Joel 3
spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH
1 PORQUE|strong="H5921" he aquí, que|strong="H5921" en|strong="H5921" aquellos|strong="H3605" días, y|strong="H5921" en|strong="H5921" aquel|strong="H3605" tiempo en|strong="H5921" que|strong="H5921" haré tornar la|strong="H5921" cautividad de|strong="H5921" Judá y|strong="H5921" de|strong="H5921" Jerusalem,
1 O Senhor Deus diz: — Naquele tempo, farei com que o povo de Jerusalém e de Judá prospere de novo.
2 Juntaré todas las|strong="H1992" naciones, y|strong="H1571" harélas|strong="H1992" descender al|strong="H5921" valle de|strong="H5921" Josafat, y|strong="H1571" allí entraré en|strong="H5921" juicio con|strong="H5921" ellos|strong="H1992" a|strong="H3068" causa de|strong="H5921" mi|strong="H5921" pueblo|strong="H1992", y|strong="H1571" de|strong="H5921" Israel mi|strong="H5921" heredad, a|strong="H3068" los|strong="H1992" cuales esparcieron entre|strong="H5921" las|strong="H1992" naciones, y|strong="H1571" partieron mi|strong="H5921" tierra:
2 Então ajuntarei os povos de todos os países e os levarei para o vale de Josafá e ali os julgarei. Eu farei isso por causa das maldades que praticaram contra o povo de Israel, o meu povo escolhido: espalharam os israelitas por vários países e dividiram entre si o meu país.
3 Y|strong="H3068" echaron suertes sobre mi pueblo, y a|strong="H3068" los niños dieron|strong="H5414" por|strong="H5414" una ramera, y vendieron las niñas por|strong="H5414" vino para|strong="H5414" beber.
3 Tiraram a sorte para ver quem ficava com os prisioneiros do meu povo; venderam meninos e meninas como escravos e gastaram o dinheiro com prostitutas e com vinho.
4 Y|strong="H3068" también, ¿qué|strong="H3117" tengo yo con vosotras, Tiro y Sidón, y todos los términos de|strong="H6440" Filistea? ¿Queréis vengaros de|strong="H6440" mí? Y|strong="H3068" si|strong="H6440" de|strong="H6440" mí os vengáis, bien pronto haré yo recaer la paga sobre vuestra cabeza.
4 — Povos de Tiro e de Sidom e de toda a Filisteia, o que é que vocês querem de mim? Estão querendo se vingar? Se é isso que querem, então eu também estou pronto para me vingar de vocês!
5 Porque|strong="H3588" habéis llevado mi|strong="H3389" plata y|strong="H3588" mi|strong="H3389" oro, y|strong="H3588" mis cosas preciosas y|strong="H3588" hermosas metisteis en|strong="H3588" vuestros templos:
5 Pois vocês roubaram a minha prata e o meu ouro e puseram toda essa riqueza nos seus templos.
6 Y|strong="H3068" vendisteis los hijos de Judá y los hijos de Jerusalem a|strong="H3068" los hijos de los griegos, por alejarlos de sus términos.
6 Vocês levaram o povo de Judá e os moradores de Jerusalém para longe das suas terras e os venderam como escravos aos gregos .
7 He aquí los levantaré yo del lugar donde los vendisteis, y volveré vuestra paga sobre vuestra cabeza:
7 Eu vou trazer o meu povo de volta daqueles lugares distantes e farei com vocês o mesmo que vocês fizeram com eles.
8 Y|strong="H3068" venderé vuestros hijos y vuestras hijas en la mano de los hijos de Judá, y ellos los venderán a|strong="H3068" los sabeos, nación apartada; porque el SEÑOR ha hablado.
8 Farei com que os filhos e as filhas de vocês sejam vendidos como escravos ao povo de Judá, que os venderá aos sabeus, povo de um país que fica muito longe daqui. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
9 Pregonad esto entre los gentiles, proclamad guerra, despertad a|strong="H3068" los valientes, lléguense, vengan todos los hombres de guerra.
9 — Anunciem isto às nações: “Preparem-se para uma guerra santa , chamem os soldados; que todos eles se apresentem e se aprontem para a batalha.
10 Haced espadas de vuestros azadones, lanzas de vuestras hoces; diga el flaco: Fuerte soy.
10 Transformem os seus arados em espadas e das suas foices façam lanças. Que até os fracos digam que são valentes!
11 Juntaos y venid, gentes todas de alrededor, y congregaos: haz venir allí, oh SEÑOR, tus fuertes.
11 Venham depressa, todas as nações vizinhas, e reúnam-se no vale. Que até os pacíficos virem soldados!
12 Las gentes se despierten, y suban al valle de Josafat: porque allí me sentaré para juzgar todas las gentes de alrededor.
12 “Preparem-se, povos de todas as nações, e venham para o vale de Josafá , pois ali eu, o vou julgar todas as nações vizinhas.
13 Echad la hoz, porque la mies está ya madura. Venid, descended; porque el lagar está lleno, rebosan las lagaretas: porque mucha es la maldad de ellos.
13 Os pecados dessas nações são tantos, que elas vão ser cortadas como o trigo maduro no tempo da colheita; elas vão ser pisadas como as uvas são pisadas nos tanques até o vinho derramar.”
14 Muchos pueblos en el valle de la decisión: porque cercano está el día del SEÑOR en el valle de la decisión.
14 Multidões e mais multidões enchem o vale da Decisão; está perto o Dia do no vale da Decisão.
15 El sol y la luna se oscurecerán, y las estrellas retraerán su resplandor.
15 O sol e a lua ficam escuros, e as estrelas deixam de brilhar.
16 Y|strong="H3068" el SEÑOR rugirá desde Sión, y dará su voz desde Jerusalem, y temblarán los cielos y la tierra: mas el SEÑOR será la esperanza de su pueblo, y la fortaleza de los hijos de Israel.
16 Do monte Sião , o Senhor fala alto, a sua voz parece o trovão. De Jerusalém, ouve-se o estrondo da voz de Deus, e os céus e a terra tremem! Mas ele defende e protege o povo de Israel.
17 Y|strong="H3068" conoceréis que yo soy el SEÑOR vuestro Dios, que habito en Sión, monte de mi santidad: y será Jerusalem santa, y extraños no pasarán más por ella.
17 Deus diz ao seu povo: “Assim vocês vão ficar sabendo que eu sou o Eu moro em Sião, o meu monte santo. Jerusalém será uma cidade santa, e os estrangeiros nunca mais a conquistarão.
18 Y|strong="H3068" será en aquel tiempo, que los montes destilarán mosto, y los collados fluirán leche, y por todos los arroyos de Judá correrán aguas: y saldrá una fuente de la casa del SEÑOR, y regará el valle de Sitim.
18 “Naquele tempo, os morros estarão cobertos de parreiras , haverá vacas pastando por todos os montes, e muita água vai correr nos ribeirões da terra de Judá. Do meu Templo, sairá um rio que regará o vale das Acácias.
19 Egipto será destruído, y Edom será vuelto en asolado desierto, por la injuria hecha a|strong="H3068" los hijos de Judá: porque derramaron en su tierra la sangre inocente.
19 O Egito ficará abandonado, e Edom parecerá um deserto, pois eles invadiram a terra de Judá e mataram pessoas inocentes. e castigarei os culpados. Mas sempre haverá gente vivendo em Judá e em Jerusalém, e eu, o
20 Mas Judá para siempre será habitada, y Jerusalem en generación y generación.
20 — ausente —
21 Y|strong="H3068" limpiaré la sangre de los que no limpié; y el SEÑOR morará en Sión.
21 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.