strong="H5414" yo|strong="H3588" plaga|strong="H5061" de|strong="H3588" lepra|strong="H6883" en|strong="H3588" alguna casa|strong="H1004" de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" vuestra posesión,
34 "Quando vocês entrarem na terra de Canaã, que lhes dou como propriedade, e eu puser mancha de mofo numa casa, na terra que lhes pertence,
35 Vendrá aquél cuya fuere la casa|strong="H1004", y dará aviso|strong="H5046" al sacerdote|strong="H3548", diciendo: Como plaga|strong="H5061" ha aparecido en mi casa|strong="H1004".
35 o dono da casa irá ao sacerdote e dirá: ‘Parece-me que há mancha de mofo em minha casa’.
36 Entonces|strong="H3651" mandará|strong="H6680" el|strong="H3605" sacerdote, y despejarán la|strong="H3605" casa|strong="H1004" antes|strong="H2962" que|strong="H3808" el|strong="H3605" sacerdote|strong="H3548" entre|strong="H3808" a|strong="H3068" mirar|strong="H7200" la|strong="H3605" plaga|strong="H5061", por|strong="H3651" que|strong="H3808" no|strong="H3808" sea contaminado todo|strong="H3605" lo|strong="H3808" que|strong="H3808" estuviere en la|strong="H3605" casa|strong="H1004": y después el|strong="H3605" sacerdote|strong="H3548" entrará a|strong="H3068" reconocer la|strong="H3605" casa|strong="H1004":
36 Antes de examinar o mofo, o sacerdote ordenará que desocupem a casa para que nada que houver na casa se torne impuro. Depois disso, o sacerdote irá examinar a casa.
37 Y|strong="H3068" mirará|strong="H7200" la plaga|strong="H5061": y he aquí|strong="H2009", si se|strong="H4480" vieren manchas en|strong="H4480" las paredes de|strong="H4480" la casa|strong="H1004", cavernillas verdosas o|strong="H3068" rojas, las cuales parecieren|strong="H4758" más|strong="H4480" hundidas que|strong="H4480" la pared|strong="H7023",
37 Examinará as manchas nas paredes, e, se elas forem esverdeadas ou avermelhadas e parecerem mais profundas do que a superfície da parede,
38 Entonces|strong="H3117" el sacerdote|strong="H3548" saldrá|strong="H3318" de|strong="H4480" la casa|strong="H1004" a|strong="H3068" la puerta|strong="H6607" de|strong="H4480" ella|strong="H4480", y cerrará|strong="H5462" la casa|strong="H1004" por|strong="H4480" siete|strong="H7651" días|strong="H3117":
38 o sacerdote sairá da casa e a deixará fechada por sete dias.
39 Y|strong="H3068" al séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" volverá|strong="H7725" el sacerdote|strong="H3548", y mirará|strong="H7200": y he aquí|strong="H2009", si la plaga|strong="H5061" hubiere crecido en las paredes de la casa|strong="H1004";
39 No sétimo dia voltará para examinar a casa. Se as manchas se houverem espalhado pelas paredes da casa,
40 Entonces mandará|strong="H6680" el sacerdote, y arrancarán las piedras en que estuviere la plaga|strong="H5061", y las echa|strong="H7993"rán fuera|strong="H2351" de la ciudad|strong="H5892", en lugar|strong="H4725" inmundo|strong="H2931":
40 ordenará que as pedras contaminadas pelas manchas sejam retiradas e jogadas num local impuro, fora da cidade.
41 Y|strong="H3068" hará descostrar la casa|strong="H1004" por dentro alrededor|strong="H5439", y derramarán el polvo|strong="H6083" que descostraren fuera|strong="H2351" de la ciudad|strong="H5892" en lugar|strong="H4725" inmundo|strong="H2931":
41 Fará que a casa seja raspada por dentro e que o reboco raspado seja jogado num local impuro, fora da cidade.
42 Y|strong="H3068" tomarán|strong="H3947" otras piedras, y las pondrán en|strong="H8478" lugar|strong="H8478" de|strong="H8478" las piedras quitadas; y tomarán|strong="H3947" otro barro|strong="H6083", y encostrarán la casa|strong="H1004".
42 Depois colocarão outras pedras no lugar das primeiras, e rebocarão a casa com barro novo.
43 Y|strong="H3068" si la plaga|strong="H5061" volviere|strong="H7725" a|strong="H3068" brotar en aquella casa|strong="H1004", después que hizo arrancar las piedras, y descostrar la casa|strong="H1004", y después que fue encostrada,
43 "Se as manchas tornarem a alastrar-se na casa depois de retiradas as pedras e de raspada e rebocada a casa,
44 Entonces el|strong="H1931" sacerdote|strong="H3548" entrará y mirará|strong="H7200"; y he aquí|strong="H2009", si pareciere|strong="H7200" haberse extendido la|strong="H1931" plaga|strong="H5061" en la|strong="H1931" casa|strong="H1004", lepra|strong="H6883" roedora|strong="H3992" está en la|strong="H1931" casa|strong="H1004": inmunda|strong="H2931" es.
44 o sacerdote irá examiná-la, e, se as manchas se espalharam pela casa, é mofo corrosivo; a casa está impura.
45 Y|strong="H3068" derribará|strong="H5422" la|strong="H3605" casa|strong="H1004", sus piedras, y sus maderos|strong="H6086", y toda|strong="H3605" la|strong="H3605" mezcla de la|strong="H3605" casa|strong="H1004"; y los sacará|strong="H3318" fuera|strong="H2351" de la|strong="H3605" ciudad|strong="H5892" a|strong="H3068" lugar|strong="H4725" inmundo|strong="H2931".
45 Ela terá que ser demolida: as pedras, as madeiras e todo o reboco da casa; tudo será levado para um local impuro, fora da cidade.
46 Además, cualquiera|strong="H3605" que|strong="H5704" entrare en|strong="H5704" aquella casa|strong="H1004" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" días|strong="H3117" que|strong="H5704" la|strong="H3605" mandó cerrar, será|strong="H2930" inmundo|strong="H2930" hasta|strong="H5704" la|strong="H3605" tarde|strong="H6153".
46 "Quem entrar na casa enquanto estiver fechada estará impuro até à tarde.
47 Y|strong="H3068" el que durmiere|strong="H7901" en aquella casa|strong="H1004", lavará|strong="H3526" sus vestiduras; también el que comiere en la casa|strong="H1004", lavará|strong="H3526" sus vestiduras.
47 Aquele que dormir ou comer na casa terá que lavar as suas roupas.
48 Mas|strong="H3588" si|strong="H3588" entrare el|strong="H3588" sacerdote|strong="H3548" y|strong="H3588" mirare|strong="H7200", y|strong="H3588" he aquí|strong="H2009", viere|strong="H7200" que|strong="H3588" la|strong="H3588" plaga|strong="H5061" no|strong="H3808" se|strong="H3808" ha|strong="H3808" extendido en|strong="H3588" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" después que|strong="H3588" fue|strong="H3808" encostrada, el|strong="H3588" sacerdote|strong="H3548" pronunciará la|strong="H3588" casa|strong="H1004" limpia|strong="H2891", porque|strong="H3588" la|strong="H3588" plaga|strong="H5061" ha|strong="H3808" sanado.
48 "Mas, se o sacerdote for examiná-la e as manchas não se houverem espalhado depois de rebocada a casa, declarará pura a casa, pois as manchas de mofo desapareceram.
49 Entonces tomará|strong="H3947" para limpiar la casa|strong="H1004" dos|strong="H8147" aves, y palo|strong="H6086" de cedro, y grana, e|strong="H3068" hisopo:
49 Para purificar a casa, ele pegará duas aves, um pedaço de madeira de cedro, um pano vermelho e hissopo.
50 Y|strong="H3068" degollará una de|strong="H5921" las|strong="H5921" aves en|strong="H5921" una vasija|strong="H3627" de|strong="H5921" barro sobre|strong="H5921" aguas|strong="H4325" vivas|strong="H2416":
50 Depois matará uma das aves numa vasilha de barro com água da fonte.
51 Y|strong="H3068" tomará|strong="H3947" el palo|strong="H6086" de|strong="H1818" cedro, y el hisopo, y la grana, y el ave|strong="H6833" viva|strong="H2416", y mojarálos en la sangre|strong="H1818" del ave|strong="H6833" muerta|strong="H7819" y en las aguas|strong="H4325" vivas|strong="H2416", y rociará|strong="H5137" la casa|strong="H1004" siete|strong="H7651" veces|strong="H6471":
51 Então pegará o pedaço de madeira de cedro, o hissopo, o pano vermelho e a ave viva, e os molhará no sangue da ave morta e na água da fonte, e aspergirá a casa sete vezes.
52 Y|strong="H3068" purificará la casa|strong="H1004" con la sangre|strong="H1818" del ave|strong="H6833", y con las aguas|strong="H4325" vivas|strong="H2416", y con el ave|strong="H6833" viva|strong="H2416", y el palo|strong="H6086" de|strong="H1818" cedro, y el hisopo, y la grana:
52 Ele purificará a casa com o sangue da ave, com a água da fonte, com a ave viva, com o pedaço de madeira de cedro, com o hissopo e com o pano vermelho.
53 Pero soltará el|strong="H5921" ave|strong="H6833" viva|strong="H2416" fuera|strong="H2351" de|strong="H5921" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" faz|strong="H6440" del|strong="H5921" campo|strong="H7704". Así hará expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004", y|strong="H5921" será limpia|strong="H2891".
53 Depois soltará a ave viva em campo aberto, fora da cidade. Assim fará propiciação pela casa, que ficará pura".
54 Ésta|strong="H2063" es la|strong="H2063" ley|strong="H8451" acerca de toda|strong="H3605" plaga|strong="H5061" de lepra|strong="H6883", y de tiña|strong="H5424";
54 Essa é a regulamentação acerca de qualquer tipo de lepra, de sarna,
55 Y|strong="H3068" de la lepra|strong="H6883" de la vestidura, y de una casa|strong="H1004";
55 de mofo nas roupas ou numa casa
56 Y|strong="H3068" acerca de la hinchazón|strong="H7613", y de la postilla|strong="H5597", y de la mancha blanca:
56 e de inchaço, erupção ou mancha brilhante,
57 Para enseñar|strong="H3384" cuándo|strong="H3117" es inmundo|strong="H2931", y cuándo|strong="H3117" es limpio|strong="H2889". Ésta|strong="H2063" es la|strong="H2063" ley|strong="H8451" de la|strong="H2063" lepra|strong="H6883".
57 para se determinar quando uma coisa é pura ou impura. Essa é a regulamentação acerca de qualquer tipo de lepra e de mofo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.