Isaías 54

spav1602p (SPAV1602P) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ALÉGRATE, oh|strong="H1121" estéril, la|strong="H3588" que|strong="H3588" no|strong="H3808" paría; levanta|strong="H6476" canción|strong="H7440", y|strong="H3588" da voces de|strong="H3588" júbilo, la|strong="H3588" que|strong="H3588" nunca|strong="H3808" estuvo de|strong="H3588" parto: porque|strong="H3588" más|strong="H3588" son|strong="H3588" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" la|strong="H3588" dejada que|strong="H3588" los|strong="H1121" de|strong="H3588" la|strong="H3588" casada, ha|strong="H3808" dicho el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068".
1 Dá gritos de alegria, estéril, tu que não tens filhos; entoa cânticos de júbilo, tu que não dás à luz, porque os filhos da desamparada serão mais numerosos do que os da mulher casada, declara o Senhor.
2 Ensancha|strong="H7337" el sitio|strong="H4725" de|strong="H3407" tu tienda, y extiende|strong="H5186" las cortinas|strong="H3407" de|strong="H3407" tus habi­taciones; no seas escasa; alarga tus cuerdas, y fortifica|strong="H2388" tus esta­cas.
2 Amplia o espaço da tua tenda, desdobra sem constrangimento as telas que te abrigam, alonga tuas cordas, consolida tuas estacas,
3 Porque|strong="H3588" a|strong="H3068" la|strong="H3588" mano derecha|strong="H3225" y|strong="H3588" a|strong="H3068" la|strong="H3588" mano izquierda|strong="H8040" has de|strong="H3588" crecer; y|strong="H3588" tu simiente|strong="H2233" heredará|strong="H3423" los|strong="H3427" gentiles, y|strong="H3588" habitarán|strong="H3427" las ciudades|strong="H5892" asoladas|strong="H8074".
3 pois deverás estender-te à direita e à esquerda; teus descendentes vão invadir as nações, povoar as cidades desertas.
4 No|strong="H3808" temas|strong="H3372" que|strong="H3588" no|strong="H3808" serás aver­gonzada; y|strong="H3588" no|strong="H3808" te|strong="H3588" avergüences, que|strong="H3588" no|strong="H3808" serás afrentada: antes|strong="H3588", te|strong="H3588" olvidarás de|strong="H3588" la|strong="H3588" vergüenza|strong="H3637" de|strong="H3588" tu mocedad, y|strong="H3588" de|strong="H3588" la|strong="H3588" afrenta|strong="H2781" de|strong="H3588" tu viudez no|strong="H3808" tendrás más|strong="H5750" memoria|strong="H2142".
4 Nada temas, não serás desapontada. Não te sintas perturbada, não terás do que te envergonhar, porque vais esquecer-te da vileza de tua mocidade. Já não te lembrarás do opróbrio de tua viuvez,
5 Porque|strong="H3588" tu|strong="H6213" marido|strong="H1166" es|strong="H3588" tu|strong="H6213" Hacedor|strong="H6213"; el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H3588" los|strong="H3605" ejér­citos es|strong="H3588" su|strong="H3588" nombre|strong="H8034": y|strong="H3588" tu|strong="H6213" Redentor|strong="H1350", el|strong="H3588" Santo|strong="H6918" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478"; Dios|strong="H3068" de|strong="H3588" toda|strong="H3605" la|strong="H3588" tierra será|strong="H6213" llamado|strong="H8034".
5 pois teu esposo é o teu Criador: chama-se o Senhor dos exércitos; teu Redentor é o Santo de Israel: chama-se o Deus de toda a terra.
6 Porque|strong="H3588" como|strong="H3588" a|strong="H3068" mujer dejada y|strong="H3588" triste de|strong="H3588" espíritu|strong="H7307" te|strong="H3588" llamó|strong="H7121" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H3588" como a|strong="H3068" esposa moza que|strong="H3588" es|strong="H3588" repudiada, dijo el|strong="H3588" Dios|strong="H3068" tuyo.
6 Como uma mulher abandonada e aflita, eu te chamo. Pode-se repudiar uma mulher desposada na juventude? - diz o Senhor teu Deus.
7 Por un pequeño|strong="H6996" momento|strong="H7281" te dejé|strong="H5800"; mas te recogeré|strong="H6908" con grandes|strong="H1419" misericordias|strong="H7356".
7 Por um momento eu te havia abandonado, mas com profunda afeição eu te recebo de novo.
8 Con|strong="H4480" un poco de|strong="H4480" ira|strong="H7110" escondí|strong="H5641" mi rostro|strong="H6440" de|strong="H4480" ti|strong="H4480" por|strong="H4480" un momento|strong="H7281"; mas|strong="H4480" con|strong="H4480" misericordia|strong="H2617" eterna|strong="H5769" tendré compasión de|strong="H4480" ti|strong="H4480", dijo tu Redentor|strong="H1350" el SEÑOR|strong="H3068".
8 Num acesso de cólera volvi de ti minha face. Mas no meu eterno amor, tenho compaixão de ti.
9 Porque|strong="H3588" esto|strong="H2063" me|strong="H5921" será como las|strong="H5921" aguas|strong="H4325" de|strong="H5921" Noé|strong="H5146"; que|strong="H3588" juré|strong="H7650" que|strong="H3588" nunca|strong="H3588" más|strong="H5750" las|strong="H5921" aguas|strong="H4325" de|strong="H5921" Noé|strong="H5146" pasarían|strong="H5674" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra; así|strong="H3651" he jurado|strong="H7650" que|strong="H3588" no|strong="H3588" me|strong="H5921" enojaré contra|strong="H5921" ti|strong="H5921", ni te|strong="H5921" reñiré.
9 Vou fazer hoje como no tempo de Noé: tal como jurei então que o dilúvio de Noé não mais se abateria sobre a terra, do mesmo modo faço juramento de não mais me irritar contra ti, e de nunca mais te atemorizar.
10 Porque|strong="H3588" los|strong="H3588" montes|strong="H2022" se|strong="H3808" move­rán, y|strong="H3588" los|strong="H3588" collados|strong="H1389" temblarán; mas|strong="H3588" no|strong="H3808" se|strong="H3808" apartará de|strong="H3588" ti mi mise­ricordia, ni|strong="H3808" el|strong="H3588" pacto|strong="H1285" de|strong="H3588" mi paz|strong="H7965" vacilará, dijo el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068", el|strong="H3588" que|strong="H3588" tiene misericordia|strong="H2617" de|strong="H3588" ti.
10 Mesmo que as montanhas oscilassem e as colinas se abalassem, jamais meu amor te abandonará e jamais meu pacto de paz vacilará, diz o Senhor que se compadeceu de ti.
11 Pobrecita|strong="H6041", fatigada con tem­pestad, sin|strong="H3808" consuelo|strong="H5162"; he aquí|strong="H2009" que|strong="H3808" yo|strong="H2009" cimentaré|strong="H7257" tus piedras sobre carbunclo, y sobre zafiros te fundaré.
11 Infeliz, sacudida pela tempestade e sem alívio, eis que te vou construir em pedra de jaspe e preparar teus alicerces de safira.
12 Tus ventanas pondré|strong="H7760" de pie­dras preciosas, tus puertas|strong="H8179" de pie­dras de carbunclo, y todo|strong="H3605" tu tér­mino de piedras de buen gusto.
12 Farei tuas ameias de rubis, as portas de cristal, e todo um recinto de pedras preciosas.
13 Y|strong="H3068" todos|strong="H3605" tus hijos|strong="H1121" serán ense­ñados del SEÑOR|strong="H3068"; y multiplica­rá la|strong="H3605" paz|strong="H7965" de|strong="H1121" tus hijos|strong="H1121".
13 Todos os teus filhos serão instruídos pelo Senhor, e a felicidade deles será grande; tu serás fundada sobre a justiça.
14 Con|strong="H3588" justicia|strong="H6666" serás adornada; estarás lejos|strong="H7368" de|strong="H3588" opresión, porque|strong="H3588" no|strong="H3808" temerás|strong="H3372"; y|strong="H3588" de|strong="H3588" temor|strong="H3372", porque|strong="H3588" no|strong="H3808" se|strong="H3808" acercará a|strong="H3068" ti.
14 Serás isenta de qualquer opressão, nada terás a temer, e de todo o terror, pois não poderá atingir-te.
15 Si|strong="H2005" alguno|strong="H5307" conspirare|strong="H1481" contra|strong="H5921" ti|strong="H5921", será sin mí|strong="H5921": el|strong="H5921" que|strong="H4310" contra|strong="H5921" ti|strong="H5921" cons­pirare, delante|strong="H5921" de|strong="H5921" ti|strong="H5921" caerá|strong="H5307".
15 Se te atacarem, não será de minha parte; teus agressores sucumbirão diante de ti.
16 He aquí|strong="H2005" yo he creado al herre­ro que sopla las ascuas en|strong="H3318" el fuego, y que saca|strong="H3318" la herramienta|strong="H3627" para su obra|strong="H4639"; y yo he creado al destruidor|strong="H7843" para destruir|strong="H7843".
16 De fato, fui eu quem criou o ferreiro, que sopra sobre o fogo de brasas e dele tira as armas trabalhadas pela sua arte; também fui eu quem criou os demolidores para destruir:
17 Toda|strong="H3605" herramienta|strong="H3627" que|strong="H3808" fuere fabricada contra|strong="H5921" ti|strong="H5921", no|strong="H3808" prospera­rá; y|strong="H5921" tú condenarás toda|strong="H3605" lengua|strong="H3956" que|strong="H3808" se|strong="H5921" levantare|strong="H6965" contra|strong="H5921" ti|strong="H5921" en|strong="H5921" jui­cio. Ésta|strong="H2063" es|strong="H2063" la|strong="H5921" heredad|strong="H5159" de|strong="H5921" los|strong="H5921" sier­vos del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H5921" su justicia|strong="H6666" de|strong="H5921" por|strong="H5921" mí|strong="H5921", dijo|strong="H5002" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
17 qualquer arma forjada contra ti, ver-se-á destinada ao insucesso, e na justiça ganharás causa de qualquer língua que quiser acusar-te. Tal é o apanágio dos servos do Senhor, tal é o triunfo que lhes reservo, diz o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 54, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.