Jó 29

spav1602p (SPAV1602P) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Y|strong="H3068" VOLVIÓ|strong="H3254" Job a|strong="H3068" tomar su propósito, y dijo:
1 Jó continuou em sua fala, dizendo:
2 ¡Quién|strong="H4310" me|strong="H4310" tornase como en los meses|strong="H3391" pasados|strong="H6924", como en los días|strong="H3117" que|strong="H4310" Dios me|strong="H4310" guardaba,
2 “Ah! Quem me dera ser como fui nos meses passados, como nos dias em que Deus cuidava de mim!
3 Cuando hacía|strong="H5921" resplandecer su candela|strong="H5216" sobre|strong="H5921" mi|strong="H5921" cabeza|strong="H7218", a|strong="H3068" la|strong="H5921" luz de|strong="H5921" la|strong="H5921" cual yo caminaba|strong="H3212" en|strong="H5921" la|strong="H5921" oscuridad|strong="H2822";
3 Quando Deus fazia resplandecer a sua lâmpada sobre a minha cabeça, quando eu, guiado por sua luz, caminhava na escuridão.
4 Como|strong="H1961" era|strong="H1961" yo en|strong="H5921" los|strong="H5921" días|strong="H3117" de|strong="H5921" mi|strong="H5921" mocedad, cuando|strong="H3117" el|strong="H5921" secreto de|strong="H5921" Dios estaba sobre|strong="H5921" mi|strong="H5921" tabernáculo;
4 Quem me dera ser como fui nos dias do meu vigor, quando a amizade de Deus estava sobre a minha tenda,
5 Cuando aún|strong="H5750" el Todopoderoso|strong="H7706" estaba conmigo|strong="H5978", y mis hijos alre­dedor de|strong="H5750" mí;
5 quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e os meus filhos estavam ao meu redor,
6 Cuando lavaba yo mis caminos con|strong="H5978" manteca|strong="H2529", y la roca|strong="H6697" me derramaba ríos|strong="H6388" de aceite|strong="H8081"!
6 quando eu lavava os meus pés em leite, e da rocha me corriam rios de azeite.
7 Cuando salía|strong="H3318" a|strong="H3068" la|strong="H5921" puerta|strong="H8179" a|strong="H3068" jui­cio, y|strong="H5921" en|strong="H5921" la|strong="H5921" plaza hacía|strong="H5921" preparar mi|strong="H5921" asiento,
7 Quando eu me dirigia até o portão da cidade e mandava preparar o meu assento na praça,
8 Los mozos|strong="H5288" me veían|strong="H7200", y se escondían; y los viejos|strong="H3453" se levan­taban, y estaban|strong="H5975" en|strong="H5975" pie|strong="H5975";
8 os moços me viam e se retiravam, e os idosos se levantavam e ficavam em pé.
9 Los príncipes|strong="H8269" detenían|strong="H6113" sus palabras|strong="H4405", ponían|strong="H7760" la mano|strong="H3709" sobre su boca|strong="H6310";
9 Os príncipes reprimiam as suas palavras e punham a mão sobre a boca.
10 La voz|strong="H6963" de|strong="H5057" los principales se ocultaba, y su lengua|strong="H3956" se pegaba a|strong="H3068" su paladar:
10 A voz dos nobres emudecia, e a língua deles se apegava ao céu da boca.”
11 Cuando|strong="H3588" los|strong="H3588" oídos|strong="H8085" que|strong="H3588" me|strong="H3588" oían|strong="H8085", me|strong="H3588" llamaban bienaventurado, y|strong="H3588" los|strong="H3588" ojos|strong="H5869" que|strong="H3588" me|strong="H3588" veían|strong="H7200", me|strong="H3588" daban testimonio:
11 “O ouvido que me ouvia dizia que eu era feliz; o olho que me via dava testemunho de mim,
12 Porque|strong="H3588" libraba|strong="H4422" al pobre|strong="H6041" que|strong="H3588" gritaba, y|strong="H3588" al huérfano|strong="H3490" que|strong="H3588" carecía de|strong="H3588" ayudador|strong="H5826".
12 porque eu livrava os pobres que pediam ajuda e também o órfão que não tinha quem o socorresse.
13 La|strong="H5921" bendición|strong="H1293" del|strong="H5921" que|strong="H5921" se|strong="H5921" iba a|strong="H3068" perder venía sobre|strong="H5921" mí|strong="H5921"; y|strong="H5921" al|strong="H5921" cora­zón de|strong="H5921" la|strong="H5921" viuda daba alegría.
13 A bênção do que estava prestes a perecer vinha sobre mim, e eu fazia o coração da viúva cantar de alegria.
14 Me vestía de|strong="H3847" justicia|strong="H6664", y ella me vestía; como un manto|strong="H4598" y una diadema era mi juicio|strong="H4941".
14 Eu me cobria de retidão, e ela me servia de roupa; a minha justiça era como um manto e um turbante.
15 Yo era|strong="H1961" ojos|strong="H5869" al ciego|strong="H5787", y pies|strong="H7272" al cojo|strong="H6455".
15 Eu era os olhos do cego e os pés do aleijado.
16 A|strong="H3068" los menesterosos era padre; y de la causa|strong="H7379" que|strong="H3808" no|strong="H3808" entendía|strong="H3045", me informaba con diligencia:
16 Era pai dos necessitados e até as causas dos desconhecidos eu examinava.
17 Y|strong="H3068" quebraba los colmillos del inicuo, y de sus dientes|strong="H8127" hacía sol­tar la presa.
17 Eu quebrava os queixos dos iníquos e arrancava as vítimas dos dentes deles.”
18 Y|strong="H3068" decía yo: En|strong="H5973" mi nido|strong="H7064" moriré|strong="H1478", y como|strong="H5973" arena multiplicaré|strong="H7235" días|strong="H3117".
18 “Eu dizia: ‘Vou morrer no meu ninho, e multiplicarei os meus dias como a areia.
19 Mi raíz estaba abierta|strong="H6605" junto a|strong="H3068" las aguas|strong="H4325", y en mis ramas|strong="H7105" perma­necía el|strong="H3885" rocío|strong="H2919".
19 As minhas raízes se estenderão até as águas, e o orvalho ficará durante a noite sobre os meus ramos.
20 Mi honra|strong="H3519" se renovaba en mí, y|strong="H3519" mi arco|strong="H7198" se corroboraba en mi mano|strong="H3027".
20 A minha honra se renovará em mim, e o meu arco se reforçará na minha mão.’”
21 Oíanme|strong="H8085", y esperaban; y callaban a|strong="H3068" mi consejo|strong="H6098".
21 “Os que me ouviam esperavam o meu conselho e guardavam silêncio para ouvi-lo.
22 Tras mi|strong="H5921" palabra|strong="H1697" no|strong="H3808" replicaban|strong="H8138", y|strong="H5921" mi|strong="H5921" razón destilaba|strong="H5197" sobre|strong="H5921" ellos|strong="H5921".
22 Depois que eu falava, não diziam nada; as minhas palavras caíam sobre eles como orvalho.
23 Y|strong="H3068" esperábanme como a|strong="H3068" la llu­via, y abrían su boca|strong="H6310" como a|strong="H3068" la lluvia|strong="H4306" tardía|strong="H4456".
23 Esperavam-me como se espera a chuva, abriam a boca como para absorver a chuva fora de época.
24 Si me reía sobre ellos, no|strong="H3808" lo cre­ían: y no|strong="H3808" abatían|strong="H5307" la luz de|strong="H6440" mi ros­tro.
24 Quando eu sorria para eles, nem acreditavam; e a luz do meu rosto eles não desprezavam.
25 Calificaba yo el|strong="H3427" camino|strong="H1870" de ellos, y sentábame en cabecera; y moraba|strong="H3427" como|strong="H7931" rey|strong="H4428" en el|strong="H3427" ejército|strong="H1416", como|strong="H7931" el|strong="H3427" que|strong="H1416" consuela|strong="H5162" llorosos.
25 Eu escolhia o caminho para eles, assentava-me como chefe e vivia como rei entre as suas tropas; eu era como quem consola os que pranteiam.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.