Joel 3
spav1602p (SPAV1602P) vs BKJ
1 PORQUE|strong="H5921" he aquí, que|strong="H5921" en|strong="H5921" aquellos|strong="H3605" días, y|strong="H5921" en|strong="H5921" aquel|strong="H3605" tiempo en|strong="H5921" que|strong="H5921" haré tornar la|strong="H5921" cautividad de|strong="H5921" Judá y|strong="H5921" de|strong="H5921" Jerusalem,
1 Porque, eis que naqueles dias, e naquele tempo, em que trarei novamente o cativeiro de Judá e de Jerusalém,
2 Juntaré todas las|strong="H1992" naciones, y|strong="H1571" harélas|strong="H1992" descender al|strong="H5921" valle de|strong="H5921" Josafat, y|strong="H1571" allí entraré en|strong="H5921" juicio con|strong="H5921" ellos|strong="H1992" a|strong="H3068" causa de|strong="H5921" mi|strong="H5921" pueblo|strong="H1992", y|strong="H1571" de|strong="H5921" Israel mi|strong="H5921" heredad, a|strong="H3068" los|strong="H1992" cuales esparcieron entre|strong="H5921" las|strong="H1992" naciones, y|strong="H1571" partieron mi|strong="H5921" tierra:
2 e também reunirei todas as nações, e as farei descer ao vale de Jeosafá; e ali com elas pleitearei por causa do meu povo, e minha herança, Israel, a quem elas espalharam entre as nações e repartiram a minha terra.
3 Y|strong="H3068" echaron suertes sobre mi pueblo, y a|strong="H3068" los niños dieron|strong="H5414" por|strong="H5414" una ramera, y vendieron las niñas por|strong="H5414" vino para|strong="H5414" beber.
3 E lançaram sorte sobre o meu povo, e deram um menino por uma prostituta, e venderam uma menina por vinho, para que pudessem bebê-lo.
4 Y|strong="H3068" también, ¿qué|strong="H3117" tengo yo con vosotras, Tiro y Sidón, y todos los términos de|strong="H6440" Filistea? ¿Queréis vengaros de|strong="H6440" mí? Y|strong="H3068" si|strong="H6440" de|strong="H6440" mí os vengáis, bien pronto haré yo recaer la paga sobre vuestra cabeza.
4 E também que tendes vós comigo, ó Tiro e Sidom, e todos os termos da Palestina? Irão dar-me recompensa? Pois se me recompensas assim, com agilidade e rapidez retornarei a vossa recompensa sobre a vossa cabeça.
5 Porque|strong="H3588" habéis llevado mi|strong="H3389" plata y|strong="H3588" mi|strong="H3389" oro, y|strong="H3588" mis cosas preciosas y|strong="H3588" hermosas metisteis en|strong="H3588" vuestros templos:
5 Porque levastes a minha prata e o meu ouro, e pusestes nos vossos templos as minhas coisas desejáveis e formosas.
6 Y|strong="H3068" vendisteis los hijos de Judá y los hijos de Jerusalem a|strong="H3068" los hijos de los griegos, por alejarlos de sus términos.
6 Os filhos de Judá e os filhos de Jerusalém também vendestes aos gregos, para os apartar para longe dos seus termos.
7 He aquí los levantaré yo del lugar donde los vendisteis, y volveré vuestra paga sobre vuestra cabeza:
7 Eis que eu os retirarei do lugar para onde os vendestes, e retornarei a vossa recompensa sobre a vossa própria cabeça.
8 Y|strong="H3068" venderé vuestros hijos y vuestras hijas en la mano de los hijos de Judá, y ellos los venderán a|strong="H3068" los sabeos, nación apartada; porque el SEÑOR ha hablado.
8 E venderei vossos filhos e vossas filhas na mão dos filhos de Judá, e ele os venderão aos sabeus, a um povo distante, porque o SENHOR o disse.
9 Pregonad esto entre los gentiles, proclamad guerra, despertad a|strong="H3068" los valientes, lléguense, vengan todos los hombres de guerra.
9 Proclamai isto entre os gentios; preparai a guerra, acordai os homens poderosos; cheguem-se, subam todos os homens de guerra.
10 Haced espadas de vuestros azadones, lanzas de vuestras hoces; diga el flaco: Fuerte soy.
10 Forjai espadas das vossas enxadas, e lanças das vossas foices; que o fraco diga: Eu sou forte.
11 Juntaos y venid, gentes todas de alrededor, y congregaos: haz venir allí, oh SEÑOR, tus fuertes.
11 Ajuntai-vos, e vinde, todos os pagãos em redor, e reuni-vos. Faze descer ali os teus fortes, Ó SENHOR.
12 Las gentes se despierten, y suban al valle de Josafat: porque allí me sentaré para juzgar todas las gentes de alrededor.
12 Despertem-se os pagãos, e subam ao vale de Jeosafá; pois ali me assentarei para julgar todos os pagãos em redor.
13 Echad la hoz, porque la mies está ya madura. Venid, descended; porque el lagar está lleno, rebosan las lagaretas: porque mucha es la maldad de ellos.
13 Lançai a foice, porquanto a seara já está madura; vinde, descei, porque o lagar está cheio, e as gorduras transbordam, pois a sua maldade é grande.
14 Muchos pueblos en el valle de la decisión: porque cercano está el día del SEÑOR en el valle de la decisión.
14 Multidões, multidões no vale da decisão; pois o dia do SENHOR está perto, no vale da decisão.
15 El sol y la luna se oscurecerán, y las estrellas retraerán su resplandor.
15 O sol e a lua escurecerão, e as estrelas retirarão o seu brilho.
16 Y|strong="H3068" el SEÑOR rugirá desde Sión, y dará su voz desde Jerusalem, y temblarán los cielos y la tierra: mas el SEÑOR será la esperanza de su pueblo, y la fortaleza de los hijos de Israel.
16 O SENHOR também rugirá de Sião, e fará ouvir a sua voz de Jerusalém; e os céus e a terra tremerão, mas o SENHOR será a esperança do seu povo, e a força dos filhos de Israel.
17 Y|strong="H3068" conoceréis que yo soy el SEÑOR vuestro Dios, que habito en Sión, monte de mi santidad: y será Jerusalem santa, y extraños no pasarán más por ella.
17 E vós sabereis que eu sou o SENHOR vosso Deus, que habito em Sião, o meu santo monte; então Jerusalém será santa e estranhos não passarão mais por ela.
18 Y|strong="H3068" será en aquel tiempo, que los montes destilarán mosto, y los collados fluirán leche, y por todos los arroyos de Judá correrán aguas: y saldrá una fuente de la casa del SEÑOR, y regará el valle de Sitim.
18 E acontecerá que, naquele dia, os montes derramarão vinho novo, e as colinas manarão leite, e todos os rios de Judá estarão cheios de águas; e uma fonte sairá da casa do SENHOR, e regará o vale de Sitim.
19 Egipto será destruído, y Edom será vuelto en asolado desierto, por la injuria hecha a|strong="H3068" los hijos de Judá: porque derramaron en su tierra la sangre inocente.
19 O Egito será uma desolação, e Edom será um deserto assolado, por causa da violência contra os filhos de Judá, porque derramaram sangue inocente em sua terra.
20 Mas Judá para siempre será habitada, y Jerusalem en generación y generación.
20 Mas Judá será habitada para sempre, e Jerusalém de geração em geração.
21 Y|strong="H3068" limpiaré la sangre de los que no limpié; y el SEÑOR morará en Sión.
21 Porquanto purificarei o sangue daqueles que eu não tinha purificado; porque o SENHOR habita em Sião.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.