Jó 15

spav1602p (SPAV1602P) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Y|strong="H3068" RESPONDIÓ|strong="H6030" Elifaz temanita|strong="H8489", y dijo:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 ¿Si proferirá el sabio|strong="H2450" vano conocimiento|strong="H1847", y henchirá|strong="H4390" su vientre de viento|strong="H7307" solano|strong="H6921"?
2 “Um homem sábio não responderia com esse falatório! Suas palavras não passam de vento.
3 ¿Disputará|strong="H3198" con palabras|strong="H1697" inúti­les, y con razones|strong="H4405" sin|strong="H3808" provecho|strong="H3276"?
3 O sábio não se envolve em conversas sem propósito, nem usa palavras sem sentido.
4 Tú también disipas|strong="H6565" el temor|strong="H3374", y menoscabas la oración delante|strong="H6440" de|strong="H6440" Dios.
4 De fato, você não tem temor a Deus e não lhe mostra reverência.
5 Porque|strong="H3588" tu boca|strong="H6310" declaró tu iniquidad|strong="H5771", pues|strong="H3588" has escogido el|strong="H3588" hablar de|strong="H3588" los|strong="H3588" astutos.
5 Seus pecados dizem à boca o que ela deve falar; suas palavras se baseiam em engano astuto.
6 Tu boca|strong="H6310" te condenará, y no|strong="H3808" yo; y tus labios|strong="H8193" testificarán|strong="H6030" contra ti.
6 Sua própria boca o condena, não eu; seus próprios lábios depõem contra você.
7 ¿Naciste|strong="H3205" tú primero|strong="H7223" que Adam? ¿o|strong="H3068" fuiste formado antes|strong="H6440" que los collados|strong="H1389"?
7 “Acaso você foi o primeiro ser humano a nascer? Veio ao mundo antes de serem criados os montes?
8 ¿Oíste|strong="H8085" tú el secreto de Dios, que detienes en ti solo la|strong="H2451" sabidu­ría?
8 Estava presente no conselho secreto de Deus? Só você é dono da sabedoria?
9 ¿Qué|strong="H4100" sabes|strong="H3045" tú que|strong="H4100" no|strong="H3808" sepamos|strong="H3045"? ¿qué|strong="H4100" entiendes que|strong="H4100" no|strong="H3808" se|strong="H3045" halle en|strong="H5973" nosotros|strong="H5973"?
9 O que você sabe que nós não sabemos? Que compreensão tem que nós não temos?
10 Entre nosotros también|strong="H1571" hay cano, también|strong="H1571" hay viejo mucho|strong="H3524" mayor en días|strong="H3117" que|strong="H1571" tu padre.
10 Homens idosos, de cabelo grisalho, mais velhos que seu pai, pensam exatamente como nós!
11 ¿En|strong="H4480" tan poco|strong="H4592" tienes|strong="H4480" las conso­laciones de|strong="H4480" Dios? ¿tienes|strong="H4480" acaso alguna cosa|strong="H1697" oculta cerca|strong="H5973" de|strong="H4480" ti|strong="H4480"?
11 “A consolação de Deus não é suficiente para você? Palavras amáveis não lhe bastam?
12 ¿Por|strong="H4100" qué|strong="H4100" te|strong="H5869" enajena tu cora­zón, y por|strong="H4100" qué|strong="H4100" guiñan|strong="H7335" tus ojos|strong="H5869",
12 O que o fez perder a razão? Por que seus olhos chegam a faiscar
13 Pues|strong="H3588" haces frente a|strong="H3068" Dios con|strong="H3588" tu espíritu|strong="H7307", y|strong="H3588" sacas tales palabras|strong="H4405" de|strong="H3588" tu boca|strong="H6310"?
13 quando você se volta contra Deus e diz tais absurdos?
14 ¿Qué|strong="H3588" cosa es|strong="H3588" el|strong="H3588" hombre para|strong="H3588" que|strong="H3588" sea limpio, y|strong="H3588" que|strong="H3588" se|strong="H4100" justifi­que|strong="H3588" el|strong="H3588" nacido|strong="H3205" de|strong="H3588" mujer?
14 O que é o ser humano, para se considerar puro? Pode alguém nascido de mulher ser justo?
15 He aquí|strong="H2005" que|strong="H3808" en sus santos|strong="H6918" no|strong="H3808" confía, y ni|strong="H3808" los cielos|strong="H8064" son|strong="H3808" limpios delante|strong="H5869" de|strong="H5869" sus ojos|strong="H5869":
15 Deus não confia nem nos anjos! Aos olhos dele, nem mesmo os céus são puros.
16 ¿Cuánto|strong="H3588" menos|strong="H3588" el|strong="H3588" hombre abominable|strong="H8581" y|strong="H3588" vil, que|strong="H3588" bebe|strong="H8354" la|strong="H3588" iniquidad|strong="H5766" como|strong="H3588" agua|strong="H4325"?
16 Quanto menos um ser humano detestável e corrupto, que tem sede de perversidade!
17 Escúchame|strong="H8085"; yo te mostraré y te contaré|strong="H5608" lo|strong="H2088" que|strong="H2088" he visto:
17 “Escute, e eu lhe mostrarei; falarei com base em minha experiência.
18 (Lo|strong="H3808" que|strong="H3808" los|strong="H2450" sabios|strong="H2450" nos|strong="H3582" conta­ron de sus padres, y no|strong="H3808" lo|strong="H3808" encu­brieron;
18 Ela é confirmada pelo relato de homens sábios, que ouviram as mesmas verdades de seus antepassados,
19 A|strong="H3068" los cuales solos fue|strong="H3808" dada|strong="H5414" la tierra, y no|strong="H3808" pasó|strong="H5674" extraño|strong="H2114" por|strong="H5414" medio|strong="H8432" de|strong="H5414" ellos:)
19 daqueles aos quais foi dada a terra, muito antes de chegar qualquer estrangeiro.
20 Todos|strong="H3605" los|strong="H3605" días|strong="H3117" del impío|strong="H7563", él|strong="H1931" es|strong="H1931" atormentado de dolor|strong="H2342", y el|strong="H1931" núme­ro de años|strong="H8141" es|strong="H1931" escondido al vio­lento.
20 “Os perversos se contorcem de dor a vida toda; aos cruéis estão reservados tempos de sofrimento.
21 Estruendos|strong="H6963" espantosos|strong="H6343" hay en sus oídos; en la paz|strong="H7965" le vendrá quien lo asuele.
21 Em seus ouvidos ressoam sons de terror, e mesmo em dias tranquilos temem o ataque do destruidor.
22 Él|strong="H1931" no|strong="H3808" creerá que|strong="H4480" ha|strong="H3808" de|strong="H4480" volver|strong="H7725" de|strong="H4480" las tinieblas|strong="H2822", y está|strong="H1931" mirando|strong="H6822" a|strong="H3068" la|strong="H1931" espada|strong="H2719".
22 Não se atrevem a sair no escuro, por medo de serem mortos pela espada.
23 Desasosegado|strong="H5074" a|strong="H3068" comer siem­pre, sabe|strong="H3045" que|strong="H3588" le|strong="H1931" está|strong="H1931" aparejado día|strong="H3117" de|strong="H3588" tinieblas|strong="H2822".
23 Ficam perambulando e dizendo: ‘Onde posso encontrar pão?’; sabem que o dia de sua destruição se aproxima.
24 Tribulación|strong="H6862" y angustia|strong="H6862" le asombrarán, y esforzaránse con­tra él como un rey|strong="H4428" apercibido|strong="H6264" para la batalla.
24 Vivem angustiados e aflitos, cheios de terror, como um rei que se prepara para a batalha,
25 Por|strong="H3588" cuanto|strong="H3588" él|strong="H3588" extendió|strong="H5186" su|strong="H3588" mano|strong="H3027" contra Dios, y|strong="H3588" se esforzó contra el|strong="H3588" Todopoderoso|strong="H7706",
25 pois agitam os punhos contra Deus e desafiam arrogantemente o Todo-poderoso.
26 Él le acometerá en la cerviz, en lo grueso de las hombreras de sus escudos|strong="H4043":
26 Com seus fortes escudos levantados, avançam contra ele em rebeldia.
27 Porque|strong="H3588" cubrió|strong="H3680" su|strong="H3588" rostro|strong="H6440" con|strong="H5921" su|strong="H3588" gordura, e|strong="H3068" hizo|strong="H6213" pliegues|strong="H6371" sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" ijares;
27 “Em sua prosperidade, o rosto dos perversos inchou, e sua barriga acumulou gordura.
28 Y|strong="H3068" habitó|strong="H3427" las ciudades|strong="H5892" asola­das, las casas|strong="H1004" inhabitadas|strong="H3808", que|strong="H3808" estaban|strong="H3427" puestas en montones.
28 Suas cidades, porém, serão arruinadas; habitarão em casas abandonadas, prestes a desabar.
29 No|strong="H3808" enriquecerá|strong="H6238", ni|strong="H3808" continuará su sustancia, ni|strong="H3808" extenderá|strong="H5186" por la tierra su hermosura.
29 Suas riquezas não durarão, seus bens não permanecerão, e suas propriedades não se estenderão pela terra.
30 No|strong="H3808" se|strong="H4480" escapará|strong="H3808" de|strong="H4480" las tinie­blas: la llama secará|strong="H3001" sus ramos, y con|strong="H4480" el aliento de|strong="H4480" su boca|strong="H6310" perece­rá.
30 “Não escaparão das trevas; o sol abrasador queimará seus ramos, e o sopro de Deus os destruirá.
31 No|strong="H3588" confíe el|strong="H3588" iluso en|strong="H3588" la|strong="H3588" vani­dad; porque|strong="H3588" ella será|strong="H1961" su|strong="H3588" recom­pensa.
31 Que não se iludam mais ao confiar em riquezas vazias, pois o vazio será sua única recompensa.
32 Él será|strong="H3808" cortado antes de su tiempo|strong="H3117", y sus renuevos no|strong="H3808" rever­decerán.
32 Serão cortados na flor da idade; seus ramos jamais voltarão a verdejar.
33 Él perderá su agraz como la vid|strong="H1612", y derramará su flor como la oliva.
33 Serão como a videira cujas uvas são colhidas cedo demais, como a oliveira que perde as flores antes que se formem os frutos.
34 Porque|strong="H3588" la|strong="H3588" sociedad de|strong="H3588" los|strong="H3588" hipócritas será asolada, y|strong="H3588" fuego consumirá los|strong="H3588" tabernáculos de|strong="H3588" sobor­no|strong="H3588".
34 Pois os ímpios não têm futuro; o fogo destruirá suas casas enriquecidas com subornos.
35 Concibieron|strong="H2029" dolor|strong="H5999", y parieron iniquidad; y las entrañas de ellos meditan engaño|strong="H4820".
35 Concebem desgraça e dão à luz maldade; seu ventre só gera engano”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.