Jó 29
spav1602p (SPAV1602P) vs NVT
1 Y|strong="H3068" VOLVIÓ|strong="H3254" Job a|strong="H3068" tomar su propósito, y dijo:
1 Jó continuou a falar:
2 ¡Quién|strong="H4310" me|strong="H4310" tornase como en los meses|strong="H3391" pasados|strong="H6924", como en los días|strong="H3117" que|strong="H4310" Dios me|strong="H4310" guardaba,
2 “Tenho saudade dos tempos que passaram, dos dias em que Deus cuidava de mim.
3 Cuando hacía|strong="H5921" resplandecer su candela|strong="H5216" sobre|strong="H5921" mi|strong="H5921" cabeza|strong="H7218", a|strong="H3068" la|strong="H5921" luz de|strong="H5921" la|strong="H5921" cual yo caminaba|strong="H3212" en|strong="H5921" la|strong="H5921" oscuridad|strong="H2822";
3 Ele iluminava o caminho à minha frente, e eu andava em segurança em meio à escuridão.
4 Como|strong="H1961" era|strong="H1961" yo en|strong="H5921" los|strong="H5921" días|strong="H3117" de|strong="H5921" mi|strong="H5921" mocedad, cuando|strong="H3117" el|strong="H5921" secreto de|strong="H5921" Dios estaba sobre|strong="H5921" mi|strong="H5921" tabernáculo;
4 Na flor de minha idade, a amizade de Deus estava presente em meu lar.
5 Cuando aún|strong="H5750" el Todopoderoso|strong="H7706" estaba conmigo|strong="H5978", y mis hijos alrededor de|strong="H5750" mí;
5 O Todo-poderoso ainda estava comigo, e eu tinha meus filhos ao redor.
6 Cuando lavaba yo mis caminos con|strong="H5978" manteca|strong="H2529", y la roca|strong="H6697" me derramaba ríos|strong="H6388" de aceite|strong="H8081"!
6 Meus pés eram lavados em leite, e ribeiros de azeite corriam das rochas para mim.
7 Cuando salía|strong="H3318" a|strong="H3068" la|strong="H5921" puerta|strong="H8179" a|strong="H3068" juicio, y|strong="H5921" en|strong="H5921" la|strong="H5921" plaza hacía|strong="H5921" preparar mi|strong="H5921" asiento,
7 “Naquele tempo, eu ia até a porta da cidade e tomava meu lugar entre os líderes.
8 Los mozos|strong="H5288" me veían|strong="H7200", y se escondían; y los viejos|strong="H3453" se levantaban, y estaban|strong="H5975" en|strong="H5975" pie|strong="H5975";
8 Os jovens abriam caminho ao me ver, e até os idosos se punham em pé.
9 Los príncipes|strong="H8269" detenían|strong="H6113" sus palabras|strong="H4405", ponían|strong="H7760" la mano|strong="H3709" sobre su boca|strong="H6310";
9 As autoridades se calavam e colocavam a mão sobre a boca.
10 La voz|strong="H6963" de|strong="H5057" los principales se ocultaba, y su lengua|strong="H3956" se pegaba a|strong="H3068" su paladar:
10 Os mais altos oficiais da cidade faziam silêncio e refreavam a língua em sinal de respeito.
11 Cuando|strong="H3588" los|strong="H3588" oídos|strong="H8085" que|strong="H3588" me|strong="H3588" oían|strong="H8085", me|strong="H3588" llamaban bienaventurado, y|strong="H3588" los|strong="H3588" ojos|strong="H5869" que|strong="H3588" me|strong="H3588" veían|strong="H7200", me|strong="H3588" daban testimonio:
11 “Todos que me ouviam me elogiavam, todos que me viam falavam bem de mim.
12 Porque|strong="H3588" libraba|strong="H4422" al pobre|strong="H6041" que|strong="H3588" gritaba, y|strong="H3588" al huérfano|strong="H3490" que|strong="H3588" carecía de|strong="H3588" ayudador|strong="H5826".
12 Pois eu auxiliava os pobres que pediam ajuda e os órfãos que precisavam de socorro.
13 La|strong="H5921" bendición|strong="H1293" del|strong="H5921" que|strong="H5921" se|strong="H5921" iba a|strong="H3068" perder venía sobre|strong="H5921" mí|strong="H5921"; y|strong="H5921" al|strong="H5921" corazón de|strong="H5921" la|strong="H5921" viuda daba alegría.
13 Os que estavam à beira da morte me abençoavam; eu trazia alegria ao coração das viúvas.
14 Me vestía de|strong="H3847" justicia|strong="H6664", y ella me vestía; como un manto|strong="H4598" y una diadema era mi juicio|strong="H4941".
14 Era honesto em tudo que fazia; a retidão me cobria como manto, e a justiça eu usava como turbante.
15 Yo era|strong="H1961" ojos|strong="H5869" al ciego|strong="H5787", y pies|strong="H7272" al cojo|strong="H6455".
15 Servia de olhos para os cegos e de pés para os aleijados.
16 A|strong="H3068" los menesterosos era padre; y de la causa|strong="H7379" que|strong="H3808" no|strong="H3808" entendía|strong="H3045", me informaba con diligencia:
16 Era um pai para os pobres e defendia a causa dos estrangeiros.
17 Y|strong="H3068" quebraba los colmillos del inicuo, y de sus dientes|strong="H8127" hacía soltar la presa.
17 Quebrava as mandíbulas dos ímpios e de seus dentes resgatava as vítimas.
18 Y|strong="H3068" decía yo: En|strong="H5973" mi nido|strong="H7064" moriré|strong="H1478", y como|strong="H5973" arena multiplicaré|strong="H7235" días|strong="H3117".
18 ‘Por certo morrerei rodeado por minha família’, pensava, ‘depois de uma vida longa e boa.
19 Mi raíz estaba abierta|strong="H6605" junto a|strong="H3068" las aguas|strong="H4325", y en mis ramas|strong="H7105" permanecía el|strong="H3885" rocío|strong="H2919".
19 Pois sou como a árvore cujas raízes chegam até a água, cujos ramos são refrescados pelo orvalho.
20 Mi honra|strong="H3519" se renovaba en mí, y|strong="H3519" mi arco|strong="H7198" se corroboraba en mi mano|strong="H3027".
20 Recebo sempre novas honras, e minha força vive renovada.’
21 Oíanme|strong="H8085", y esperaban; y callaban a|strong="H3068" mi consejo|strong="H6098".
21 “Todos escutavam meus conselhos; ficavam em silêncio e esperavam que eu falasse.
22 Tras mi|strong="H5921" palabra|strong="H1697" no|strong="H3808" replicaban|strong="H8138", y|strong="H5921" mi|strong="H5921" razón destilaba|strong="H5197" sobre|strong="H5921" ellos|strong="H5921".
22 E, depois que eu falava, nada tinham a acrescentar, pois o que eu dizia os satisfazia.
23 Y|strong="H3068" esperábanme como a|strong="H3068" la lluvia, y abrían su boca|strong="H6310" como a|strong="H3068" la lluvia|strong="H4306" tardía|strong="H4456".
23 Esperavam minhas palavras como quem espera a chuva; bebiam-nas como chuva de primavera.
24 Si me reía sobre ellos, no|strong="H3808" lo creían: y no|strong="H3808" abatían|strong="H5307" la luz de|strong="H6440" mi rostro.
24 Quando estavam desanimados, eu sorria para eles; valorizavam meu olhar de aprovação.
25 Calificaba yo el|strong="H3427" camino|strong="H1870" de ellos, y sentábame en cabecera; y moraba|strong="H3427" como|strong="H7931" rey|strong="H4428" en el|strong="H3427" ejército|strong="H1416", como|strong="H7931" el|strong="H3427" que|strong="H1416" consuela|strong="H5162" llorosos.
25 Como um líder, eu lhes dizia o que fazer; vivia como rei entre suas tropas e consolava os que choravam.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.