Jó 29

spav1602p (SPAV1602P) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Y|strong="H3068" VOLVIÓ|strong="H3254" Job a|strong="H3068" tomar su propósito, y dijo:
1 Jó prosseguiu sua fala:
2 ¡Quién|strong="H4310" me|strong="H4310" tornase como en los meses|strong="H3391" pasados|strong="H6924", como en los días|strong="H3117" que|strong="H4310" Dios me|strong="H4310" guardaba,
2 "Como tenho saudade dos meses que se passaram, dos dias em que Deus cuidava de mim,
3 Cuando hacía|strong="H5921" resplandecer su candela|strong="H5216" sobre|strong="H5921" mi|strong="H5921" cabeza|strong="H7218", a|strong="H3068" la|strong="H5921" luz de|strong="H5921" la|strong="H5921" cual yo caminaba|strong="H3212" en|strong="H5921" la|strong="H5921" oscuridad|strong="H2822";
3 quando a sua lâmpada brilhava sobre a minha cabeça e por sua luz eu caminhava em meio às trevas!
4 Como|strong="H1961" era|strong="H1961" yo en|strong="H5921" los|strong="H5921" días|strong="H3117" de|strong="H5921" mi|strong="H5921" mocedad, cuando|strong="H3117" el|strong="H5921" secreto de|strong="H5921" Dios estaba sobre|strong="H5921" mi|strong="H5921" tabernáculo;
4 Como tenho saudade dos dias do meu vigor, quando a amizade de Deus abençoava a minha casa,
5 Cuando aún|strong="H5750" el Todopoderoso|strong="H7706" estaba conmigo|strong="H5978", y mis hijos alre­dedor de|strong="H5750" mí;
5 quando o Todo-poderoso ainda estava comigo e meus filhos estavam ao meu redor,
6 Cuando lavaba yo mis caminos con|strong="H5978" manteca|strong="H2529", y la roca|strong="H6697" me derramaba ríos|strong="H6388" de aceite|strong="H8081"!
6 quando as minhas veredas se embebiam em nata e a rocha me despejava torrentes de azeite.
7 Cuando salía|strong="H3318" a|strong="H3068" la|strong="H5921" puerta|strong="H8179" a|strong="H3068" jui­cio, y|strong="H5921" en|strong="H5921" la|strong="H5921" plaza hacía|strong="H5921" preparar mi|strong="H5921" asiento,
7 "Quando eu ia à porta da cidade e tomava assento na praça pública;
8 Los mozos|strong="H5288" me veían|strong="H7200", y se escondían; y los viejos|strong="H3453" se levan­taban, y estaban|strong="H5975" en|strong="H5975" pie|strong="H5975";
8 quando, ao me verem, os jovens saíam do caminho, e os idosos ficavam de pé;
9 Los príncipes|strong="H8269" detenían|strong="H6113" sus palabras|strong="H4405", ponían|strong="H7760" la mano|strong="H3709" sobre su boca|strong="H6310";
9 os líderes se abstinham de falar e com a mão cobriam a boca.
10 La voz|strong="H6963" de|strong="H5057" los principales se ocultaba, y su lengua|strong="H3956" se pegaba a|strong="H3068" su paladar:
10 As vozes dos nobres silenciavam, e suas línguas colavam-se ao céu da boca.
11 Cuando|strong="H3588" los|strong="H3588" oídos|strong="H8085" que|strong="H3588" me|strong="H3588" oían|strong="H8085", me|strong="H3588" llamaban bienaventurado, y|strong="H3588" los|strong="H3588" ojos|strong="H5869" que|strong="H3588" me|strong="H3588" veían|strong="H7200", me|strong="H3588" daban testimonio:
11 Todos os que me ouviam falavam bem de mim, e quem me via me elogiava,
12 Porque|strong="H3588" libraba|strong="H4422" al pobre|strong="H6041" que|strong="H3588" gritaba, y|strong="H3588" al huérfano|strong="H3490" que|strong="H3588" carecía de|strong="H3588" ayudador|strong="H5826".
12 pois eu socorria o pobre que clamava por ajuda, e o órfão que não tinha quem o ajudasse.
13 La|strong="H5921" bendición|strong="H1293" del|strong="H5921" que|strong="H5921" se|strong="H5921" iba a|strong="H3068" perder venía sobre|strong="H5921" mí|strong="H5921"; y|strong="H5921" al|strong="H5921" cora­zón de|strong="H5921" la|strong="H5921" viuda daba alegría.
13 O que estava à beira da morte me abençoava, e eu fazia regozijar-se o coração da viúva.
14 Me vestía de|strong="H3847" justicia|strong="H6664", y ella me vestía; como un manto|strong="H4598" y una diadema era mi juicio|strong="H4941".
14 A retidão era a minha roupa; a justiça era o meu manto e o meu turbante.
15 Yo era|strong="H1961" ojos|strong="H5869" al ciego|strong="H5787", y pies|strong="H7272" al cojo|strong="H6455".
15 Eu era os olhos do cego e os pés do aleijado.
16 A|strong="H3068" los menesterosos era padre; y de la causa|strong="H7379" que|strong="H3808" no|strong="H3808" entendía|strong="H3045", me informaba con diligencia:
16 Eu era o pai dos necessitados, e me interessava pela defesa de desconhecidos.
17 Y|strong="H3068" quebraba los colmillos del inicuo, y de sus dientes|strong="H8127" hacía sol­tar la presa.
17 Eu quebrava as presas dos ímpios e dos seus dentes arrancava as suas vítimas.
18 Y|strong="H3068" decía yo: En|strong="H5973" mi nido|strong="H7064" moriré|strong="H1478", y como|strong="H5973" arena multiplicaré|strong="H7235" días|strong="H3117".
18 "Eu pensava: ‘Morrerei em casa, e os meus dias serão numerosos como os grãos de areia.
19 Mi raíz estaba abierta|strong="H6605" junto a|strong="H3068" las aguas|strong="H4325", y en mis ramas|strong="H7105" perma­necía el|strong="H3885" rocío|strong="H2919".
19 Minhas raízes chegarão até as águas, e o orvalho passará a noite nos meus ramos.
20 Mi honra|strong="H3519" se renovaba en mí, y|strong="H3519" mi arco|strong="H7198" se corroboraba en mi mano|strong="H3027".
20 Minha glória se renovará em mim, e novo será o meu arco em minha mão’.
21 Oíanme|strong="H8085", y esperaban; y callaban a|strong="H3068" mi consejo|strong="H6098".
21 "Os homens me escutavam em ansiosa expectativa, aguardando em silêncio o meu conselho.
22 Tras mi|strong="H5921" palabra|strong="H1697" no|strong="H3808" replicaban|strong="H8138", y|strong="H5921" mi|strong="H5921" razón destilaba|strong="H5197" sobre|strong="H5921" ellos|strong="H5921".
22 Depois que eu falava, eles nada diziam; minhas palavras caíam suavemente em seus ouvidos.
23 Y|strong="H3068" esperábanme como a|strong="H3068" la llu­via, y abrían su boca|strong="H6310" como a|strong="H3068" la lluvia|strong="H4306" tardía|strong="H4456".
23 Esperavam por mim como quem espera por uma chuvarada, e bebiam minhas palavras como quem bebe a chuva da primavera.
24 Si me reía sobre ellos, no|strong="H3808" lo cre­ían: y no|strong="H3808" abatían|strong="H5307" la luz de|strong="H6440" mi ros­tro.
24 Quando eu lhes sorria, mal acreditavam; a luz do meu rosto lhes era preciosa.
25 Calificaba yo el|strong="H3427" camino|strong="H1870" de ellos, y sentábame en cabecera; y moraba|strong="H3427" como|strong="H7931" rey|strong="H4428" en el|strong="H3427" ejército|strong="H1416", como|strong="H7931" el|strong="H3427" que|strong="H1416" consuela|strong="H5162" llorosos.
25 Era eu que escolhia o caminho para eles, e me assentava como seu líder; instalava-me como um rei no meio das suas tropas; eu era como um consolador dos que choram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.