Levítico 14
spav1602p (SPAV1602P) vs ARC
1 Y|strong="H3068" HABLÓ|strong="H1696" el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H1696":
1 Depois, falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 Ésta|strong="H2063" será|strong="H1961" la|strong="H2063" ley|strong="H8451" del leproso|strong="H6879" en el día|strong="H3117" de su limpieza: Será|strong="H1961" traído al sacerdote|strong="H3548":
2 Esta será a lei do leproso no dia da sua purificação: será levado ao sacerdote;
3 Y|strong="H3068" el|strong="H4264" sacerdote|strong="H3548" saldrá|strong="H3318" fuera|strong="H2351" del|strong="H4480" campamento|strong="H4264"; y he aquí|strong="H2009", si está sana|strong="H7495" la plaga|strong="H5061" de|strong="H4480" la lepra|strong="H6883" del|strong="H4480" leproso|strong="H6879",
3 e o sacerdote sairá fora do arraial e o sacerdote, examinando, eis que, se a praga da lepra do leproso for sarada,
4 Entonces el sacerdote|strong="H3548" mandará|strong="H6680" luego que se tomen|strong="H3947" para el que será purificado dos|strong="H8147" aves vivas|strong="H2416" y limpias|strong="H2889", y palo|strong="H6086" de cedro, y grana, e|strong="H3068" hisopo;
4 então, o sacerdote ordenará que, por aquele que se houver de purificar, se tomem duas aves vivas e limpas, e pau de cedro, e carmesim, e hissopo.
5 Y|strong="H3068" mandará|strong="H6680" el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" matar|strong="H7819" el|strong="H5921" ave|strong="H6833" en|strong="H5921" un vaso|strong="H3627" de|strong="H5921" barro sobre|strong="H5921" aguas|strong="H4325" corrientes;
5 Mandará também o sacerdote que se degole uma ave num vaso de barro sobre águas vivas.
6 Después|strong="H5921" tomará|strong="H3947" el|strong="H5921" ave|strong="H6833" viva|strong="H2416", y|strong="H5921" el|strong="H5921" palo|strong="H6086" de|strong="H5921" cedro, y|strong="H5921" la|strong="H5921" grana, y|strong="H5921" el|strong="H5921" hisopo, y|strong="H5921" lo|strong="H5921" mojará con|strong="H5921" el|strong="H5921" ave|strong="H6833" viva|strong="H2416" en|strong="H5921" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" del|strong="H5921" ave|strong="H6833" muerta|strong="H7819" sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" aguas|strong="H4325" vivas|strong="H2416":
6 E tomará a ave viva, e o pau de cedro, e o carmesim, e o hissopo e os molhará com a ave viva no sangue da ave que foi degolada sobre as águas vivas.
7 Y|strong="H3068" rociará|strong="H5137" siete|strong="H7651" veces|strong="H6471" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" que|strong="H4480" será purificado de|strong="H4480" la|strong="H5921" lepra|strong="H6883", y|strong="H5921" le|strong="H5921" pronunciará limpio|strong="H2891"; y|strong="H5921" soltará el|strong="H5921" ave|strong="H6833" viva|strong="H2416" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" faz|strong="H6440" del|strong="H4480" campo|strong="H7704".
7 E sobre aquele que há de purificar-se da lepra espargirá sete vezes; então, o declarará limpo e soltará a ave viva sobre a face do campo.
8 Y|strong="H3068" el|strong="H3605" que|strong="H3117" será purificado lavará|strong="H3526" sus vestiduras, y raerá|strong="H1548" todos|strong="H3605" sus pelos, y se ha de|strong="H4325" lavar con agua|strong="H4325", y será limpio|strong="H2891": y después|strong="H3427" entrará en el|strong="H3605" campamento|strong="H4264", y morará|strong="H3427" fuera|strong="H2351" de|strong="H4325" su tienda siete|strong="H7651" días|strong="H3117".
8 E aquele que tem de purificar-se lavará as suas vestes, e rapará todo o seu pelo, e se lavará com água; assim, será limpo; e, depois, entrará no arraial, porém ficará fora da sua tenda por sete dias.
9 Pero será|strong="H1961", que|strong="H3117" al séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" raerá|strong="H1548" todos|strong="H3605" sus pelos, su cabeza|strong="H7218", y su barba|strong="H2206", y las cejas de|strong="H4325" sus ojos|strong="H5869"; finalmente, raerá|strong="H1548" todo|strong="H3605" su pelo|strong="H8181", y lavará|strong="H3526" sus vestiduras, y lavará|strong="H3526" su carne|strong="H1320" en agua|strong="H4325", y será|strong="H1961" limpio|strong="H2891".
9 E será que, ao sétimo dia, rapará todo o seu pelo, e a cabeça, e a barba, e as sobrancelhas dos seus olhos; e rapará todo o outro pelo, e lavará as suas vestes, e lavará a sua carne com água, e será limpo.
10 Y|strong="H3068" el día|strong="H3117" octavo|strong="H8066" tomará|strong="H3947" dos|strong="H8147" corderos|strong="H3532" sin defecto, y una cordera de un año|strong="H8141" sin tacha|strong="H8549"; y tres|strong="H7969" décimas|strong="H6241" de flor de harina para presente|strong="H4503" amasada|strong="H1101" con aceite|strong="H8081", y un log|strong="H3849" de aceite|strong="H8081".
10 E, ao dia oitavo, tomará dois cordeiros sem mancha, e uma cordeira sem mancha, de um ano, e três dízimas de flor de farinha para oferta de manjares, amassada com azeite, e um logue de azeite.
11 Y|strong="H3068" el sacerdote|strong="H3548" que le purifica presentará|strong="H5975" con aquellas cosas al que se ha de|strong="H6440" limpiar delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068", a la puerta|strong="H6607" del tabernáculo de|strong="H6440" la congregación:
11 E o sacerdote que faz a purificação apresentará o homem que houver de purificar-se com aquelas coisas perante o Senhor , à porta da tenda da congregação.
12 Y|strong="H3068" tomará|strong="H3947" el sacerdote|strong="H3548" un cordero|strong="H3532", y lo ofrecerá|strong="H7126" para una ofrenda|strong="H8573" por|strong="H6440" el pecado, y el log|strong="H3849" de|strong="H6440" aceite|strong="H8081", y los mecerá|strong="H5130" como ofrenda|strong="H8573" mecida delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068":
12 E o sacerdote tomará um dos cordeiros e o oferecerá por expiação da culpa e o logue de azeite; e os moverá por oferta movida perante o Senhor .
13 Y|strong="H3068" degollará el|strong="H1931" cordero|strong="H3532" en|strong="H3588" el|strong="H1931" lugar|strong="H4725" donde|strong="H4725" degüellan|strong="H7819" la|strong="H1931" ofrenda por|strong="H3588" el|strong="H1931" pecado|strong="H2403" y|strong="H3588" la|strong="H1931" ofrenda quemada, en|strong="H3588" el|strong="H1931" lugar|strong="H4725" santo|strong="H6944": porque|strong="H3588" como|strong="H3588" la|strong="H1931" ofrenda por|strong="H3588" el|strong="H1931" pecado|strong="H2403", así|strong="H3588" también la|strong="H1931" ofrenda por|strong="H3588" la|strong="H1931" culpa es|strong="H1931" del sacerdote|strong="H3548": es cosa muy sagrada.
13 Então, degolará o cordeiro no lugar em que se degola a oferta pela expiação do pecado e o holocausto, no lugar santo; porque assim a oferta pela expiação da culpa e a oferta pela expiação do pecado são para o sacerdote; coisas santíssimas são.
14 Y|strong="H3068" tomará|strong="H3947" el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" de la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" de|strong="H5921" la|strong="H5921" ofrenda por|strong="H5921" la|strong="H5921" culpa, y|strong="H5921" la pondrá|strong="H5414" el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" ternilla de|strong="H5921" la|strong="H5921" oreja derecha|strong="H3233" del|strong="H5921" que|strong="H5921" ha de|strong="H5921" ser purificado, y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" pulgar de|strong="H5921" su mano|strong="H3027" derecha|strong="H3233", y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" pulgar de|strong="H5921" su pie|strong="H7272" derecho|strong="H3233".
14 E o sacerdote tomará do sangue da oferta pela expiação da culpa e o sacerdote o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e no dedo polegar do seu pé direito.
15 Y|strong="H3068" tomará|strong="H3947" el|strong="H5921" sacerdote|strong="H5921" del|strong="H5921" log|strong="H3849" de|strong="H5921" aceite|strong="H8081", y|strong="H5921" lo echará|strong="H3332" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" palma de|strong="H5921" su mano|strong="H3709" izquierda|strong="H8042":
15 Também o sacerdote tomará do logue de azeite e o derramará na palma da sua própria mão esquerda.
16 Y|strong="H3068" mojará su dedo derecho|strong="H3233" en|strong="H5921" el|strong="H5921" aceite|strong="H8081" que|strong="H4480" tiene en|strong="H5921" su mano|strong="H3709" izquierda|strong="H8042", y|strong="H5921" esparcirá del|strong="H4480" aceite|strong="H8081" con|strong="H5921" su dedo siete|strong="H7651" veces|strong="H6471" delante|strong="H6440" del|strong="H4480" SEÑOR|strong="H3068":
16 Então, o sacerdote molhará o seu dedo direito no azeite que está na sua mão esquerda e daquele azeite, com o seu dedo, espargirá sete vezes perante o Senhor ;
17 Y|strong="H3068" de|strong="H5921" lo|strong="H5921" que|strong="H5921" quedare del|strong="H5921" aceite|strong="H8081" que|strong="H5921" tiene en|strong="H5921" su mano|strong="H3027", pondrá|strong="H5414" el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" ternilla de|strong="H5921" la|strong="H5921" oreja derecha|strong="H3233" del|strong="H5921" que|strong="H5921" ha de|strong="H5921" ser purificado, y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" pulgar de|strong="H5921" su mano|strong="H3027" derecha|strong="H3233", y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" pulgar de|strong="H5921" su pie|strong="H7272" derecho|strong="H3233", sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" de|strong="H5921" la|strong="H5921" expiación por|strong="H5921" la|strong="H5921" culpa:
17 e o restante do azeite que está na sua mão o sacerdote porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito, em cima do sangue da oferta pela expiação da culpa;
18 Y|strong="H3068" lo|strong="H5921" que|strong="H5921" quedare del|strong="H5921" aceite|strong="H8081" que|strong="H5921" tiene en|strong="H5921" su mano|strong="H3709", pondrá|strong="H5414" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" del|strong="H5921" que|strong="H5921" ha de|strong="H5921" ser purificado: y|strong="H5921" hará|strong="H5414" el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" él|strong="H5921" delante|strong="H6440" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
18 e o restante do azeite que está na mão do sacerdote, o porá sobre a cabeça daquele que tem de purificar-se; assim, o sacerdote fará expiação por ele perante o Senhor .
19 Ofrecerá|strong="H6213" luego el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" el|strong="H5921" sacrificio por|strong="H5921" el|strong="H5921" pecado|strong="H2403", y|strong="H5921" hará|strong="H6213" expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" el|strong="H5921" que|strong="H5921" se|strong="H5921" ha de|strong="H5921" purificar de|strong="H5921" su inmundicia|strong="H2932", y|strong="H5921" después|strong="H5921" degollará la|strong="H5921" ofrenda quemada:
19 Também o sacerdote fará a oferta pela expiação do pecado e fará expiação por aquele que tem de purificar-se da sua imundícia; e depois degolará o holocausto;
20 Y|strong="H3068" ofrecerá el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" la|strong="H5921" ofrenda|strong="H4503" quemada y|strong="H5921" el|strong="H5921" presente|strong="H4503" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196". Así hará el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" expia|strong="H3722"ción por|strong="H5921" él|strong="H5921", y|strong="H5921" será limpio|strong="H2891".
20 e o sacerdote oferecerá o holocausto e a oferta de manjares sobre o altar; assim, o sacerdote fará expiação pelo homem, e este será limpo.
21 Mas|strong="H5921" si|strong="H1931" fuere pobre|strong="H1800", que|strong="H1931" no|strong="H5921" alcanzare su|strong="H1931" mano|strong="H3027" a|strong="H3068" tanto|strong="H5921", entonces tomará|strong="H3947" un cordero|strong="H3532" para ser ofrecido como|strong="H5921" ofrenda|strong="H4503" elevada por|strong="H5921" la|strong="H1931" culpa, para|strong="H5921" reconciliarse, y|strong="H5921" una décima|strong="H6241" de|strong="H5921" flor de|strong="H5921" harina amasada|strong="H1101" con|strong="H5921" aceite|strong="H8081" para|strong="H5921" presente|strong="H5921", y|strong="H5921" un log|strong="H3849" de|strong="H5921" aceite|strong="H8081";
21 Porém, se for pobre, e a sua mão não alcançar tanto, tomará um cordeiro para expiação da culpa em oferta de movimento, para fazer expiação por ele, e a dízima de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares, e um logue de azeite,
22 Y|strong="H3068" dos|strong="H8147" tórtolas|strong="H8449", o|strong="H3068" dos|strong="H8147" palominos, lo que|strong="H1121" alcanzare su mano|strong="H3027": y el|strong="H1121" uno será|strong="H1961" para|strong="H1961" expiación|strong="H2403" por|strong="H3027" el|strong="H1121" pecado|strong="H2403", y el|strong="H1121" otro para|strong="H1961" ofrenda quemada;
22 e duas rolas ou dois pombinhos, conforme alcançar a sua mão, dos quais um será para expiação do pecado, e o outro, para holocausto.
23 Las cuales cosas traerá al octavo|strong="H8066" día|strong="H3117" de|strong="H6440" su purificación al sacerdote|strong="H3548", a|strong="H3068" la puerta|strong="H6607" del tabernáculo de|strong="H6440" la congregación delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068".
23 E, ao oitavo dia da sua purificação, os trará ao sacerdote, à porta da tenda da congregação, perante o Senhor .
24 Y|strong="H3068" el sacerdote|strong="H3548" tomará|strong="H3947" el cordero|strong="H3532" de|strong="H6440" la expiación por|strong="H6440" la culpa, y el log|strong="H3849" de|strong="H6440" aceite|strong="H8081", y mecerálo el sacerdote|strong="H3548" como ofrenda|strong="H8573" mecida delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068";
24 E o sacerdote tomará o cordeiro da expiação da culpa e o logue de azeite e o sacerdote os moverá por oferta movida perante o Senhor .
25 Luego degollará el|strong="H5921" cordero|strong="H3532" de|strong="H5921" la|strong="H5921" culpa, y|strong="H5921" tomará|strong="H3947" el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" de|strong="H5921" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" de|strong="H5921" la|strong="H5921" culpa, y|strong="H5921" pondrá|strong="H5414" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" ternilla de|strong="H5921" la|strong="H5921" oreja derecha del|strong="H5921" que|strong="H5921" ha de|strong="H5921" ser purificado, y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" pulgar de|strong="H5921" su mano|strong="H3027" derecha|strong="H3233", y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" pulgar de|strong="H5921" su pie|strong="H7272" derecho|strong="H3233".
25 Então, degolará o cordeiro da expiação da culpa, e o sacerdote tomará do sangue da oferta pela expiação da culpa, e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito.
26 Y|strong="H3068" el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" echará|strong="H3332" del|strong="H4480" aceite|strong="H5921" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" palma de|strong="H4480" su mano|strong="H3709" izquierda|strong="H8042";
26 Também o sacerdote derramará do azeite na palma da sua própria mão esquerda;
27 Y|strong="H3068" con|strong="H5921" su dedo derecho|strong="H3233" rocia|strong="H5137"rá el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" del|strong="H4480" aceite|strong="H8081" que|strong="H4480" tiene en|strong="H5921" su mano|strong="H3709" izquierda|strong="H8042", siete|strong="H7651" veces|strong="H6471" delante|strong="H6440" del|strong="H4480" SEÑOR|strong="H3068".
27 depois, o sacerdote, com o seu dedo direito, espargirá do azeite que está na sua mão esquerda, sete vezes perante o Senhor ;
28 También pondrá|strong="H5414" el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" del|strong="H4480" aceite|strong="H8081" que|strong="H4480" tiene en|strong="H5921" su mano|strong="H3027" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" ternilla de|strong="H4480" la|strong="H5921" oreja derecha del|strong="H4480" que|strong="H4480" ha de|strong="H4480" ser purificado, y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" pulgar de|strong="H4480" su mano|strong="H3027" derecha|strong="H3233", y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" pulgar de|strong="H4480" su pie|strong="H7272" derecho|strong="H3233", en|strong="H5921" el|strong="H5921" lugar|strong="H4725" de|strong="H4480" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" de|strong="H4480" la|strong="H5921" culpa.
28 e o sacerdote porá do azeite que está na sua mão na ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e no dedo polegar da sua mão direita, e no dedo polegar do seu pé direito, no lugar do sangue da oferta pela expiação da culpa;
29 Y|strong="H3068" lo|strong="H5921" que|strong="H4480" sobrare|strong="H3498" del|strong="H4480" aceite|strong="H8081" que|strong="H4480" el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" tiene en|strong="H5921" su mano|strong="H3709", pondrálo|strong="H5414" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" del|strong="H4480" que|strong="H4480" ha de|strong="H4480" ser purificado, para|strong="H5921" hacer expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" él|strong="H5921" delante|strong="H6440" del|strong="H4480" SEÑOR|strong="H3068".
29 e o que sobejar do azeite que está na mão do sacerdote porá sobre a cabeça do que tem de purificar-se, para fazer expiação por ele perante o Senhor .
30 Y|strong="H3068" ofrecerá|strong="H6213" una de|strong="H4480" las tórtolas|strong="H8449", o|strong="H3068" de|strong="H4480" los|strong="H1121" palominos|strong="H1121", lo|strong="H6213" que|strong="H4480" alcanzare su mano|strong="H3027":
30 Depois, oferecerá uma das rolas ou um dos pombinhos, conforme alcançar a sua mão.
31 Aún de|strong="H5921" lo|strong="H5921" que|strong="H5921" alcanzare su mano|strong="H3027", en expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" el|strong="H5921" pecado, y|strong="H5921" el|strong="H5921" otro en|strong="H5921" ofrenda|strong="H4503" quemada, además|strong="H5921" del|strong="H5921" presente|strong="H4503": y|strong="H5921" hará el|strong="H5921" sacerdote expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" el|strong="H5921" que|strong="H5921" se|strong="H5921" ha de|strong="H5921" purificar, delante|strong="H6440" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
31 Do que alcançar a sua mão, será um para expiação do pecado, e o outro, para holocausto com a oferta de manjares; e, assim, o sacerdote fará expiação por aquele que tem de purificar-se perante o Senhor .
32 Ésta|strong="H2063" es la|strong="H2063" ley|strong="H8451" del que|strong="H3808" tiene plaga|strong="H5061" de lepra|strong="H6883", cuya mano|strong="H3027" no|strong="H3808" alcanzare|strong="H3808" lo prescrito para su purificación.
32 Esta é a lei daquele em quem estiver a praga da lepra, cuja mão não pode alcançar o preciso para a sua purificação.
33 Y|strong="H3068" habló|strong="H1696" el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y a|strong="H3068" Aarón, diciendo|strong="H1696":
33 Falou mais o Senhor a Moisés e Arão, dizendo:
34 Cuando|strong="H3588" hubieres entrado en|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" Canaán|strong="H3667", la|strong="H3588" cual|strong="H3588" yo|strong="H3588" os doy|strong="H5414" en|strong="H3588" posesión, y|strong="H3588" pusiere|strong="H5414" yo|strong="H3588" plaga|strong="H5061" de|strong="H3588" lepra|strong="H6883" en|strong="H3588" alguna casa|strong="H1004" de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" vuestra posesión,
34 Quando tiverdes entrado na terra de Canaã, que vos hei de dar por possessão, e eu enviar a praga da lepra a alguma casa da terra da vossa possessão,
35 Vendrá aquél cuya fuere la casa|strong="H1004", y dará aviso|strong="H5046" al sacerdote|strong="H3548", diciendo: Como plaga|strong="H5061" ha aparecido en mi casa|strong="H1004".
35 então, virá aquele de quem for a casa e o fará saber ao sacerdote, dizendo: Parece-me que há como que praga em minha casa.
36 Entonces|strong="H3651" mandará|strong="H6680" el|strong="H3605" sacerdote, y despejarán la|strong="H3605" casa|strong="H1004" antes|strong="H2962" que|strong="H3808" el|strong="H3605" sacerdote|strong="H3548" entre|strong="H3808" a|strong="H3068" mirar|strong="H7200" la|strong="H3605" plaga|strong="H5061", por|strong="H3651" que|strong="H3808" no|strong="H3808" sea contaminado todo|strong="H3605" lo|strong="H3808" que|strong="H3808" estuviere en la|strong="H3605" casa|strong="H1004": y después el|strong="H3605" sacerdote|strong="H3548" entrará a|strong="H3068" reconocer la|strong="H3605" casa|strong="H1004":
36 E o sacerdote ordenará que despejem a casa, antes que venha o sacerdote para examinar a praga, para que tudo o que está na casa não seja contaminado; e, depois, virá o sacerdote, para examinar a casa;
37 Y|strong="H3068" mirará|strong="H7200" la plaga|strong="H5061": y he aquí|strong="H2009", si se|strong="H4480" vieren manchas en|strong="H4480" las paredes de|strong="H4480" la casa|strong="H1004", cavernillas verdosas o|strong="H3068" rojas, las cuales parecieren|strong="H4758" más|strong="H4480" hundidas que|strong="H4480" la pared|strong="H7023",
37 e, vendo a praga, e eis que, se a praga nas paredes da casa tem covinhas verdes ou vermelhas, e parecem mais fundas do que a parede,
38 Entonces|strong="H3117" el sacerdote|strong="H3548" saldrá|strong="H3318" de|strong="H4480" la casa|strong="H1004" a|strong="H3068" la puerta|strong="H6607" de|strong="H4480" ella|strong="H4480", y cerrará|strong="H5462" la casa|strong="H1004" por|strong="H4480" siete|strong="H7651" días|strong="H3117":
38 então, o sacerdote sairá daquela casa para fora da porta da casa e cerrará a casa por sete dias.
39 Y|strong="H3068" al séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" volverá|strong="H7725" el sacerdote|strong="H3548", y mirará|strong="H7200": y he aquí|strong="H2009", si la plaga|strong="H5061" hubiere crecido en las paredes de la casa|strong="H1004";
39 Depois, tornará o sacerdote ao sétimo dia e examinará; e, se vir que a praga nas paredes da casa se tem estendido,
40 Entonces mandará|strong="H6680" el sacerdote, y arrancarán las piedras en que estuviere la plaga|strong="H5061", y las echa|strong="H7993"rán fuera|strong="H2351" de la ciudad|strong="H5892", en lugar|strong="H4725" inmundo|strong="H2931":
40 então, o sacerdote ordenará que arranquem as pedras em que estiver a praga e que as lancem fora da cidade num lugar imundo;
41 Y|strong="H3068" hará descostrar la casa|strong="H1004" por dentro alrededor|strong="H5439", y derramarán el polvo|strong="H6083" que descostraren fuera|strong="H2351" de la ciudad|strong="H5892" en lugar|strong="H4725" inmundo|strong="H2931":
41 e fará raspar a casa por dentro ao redor, e o pó que houverem raspado lançarão fora da cidade num lugar imundo.
42 Y|strong="H3068" tomarán|strong="H3947" otras piedras, y las pondrán en|strong="H8478" lugar|strong="H8478" de|strong="H8478" las piedras quitadas; y tomarán|strong="H3947" otro barro|strong="H6083", y encostrarán la casa|strong="H1004".
42 Depois, tomarão outras pedras e as porão no lugar das primeiras pedras; e outro barro se tomará, e a casa se rebocará.
43 Y|strong="H3068" si la plaga|strong="H5061" volviere|strong="H7725" a|strong="H3068" brotar en aquella casa|strong="H1004", después que hizo arrancar las piedras, y descostrar la casa|strong="H1004", y después que fue encostrada,
43 Porém, se a praga tornar e brotar na casa, depois de se arrancarem as pedras, e depois de a casa ser raspada, e depois de ser rebocada,
44 Entonces el|strong="H1931" sacerdote|strong="H3548" entrará y mirará|strong="H7200"; y he aquí|strong="H2009", si pareciere|strong="H7200" haberse extendido la|strong="H1931" plaga|strong="H5061" en la|strong="H1931" casa|strong="H1004", lepra|strong="H6883" roedora|strong="H3992" está en la|strong="H1931" casa|strong="H1004": inmunda|strong="H2931" es.
44 então, o sacerdote entrará, e, examinando, eis que, se a praga na casa se tem estendido, lepra roedora há na casa; imunda está.
45 Y|strong="H3068" derribará|strong="H5422" la|strong="H3605" casa|strong="H1004", sus piedras, y sus maderos|strong="H6086", y toda|strong="H3605" la|strong="H3605" mezcla de la|strong="H3605" casa|strong="H1004"; y los sacará|strong="H3318" fuera|strong="H2351" de la|strong="H3605" ciudad|strong="H5892" a|strong="H3068" lugar|strong="H4725" inmundo|strong="H2931".
45 Portanto, se derribará a casa, as suas pedras e a sua madeira, como também todo o barro da casa; e se levará tudo para fora da cidade, a um lugar imundo.
46 Además, cualquiera|strong="H3605" que|strong="H5704" entrare en|strong="H5704" aquella casa|strong="H1004" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" días|strong="H3117" que|strong="H5704" la|strong="H3605" mandó cerrar, será|strong="H2930" inmundo|strong="H2930" hasta|strong="H5704" la|strong="H3605" tarde|strong="H6153".
46 E o que entrar naquela casa, em qualquer dia em que estiver fechada, será imundo até à tarde.
47 Y|strong="H3068" el que durmiere|strong="H7901" en aquella casa|strong="H1004", lavará|strong="H3526" sus vestiduras; también el que comiere en la casa|strong="H1004", lavará|strong="H3526" sus vestiduras.
47 Também o que se deitar a dormir em tal casa lavará as suas vestes; e o que comer em tal casa lavará as suas vestes.
48 Mas|strong="H3588" si|strong="H3588" entrare el|strong="H3588" sacerdote|strong="H3548" y|strong="H3588" mirare|strong="H7200", y|strong="H3588" he aquí|strong="H2009", viere|strong="H7200" que|strong="H3588" la|strong="H3588" plaga|strong="H5061" no|strong="H3808" se|strong="H3808" ha|strong="H3808" extendido en|strong="H3588" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" después que|strong="H3588" fue|strong="H3808" encostrada, el|strong="H3588" sacerdote|strong="H3548" pronunciará la|strong="H3588" casa|strong="H1004" limpia|strong="H2891", porque|strong="H3588" la|strong="H3588" plaga|strong="H5061" ha|strong="H3808" sanado.
48 Porém, tornando o sacerdote a entrar, e, examinando, eis que, se a praga na casa se não tem estendido, depois que a casa foi rebocada, o sacerdote declarará a casa limpa, porque a praga está curada.
49 Entonces tomará|strong="H3947" para limpiar la casa|strong="H1004" dos|strong="H8147" aves, y palo|strong="H6086" de cedro, y grana, e|strong="H3068" hisopo:
49 Depois, tomará para expiar a casa duas aves, e pau de cedro, e carmesim, e hissopo;
50 Y|strong="H3068" degollará una de|strong="H5921" las|strong="H5921" aves en|strong="H5921" una vasija|strong="H3627" de|strong="H5921" barro sobre|strong="H5921" aguas|strong="H4325" vivas|strong="H2416":
50 e degolará uma ave num vaso de barro sobre águas vivas.
51 Y|strong="H3068" tomará|strong="H3947" el palo|strong="H6086" de|strong="H1818" cedro, y el hisopo, y la grana, y el ave|strong="H6833" viva|strong="H2416", y mojarálos en la sangre|strong="H1818" del ave|strong="H6833" muerta|strong="H7819" y en las aguas|strong="H4325" vivas|strong="H2416", y rociará|strong="H5137" la casa|strong="H1004" siete|strong="H7651" veces|strong="H6471":
51 Então, tomará pau de cedro, e o hissopo, e o carmesim, e a ave viva, e os molhará na ave degolada e nas águas vivas, e espargirá a casa sete vezes.
52 Y|strong="H3068" purificará la casa|strong="H1004" con la sangre|strong="H1818" del ave|strong="H6833", y con las aguas|strong="H4325" vivas|strong="H2416", y con el ave|strong="H6833" viva|strong="H2416", y el palo|strong="H6086" de|strong="H1818" cedro, y el hisopo, y la grana:
52 Assim, expiará aquela casa com o sangue da avezinha, e com as águas vivas, e com a avezinha viva, e com o pau de cedro, e com o hissopo, e com o carmesim.
53 Pero soltará el|strong="H5921" ave|strong="H6833" viva|strong="H2416" fuera|strong="H2351" de|strong="H5921" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" faz|strong="H6440" del|strong="H5921" campo|strong="H7704". Así hará expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004", y|strong="H5921" será limpia|strong="H2891".
53 Então, soltará a ave viva para fora da cidade, sobre a face do campo; assim, fará expiação pela casa, e será limpa.
54 Ésta|strong="H2063" es la|strong="H2063" ley|strong="H8451" acerca de toda|strong="H3605" plaga|strong="H5061" de lepra|strong="H6883", y de tiña|strong="H5424";
54 Esta é a lei de toda a praga da lepra e da tinha,
55 Y|strong="H3068" de la lepra|strong="H6883" de la vestidura, y de una casa|strong="H1004";
55 e da lepra das vestes, e das casas,
56 Y|strong="H3068" acerca de la hinchazón|strong="H7613", y de la postilla|strong="H5597", y de la mancha blanca:
56 e da inchação, e do apostema, e das empolas;
57 Para enseñar|strong="H3384" cuándo|strong="H3117" es inmundo|strong="H2931", y cuándo|strong="H3117" es limpio|strong="H2889". Ésta|strong="H2063" es la|strong="H2063" ley|strong="H8451" de la|strong="H2063" lepra|strong="H6883".
57 para ensinar em que dia alguma coisa será imunda e em que dia será limpa. Esta é a lei da lepra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.