Jó 21
spav1602p (SPAV1602P) vs VC
1 Y|strong="H3068" RESPONDIÓ|strong="H6030" Job, y dijo:
1 Jó tomou então a palavra nestes termos:
2 Oíd|strong="H8085" atentamente|strong="H8085" mi|strong="H1961" palabra, y sea|strong="H1961" esto|strong="H2063" vuestros consuelos.
2 Ouvi, ouvi minhas palavras, que eu tenha pelo menos esse consolo de vossa parte.
3 Soportadme, y yo hablaré|strong="H1696"; y después que hubiere hablado|strong="H1696", escarneced|strong="H3932".
3 Permiti que eu fale; quando tiver falado, zombai à vontade.
4 ¿Hablo yo a|strong="H3068" algún hombre? y ¿por|strong="H4069" qué|strong="H3808" no|strong="H3808" se|strong="H3808" ha|strong="H3808" de angustiar mi espíritu|strong="H7307"?
4 É de um homem que me queixo? E como não hei de perder a paciência?
5 Miradme|strong="H6437", y|strong="H5921" espantaos|strong="H8074", y|strong="H5921" poned|strong="H7760" la|strong="H5921" mano|strong="H3027" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" boca|strong="H6310".
5 Olhai para mim; ireis ficar estupefactos, e poreis a mão sobre a boca.
6 Aun yo mismo, cuando me acuerdo, me asombro, y toma temblor|strong="H6427" mi carne|strong="H1320".
6 Quando penso nisso, fico estarrecido, e todo o meu corpo treme.
7 ¿Por|strong="H4069" qué|strong="H1571" viven|strong="H7563" los impíos|strong="H7563", y|strong="H1571" se envejecen, y|strong="H1571" aun|strong="H1571" crecen|strong="H1396" en riquezas?
7 Como é que os maus vivem, envelhecem, e cresce o seu vigor?
8 Su simiente|strong="H2233" con|strong="H5973" ellos, compuesta delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ellos; y sus renuevos|strong="H6631" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" sus ojos|strong="H5869".
8 Sua posteridade prospera diante deles, e seus descendentes sob seus olhos;
9 Sus casas|strong="H1004" seguras de|strong="H5921" temor|strong="H6343", ni|strong="H3808" hay azote de|strong="H5921" Dios sobre|strong="H5921" ellos|strong="H5921".
9 sua casa é tranqüila, sem alarmes, a vara de Deus não os atinge.
10 Sus vacas|strong="H6510" conciben|strong="H5674", no|strong="H3808" abortan; paren|strong="H6403" sus vacas|strong="H6510", y|strong="H7794" no|strong="H3808" malogran su cría.
10 Seu touro é cada vez mais fecundo, sua vaca dá cria sem nunca abortar.
11 Salen|strong="H7971" sus chiquitos como manada, y sus hijos|strong="H3206" andan saltando.
11 Deixam os filhos correr como carneiros, e os seus pequenos saltam e brincam.
12 Al son de tamboril y de cítara saltan|strong="H5375", y se huelgan al son del órgano.
12 Cantam ao som do pandeiro e da cítara, divertem-se ao som da flauta.
13 Gastan|strong="H1086" sus días|strong="H3117" en bien|strong="H2896", y en un momento|strong="H7281" descienden a|strong="H3068" la sepultura.
13 Passam os dias na alegria, e descem tranqüilamente à região dos mortos.
14 Dicen pues|strong="H4480" a|strong="H3068" Dios: Apártate|strong="H5493" de|strong="H4480" nosotros, que|strong="H4480" no|strong="H3808" queremos|strong="H2654" el conocimiento|strong="H1847" de|strong="H4480" tus caminos|strong="H1870".
14 Ora, dizem a Deus: Afasta-te de nós, não queremos conhecer os teus caminhos;
15 ¿Quién|strong="H4100" es|strong="H3588" el|strong="H3588" Todopoderoso|strong="H7706", para|strong="H3588" que|strong="H3588" le sirvamos|strong="H5647"? ¿y|strong="H3588" de|strong="H3588" qué|strong="H3588" nos|strong="H4100" aprovechará que|strong="H3588" oremos|strong="H6293" a|strong="H3068" él|strong="H3588"?
15 quem é o Todo-poderoso para que o sirvamos? Que vantagem temos em lhe fazer orações?
16 He aquí|strong="H2005" que|strong="H4480" su bien|strong="H2898" no|strong="H3808" está en|strong="H4480" mano|strong="H3027" de|strong="H4480" ellos|strong="H3027": el consejo|strong="H6098" de|strong="H4480" los impíos|strong="H7563" lejos|strong="H7368" esté de|strong="H4480" mí.
16 A felicidade não está em suas mãos? Contudo, longe de mim esteja o modo de pensar dos ímpios!
17 ¡Oh|strong="H4100" cuántas|strong="H4100" veces la|strong="H5921" lámpara|strong="H5216" de|strong="H5921" los|strong="H5921" impíos|strong="H7563" es apagada, y|strong="H5921" viene sobre|strong="H5921" ellos|strong="H5921" su quebranto, y Dios en|strong="H5921" su ira les|strong="H5921" reparte dolores|strong="H2256"!
17 Quantas vezes vemos apagar-se a lâmpada dos ímpios, e a ruína desabar sobre eles?
18 Serán|strong="H1961" como|strong="H1961" la paja|strong="H8401" delante|strong="H6440" del viento|strong="H7307", y como|strong="H1961" el tamo que|strong="H1961" arrebata el torbellino|strong="H5492".
18 São eles como a palha ao sopro do vento, como a cinza tragada pelo turbilhão?
19 Dios guardará|strong="H6845" para sus hijos|strong="H1121" su violencia; y le dará|strong="H7999" su pago, para que|strong="H3045" conozca.
19 Deus {assim dizem}, reserva para os filhos o castigo do pai. Que ele mesmo o puna, para que o sinta!
20 Verán|strong="H7200" sus ojos|strong="H5869" su quebranto, y beberá|strong="H8354" de|strong="H5869" la ira|strong="H2534" del|strong="H8354" Todopoderoso|strong="H7706".
20 Que veja com os próprios olhos a sua ruína, e ele mesmo beba da cólera do Todo-poderoso!
21 Porque|strong="H3588" ¿qué|strong="H3588" deleite|strong="H2656" tendrá él|strong="H3588" de|strong="H3588" su|strong="H3588" casa|strong="H1004" después de|strong="H3588" sí|strong="H3588", siendo cortado el|strong="H3588" número|strong="H4557" de|strong="H3588" sus meses|strong="H2320"?
21 Que se lhe dá do que será feito de sua casa depois dele, se o número de seus meses já está contado?
22 ¿Enseñará|strong="H3925" alguien a|strong="H3068" Dios conocimiento|strong="H1847", juzgando|strong="H8199" él|strong="H1931" a|strong="H3068" los|strong="H1931" que|strong="H1931" están elevados?
22 É a Deus, que se irá ensinar a sabedoria, a ele, que julga os seres superiores?
23 Éste|strong="H2088" morirá|strong="H4191" en el|strong="H3605" vigor de su hermosura, todo|strong="H3605" quieto|strong="H7946" y pacífico.
23 Um morre no seio da prosperidade, plenamente feliz e tranqüilo,
24 Sus pechos están llenos|strong="H4390" de leche|strong="H2461", y sus huesos|strong="H6106" serán regados de tuétano.
24 os flancos cobertos de gordura, e a medula dos ossos cheia de seiva;
25 Y|strong="H3068" estotro morirá|strong="H4191" en amargura|strong="H4751" de su alma|strong="H5315", y no|strong="H3808" habiendo comido jamás|strong="H3808" con gusto.
25 o outro morre com a amargura na alma, sem ter gozado a felicidade;
26 Igualmente|strong="H3162" yacerán|strong="H7901" ellos|strong="H5921" en|strong="H5921" el|strong="H5921" polvo|strong="H6083", y|strong="H5921" gusanos|strong="H7415" los|strong="H5921" cubrirán|strong="H3680".
26 juntos se deitam na terra, e os vermes recobrem a ambos.
27 He aquí|strong="H2005", yo conozco|strong="H3045" vuestros pensamientos|strong="H4284", y|strong="H5921" las|strong="H5921" imaginaciones que|strong="H5921" contra|strong="H5921" mí|strong="H5921" forjáis.
27 Ah! conheço vossos pensamentos, os julgamentos iníquos que fazeis de mim.
28 Porque|strong="H3588" decís: ¿Qué|strong="H3588" es|strong="H3588" de|strong="H3588" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" del príncipe, y|strong="H3588" qué|strong="H3588" de|strong="H3588" la|strong="H3588" tienda de|strong="H3588" las moradas|strong="H4908" de|strong="H3588" los|strong="H3588" impíos|strong="H7563"?
28 Dizeis: Onde está a casa do tirano, onde está a tenda em que habitavam os ímpios?
29 ¿No|strong="H3808" habéis preguntado a|strong="H3068" los que|strong="H3808" pasan|strong="H5674" por|strong="H1870" los caminos|strong="H1870", por|strong="H1870" cuyas señas no|strong="H3808" negaréis,
29 Não interrogastes os viajantes? Contestaríeis seus testemunhos?
30 Que|strong="H3588" el|strong="H3588" malo|strong="H7451" es|strong="H3588" reservado para|strong="H3588" el|strong="H3588" día|strong="H3117" de|strong="H3588" la|strong="H3588" destrucción? Presentados serán en|strong="H3588" el|strong="H3588" día|strong="H3117" de|strong="H3588" la|strong="H3588" ira.
30 No dia da infelicidade o ímpio é poupado, no dia da cólera ele escapa.
31 ¿Quién|strong="H4310" le|strong="H1931" denunciará|strong="H5046" en|strong="H5921" su|strong="H1931" cara|strong="H6440" su|strong="H1931" camino|strong="H1870"? Y|strong="H3068" de|strong="H5921" lo|strong="H1931" que|strong="H4310" él|strong="H1931" hizo|strong="H6213", ¿quién|strong="H4310" le|strong="H1931" dará|strong="H7999" el|strong="H1931" pago?
31 Quem reprova diante dele o seu proceder, e lhe pede contas de seus atos?
32 Porque|strong="H5921" llevado|strong="H2986" será|strong="H1931" él|strong="H1931" al|strong="H5921" sepulcro|strong="H6913", y|strong="H5921" en|strong="H5921" la|strong="H1931" tumba permanecerá.
32 Levam-no ao sepulcro, ficarão de vigília em sua câmara funerária.
33 Los|strong="H3605" terrones del valle le serán dulces; y tras de|strong="H6440" él|strong="H3605" será llevado todo|strong="H3605" hombre, y antes|strong="H6440" de|strong="H6440" él|strong="H3605" han ido innumerables.
33 Os torrões do vale são-lhe leves; todos os homens irão em sua companhia, e foram inumeráveis seus predecessores.
34 ¿Cómo pues me consoláis en vano|strong="H1892", viniendo a|strong="H3068" parar vuestras respuestas en falacia?
34 Que significam, pois, essas vãs consolações? Todas as vossas respostas são apenas perfídia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.