Isaías 54
spav1602p (SPAV1602P) vs NAA
1 ALÉGRATE, oh|strong="H1121" estéril, la|strong="H3588" que|strong="H3588" no|strong="H3808" paría; levanta|strong="H6476" canción|strong="H7440", y|strong="H3588" da voces de|strong="H3588" júbilo, la|strong="H3588" que|strong="H3588" nunca|strong="H3808" estuvo de|strong="H3588" parto: porque|strong="H3588" más|strong="H3588" son|strong="H3588" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" la|strong="H3588" dejada que|strong="H3588" los|strong="H1121" de|strong="H3588" la|strong="H3588" casada, ha|strong="H3808" dicho el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068".
1 “Cante, ó estéril, você que não deu à luz; exulte e grite de alegria, você que nunca sentiu dores de parto! Porque os filhos da mulher solitária são mais numerosos do que os filhos da casada”, diz o
2 Ensancha|strong="H7337" el sitio|strong="H4725" de|strong="H3407" tu tienda, y extiende|strong="H5186" las cortinas|strong="H3407" de|strong="H3407" tus habitaciones; no seas escasa; alarga tus cuerdas, y fortifica|strong="H2388" tus estacas.
2 “Alargue o espaço de sua tenda e aumente o toldo de sua habitação; não o impeça; alongue as cordas e firme bem as estacas.
3 Porque|strong="H3588" a|strong="H3068" la|strong="H3588" mano derecha|strong="H3225" y|strong="H3588" a|strong="H3068" la|strong="H3588" mano izquierda|strong="H8040" has de|strong="H3588" crecer; y|strong="H3588" tu simiente|strong="H2233" heredará|strong="H3423" los|strong="H3427" gentiles, y|strong="H3588" habitarán|strong="H3427" las ciudades|strong="H5892" asoladas|strong="H8074".
3 Porque você se expandirá para a direita e para a esquerda; a sua posteridade possuirá as nações e fará com que se povoem as cidades arrasadas.”
4 No|strong="H3808" temas|strong="H3372" que|strong="H3588" no|strong="H3808" serás avergonzada; y|strong="H3588" no|strong="H3808" te|strong="H3588" avergüences, que|strong="H3588" no|strong="H3808" serás afrentada: antes|strong="H3588", te|strong="H3588" olvidarás de|strong="H3588" la|strong="H3588" vergüenza|strong="H3637" de|strong="H3588" tu mocedad, y|strong="H3588" de|strong="H3588" la|strong="H3588" afrenta|strong="H2781" de|strong="H3588" tu viudez no|strong="H3808" tendrás más|strong="H5750" memoria|strong="H2142".
4 “Não tenha medo, porque você não será envergonhada; não tenha vergonha, porque você não sofrerá humilhação. Você se esquecerá da vergonha da sua mocidade e não mais se lembrará da desgraça da sua viuvez.
5 Porque|strong="H3588" tu|strong="H6213" marido|strong="H1166" es|strong="H3588" tu|strong="H6213" Hacedor|strong="H6213"; el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H3588" los|strong="H3605" ejércitos es|strong="H3588" su|strong="H3588" nombre|strong="H8034": y|strong="H3588" tu|strong="H6213" Redentor|strong="H1350", el|strong="H3588" Santo|strong="H6918" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478"; Dios|strong="H3068" de|strong="H3588" toda|strong="H3605" la|strong="H3588" tierra será|strong="H6213" llamado|strong="H8034".
5 Porque o seu Criador é o seu marido; O Santo de Israel é o seu Redentor; ele é chamado ‘O Deus de toda a terra’.”
6 Porque|strong="H3588" como|strong="H3588" a|strong="H3068" mujer dejada y|strong="H3588" triste de|strong="H3588" espíritu|strong="H7307" te|strong="H3588" llamó|strong="H7121" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H3588" como a|strong="H3068" esposa moza que|strong="H3588" es|strong="H3588" repudiada, dijo el|strong="H3588" Dios|strong="H3068" tuyo.
6 “Porque o Senhor chamou você como se chama a mulher abandonada e de espírito abatido, como se chama a mulher da mocidade, que havia sido repudiada, diz o seu Deus.
7 Por un pequeño|strong="H6996" momento|strong="H7281" te dejé|strong="H5800"; mas te recogeré|strong="H6908" con grandes|strong="H1419" misericordias|strong="H7356".
7 Por um breve momento abandonei você, mas com grande misericórdia tornarei a acolhê-la.
8 Con|strong="H4480" un poco de|strong="H4480" ira|strong="H7110" escondí|strong="H5641" mi rostro|strong="H6440" de|strong="H4480" ti|strong="H4480" por|strong="H4480" un momento|strong="H7281"; mas|strong="H4480" con|strong="H4480" misericordia|strong="H2617" eterna|strong="H5769" tendré compasión de|strong="H4480" ti|strong="H4480", dijo tu Redentor|strong="H1350" el SEÑOR|strong="H3068".
8 Num ímpeto de indignação, escondi de você a minha face por um momento, mas com misericórdia eterna me compadeço de você”, diz o
9 Porque|strong="H3588" esto|strong="H2063" me|strong="H5921" será como las|strong="H5921" aguas|strong="H4325" de|strong="H5921" Noé|strong="H5146"; que|strong="H3588" juré|strong="H7650" que|strong="H3588" nunca|strong="H3588" más|strong="H5750" las|strong="H5921" aguas|strong="H4325" de|strong="H5921" Noé|strong="H5146" pasarían|strong="H5674" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra; así|strong="H3651" he jurado|strong="H7650" que|strong="H3588" no|strong="H3588" me|strong="H5921" enojaré contra|strong="H5921" ti|strong="H5921", ni te|strong="H5921" reñiré.
9 “Porque isto é para mim como as águas de Noé: como jurei que as águas de Noé não mais inundariam a terra, assim jurei que não mais ficaria irado com você, nem a repreenderia.
10 Porque|strong="H3588" los|strong="H3588" montes|strong="H2022" se|strong="H3808" moverán, y|strong="H3588" los|strong="H3588" collados|strong="H1389" temblarán; mas|strong="H3588" no|strong="H3808" se|strong="H3808" apartará de|strong="H3588" ti mi misericordia, ni|strong="H3808" el|strong="H3588" pacto|strong="H1285" de|strong="H3588" mi paz|strong="H7965" vacilará, dijo el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068", el|strong="H3588" que|strong="H3588" tiene misericordia|strong="H2617" de|strong="H3588" ti.
10 Mesmo que os montes se retirem e as colinas sejam removidas, a minha misericórdia não se afastará de você, e a minha aliança de paz não será removida”, diz o que se compadece de você.
11 Pobrecita|strong="H6041", fatigada con tempestad, sin|strong="H3808" consuelo|strong="H5162"; he aquí|strong="H2009" que|strong="H3808" yo|strong="H2009" cimentaré|strong="H7257" tus piedras sobre carbunclo, y sobre zafiros te fundaré.
11 “Ó cidade aflita, sacudida pela tormenta e desconsolada! Eis que eu assentarei as suas pedras com argamassa colorida e lançarei os seus alicerces sobre safiras.
12 Tus ventanas pondré|strong="H7760" de piedras preciosas, tus puertas|strong="H8179" de piedras de carbunclo, y todo|strong="H3605" tu término de piedras de buen gusto.
12 As suas torres serão de rubis, os seus portões serão de esmeraldas e toda a sua muralha será de pedras preciosas.
13 Y|strong="H3068" todos|strong="H3605" tus hijos|strong="H1121" serán enseñados del SEÑOR|strong="H3068"; y multiplicará la|strong="H3605" paz|strong="H7965" de|strong="H1121" tus hijos|strong="H1121".
13 Todos os seus filhos serão ensinados pelo e será grande a paz de seus filhos.
14 Con|strong="H3588" justicia|strong="H6666" serás adornada; estarás lejos|strong="H7368" de|strong="H3588" opresión, porque|strong="H3588" no|strong="H3808" temerás|strong="H3372"; y|strong="H3588" de|strong="H3588" temor|strong="H3372", porque|strong="H3588" no|strong="H3808" se|strong="H3808" acercará a|strong="H3068" ti.
14 Você será estabelecida em justiça. Ficará longe da opressão, porque não temerá; ficará longe do terror, porque ele não chegará perto de você.
15 Si|strong="H2005" alguno|strong="H5307" conspirare|strong="H1481" contra|strong="H5921" ti|strong="H5921", será sin mí|strong="H5921": el|strong="H5921" que|strong="H4310" contra|strong="H5921" ti|strong="H5921" conspirare, delante|strong="H5921" de|strong="H5921" ti|strong="H5921" caerá|strong="H5307".
15 Se alguém a atacar, isso não procederá de mim; mas quem a atacar cairá diante de você.”
16 He aquí|strong="H2005" yo he creado al herrero que sopla las ascuas en|strong="H3318" el fuego, y que saca|strong="H3318" la herramienta|strong="H3627" para su obra|strong="H4639"; y yo he creado al destruidor|strong="H7843" para destruir|strong="H7843".
16 “Eis que eu criei o ferreiro, que assopra as brasas no fogo e que produz a arma para o seu devido fim; eu criei também o destruidor, para trazer a ruína.
17 Toda|strong="H3605" herramienta|strong="H3627" que|strong="H3808" fuere fabricada contra|strong="H5921" ti|strong="H5921", no|strong="H3808" prosperará; y|strong="H5921" tú condenarás toda|strong="H3605" lengua|strong="H3956" que|strong="H3808" se|strong="H5921" levantare|strong="H6965" contra|strong="H5921" ti|strong="H5921" en|strong="H5921" juicio. Ésta|strong="H2063" es|strong="H2063" la|strong="H5921" heredad|strong="H5159" de|strong="H5921" los|strong="H5921" siervos del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H5921" su justicia|strong="H6666" de|strong="H5921" por|strong="H5921" mí|strong="H5921", dijo|strong="H5002" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
17 Nenhuma arma forjada contra você prosperará; e você condenará toda língua que quiser acusá-la em juízo. Esta é a herança dos servos do e a sua justiça que procede de mim”, diz o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 54, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.