Isaías 10

spav1602p (SPAV1602P) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ¡AY|strong="H1945" de los que establecen leyes injustas, y determi­nando prescriben tiranía|strong="H5999",
1 Que aflição espera os juízes injustos e os que decretam leis opressoras!
2 Por apartar del juicio|strong="H4941" a|strong="H3068" los|strong="H1961" pobres|strong="H1800", y por quitar el derecho|strong="H4941" a|strong="H3068" los|strong="H1961" afligidos de|strong="H5971" mi|strong="H1961" pueblo|strong="H5971"; por despojar las viudas, y robar los|strong="H1961" huérfanos|strong="H3490"!
2 Não fazem justiça aos pobres e negam os direitos dos necessitados de meu povo. Exploram as viúvas e tiram proveito dos órfãos.
3 ¿Y|strong="H3068" qué|strong="H4100" haréis|strong="H6213" en|strong="H5921" el|strong="H5921" día|strong="H3117" de|strong="H5921" la|strong="H5921" visitación|strong="H6486"? ¿y|strong="H5921" a|strong="H3068" quién|strong="H4310" os|strong="H5921" acoge­réis que|strong="H4100" os|strong="H5921" ayude, cuando|strong="H3117" vinie­re de|strong="H5921" lejos el|strong="H5921" asolamiento? ¿y|strong="H5921" en|strong="H5921" dónde|strong="H5921" dejaréis|strong="H5800" vuestra gloria|strong="H3519"?
3 O que farão quando eu os castigar, quando trouxer de uma terra distante calamidade sobre vocês? A quem pedirão ajuda? Onde seus tesouros estarão seguros?
4 Sin|strong="H3808" mí|strong="H1115" se|strong="H3808" inclinarán entre|strong="H3808" los|strong="H3605" presos, y entre|strong="H3808" los|strong="H3605" muertos cae|strong="H5307"­rán. Ni|strong="H3808" con todo|strong="H3605" esto|strong="H2063" ha|strong="H3808" cesado su furor, antes todavía|strong="H5750" extendida|strong="H5186" su mano|strong="H3027".
4 Serão levados como prisioneiros ou ficarão caídos entre os mortos. Mesmo assim, a ira do S sua mão ainda está levantada para castigar.
5 Oh|strong="H1945" Asur, vara|strong="H4294" y bastón de mi furor|strong="H2195": en su|strong="H1931" mano|strong="H3027" he puesto mi ira.
5 “Que aflição espera a Assíria, a vara de minha ira; uso-a como bastão para expressar minha fúria!
6 Mandaréle contra|strong="H5921" una nación|strong="H1471" fementida|strong="H2611", y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" de|strong="H5921" mi|strong="H5921" ira le|strong="H5921" enviaré|strong="H7971", para|strong="H5921" que|strong="H5921" quite despojos|strong="H7998", y|strong="H5921" arrebate presa|strong="H7998", y|strong="H5921" que|strong="H5921" lo|strong="H5921" ponga|strong="H7760" a|strong="H3068" ser hollado como|strong="H5921" lodo de|strong="H5921" las|strong="H5921" calles|strong="H2351".
6 Envio a Assíria contra uma nação ímpia, contra o povo com o qual estou irado. A Assíria os saqueará e os pisará como pó sob os seus pés.
7 Aunque|strong="H3588" él|strong="H1931" no|strong="H3808" lo|strong="H1931" pensará|strong="H2803" así|strong="H3651", ni|strong="H3808" su|strong="H1931" corazón|strong="H3824" lo|strong="H1931" imaginará de|strong="H3588" esta|strong="H1931" manera; sino|strong="H3588" que|strong="H3588" su|strong="H1931" pensamiento será|strong="H1931" desarraigar y|strong="H3588" cortar naciones|strong="H1471" no|strong="H3808" pocas|strong="H4592".
7 O rei da Assíria, porém, não entenderá que é meu instrumento; esse não é seu modo de pensar. Seu plano é somente destruir, derrubar uma nação após a outra.
8 Porque|strong="H3588" él|strong="H3588" dice: Mis príncipes|strong="H8269" ¿no|strong="H3808" son|strong="H3588" todos|strong="H3162" reyes|strong="H4428"?
8 Ele dirá: ‘Em breve cada um de meus príncipes será rei.
9 ¿No|strong="H3808" es Calno como Carquemis, Hamat como Arfad, y Samaria|strong="H8111" como Damasco|strong="H1834"?
9 ‘Destruímos Calno, como fizemos com Carquemis, Hamate caiu diante de nós, como aconteceu com Arpade, e derrotamos Samaria, como fizemos com Damasco.
10 Como halló|strong="H4672" mi|strong="H3389" mano|strong="H3027" los rei­nos de los ídolos|strong="H6456", siendo sus imá­genes más que|strong="H3027" Jerusalem|strong="H3389" y Samaria|strong="H8111";
10 Sim, acabamos com muitos reinos, cujos deuses eram mais poderosos que os de Jerusalém e Samaria.
11 Como|strong="H3651" hice|strong="H6213" a|strong="H3068" Samaria|strong="H8111" y a|strong="H3068" sus ídolos|strong="H6091", ¿no|strong="H3808" haré|strong="H6213" también|strong="H3651" así|strong="H3651" a|strong="H3068" Jerusalem|strong="H3389" y a|strong="H3068" sus ídolos|strong="H6091"?
11 Portanto, derrotaremos Jerusalém e seus deuses, como destruímos Samaria e seus deuses’”.
12 Mas|strong="H3588" acontecerá|strong="H1961" que|strong="H3588" después|strong="H5921" que|strong="H3588" el|strong="H5921" Señor hubiere|strong="H1961" acabado toda|strong="H3605" su|strong="H3588" obra|strong="H4639" en|strong="H5921" el|strong="H5921" monte|strong="H2022" de|strong="H5921" Sión|strong="H6726", y|strong="H3588" en|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389", visitaré|strong="H6485" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" fruto|strong="H6529" de|strong="H5921" la|strong="H5921" soberbia del|strong="H5921" corazón|strong="H3824" del|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Asiria, y|strong="H3588" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" glo­ria de|strong="H5921" la|strong="H5921" altivez de|strong="H5921" sus ojos|strong="H5869".
12 Depois que o Senhor tiver usado o rei da Assíria para realizar seus propósitos no monte Sião e em Jerusalém, ele se voltará contra o rei da Assíria e o castigará, pois o rei é orgulhoso e arrogante.
13 Porque|strong="H3588" dijo: Con|strong="H3588" la|strong="H3588" fortaleza|strong="H3581" de|strong="H3588" mi mano|strong="H3027" lo he hecho|strong="H6213", y|strong="H3588" con|strong="H3588" mi sabiduría|strong="H2451"; porque|strong="H3588" he sido pru­dente: y|strong="H3588" quité|strong="H5493" los|strong="H3427" términos de|strong="H3588" los|strong="H3427" pueblos|strong="H5971", y|strong="H3588" saqueé sus tesoros, y|strong="H3588" derribé como|strong="H3588" valientes los|strong="H3427" que|strong="H3588" estaban|strong="H3427" sentados|strong="H3427":
13 Ele diz: “Fiz isto com meu braço poderoso, com minha astuta sabedoria o planejei. Destruí as defesas das nações e levei seus tesouros; como um touro, derrubei seus reis.
14 Y|strong="H3068" halló|strong="H4672" mi|strong="H1961" mano|strong="H3027" como|strong="H1961" nido|strong="H7064" las riquezas|strong="H2428" de|strong="H5971" los|strong="H3605" pueblos|strong="H5971"; y como|strong="H1961" se|strong="H1961" cogen los|strong="H3605" huevos deja|strong="H5800"­dos, así me apoderé yo de|strong="H5971" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" tierra; y no|strong="H3808" hubo|strong="H1961" quien|strong="H3605" moviese ala|strong="H3671", o|strong="H3068" abriese boca|strong="H6310" y graznase.
14 Roubei as riquezas de seus ninhos e ajuntei reinos como o camponês ajunta ovos. Ninguém pode bater as asas contra mim, nem dar um pio de protesto”.
15 ¿Gloriaráse|strong="H6286" el|strong="H5921" hacha contra|strong="H5921" el|strong="H5921" que|strong="H3808" con|strong="H5921" ella|strong="H5921" corta? ¿se|strong="H5921" ensober­becerá la|strong="H5921" sierra contra|strong="H5921" el|strong="H5921" que|strong="H3808" la|strong="H5921" mueve? como|strong="H5921" si|strong="H3808" el|strong="H5921" bordón se|strong="H5921" levantase contra|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H3808" lo|strong="H3808" levan­tan; como|strong="H5921" si|strong="H3808" se|strong="H5921" levantase la|strong="H5921" vara|strong="H4294": ¿no|strong="H3808" es leño|strong="H6086"?
15 Mas será que o machado pode se orgulhar de ser mais poderoso que aquele que o usa? É a serra mais importante que a pessoa que com ela corta? Pode a vara golpear se não houver quem a mova? Acaso o cajado de madeira anda sozinho?
16 Por|strong="H8478" tanto|strong="H3651" el Señor|strong="H3068", el Señor|strong="H3068" de|strong="H8478" los ejércitos|strong="H6635" enviará|strong="H7971" flaqueza|strong="H7332" sobre sus gordos; y|strong="H3519" debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" su gloria|strong="H3519" encenderá|strong="H3344" encendimiento|strong="H3350", como|strong="H3651" ardor de|strong="H8478" fuego.
16 Por isso, o Soberano S enhor dos Exércitos enviará uma praga sobre as tropas orgulhosas da Assíria, e fogo ardente consumirá sua glória.
17 Y|strong="H3068" la|strong="H1197" luz de Israel|strong="H3478" será|strong="H1961" por fuego, y|strong="H1197" su Santo|strong="H6918" por llama|strong="H3852" que|strong="H3117" abrase y|strong="H1197" consuma en un día|strong="H3117" sus cardos|strong="H8068" y|strong="H1197" sus espinas|strong="H8068".
17 O S enhor , a Luz de Israel, será o fogo; o Santo será a chama. Devorará como fogo os espinhos e o mato e queimará o inimigo em um só dia.
18 La gloria|strong="H3519" de|strong="H5704" su bosque|strong="H3293" y|strong="H5704" de|strong="H5704" su campo fértil consumirá|strong="H3615", desde|strong="H5704" el alma|strong="H5315" hasta|strong="H5704" la carne|strong="H1320": y|strong="H5704" vendrá|strong="H1961" a|strong="H3068" ser|strong="H5315" como|strong="H1961" abanderado en|strong="H5704" derrota.
18 O S enhor consumirá a glória da Assíria, como o fogo consome um bosque em terra fértil; ela definhará como os enfermos durante uma praga.
19 Y|strong="H3068" los|strong="H1961" árboles|strong="H6086" que|strong="H1961" quedaren en su bosque|strong="H3293", serán|strong="H1961" en número|strong="H4557" que|strong="H1961" un niño|strong="H5288" los|strong="H1961" pueda contar.
19 De todo esse bosque glorioso, restarão apenas algumas árvores, tão poucas que uma criança poderá contá-las.
20 Y|strong="H3068" acontecerá|strong="H1961" en|strong="H5921" aquel|strong="H1931" tiempo|strong="H3117", que|strong="H1931" el|strong="H1931" remanente quedado de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", y|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H1931" hubieren queda­do de|strong="H5921" la|strong="H1931" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Jacob|strong="H3290", nunca|strong="H3808" más|strong="H5750" estriben|strong="H8172" sobre|strong="H5921" el|strong="H1931" que|strong="H1931" los|strong="H5921" hirió|strong="H5221"; sino|strong="H3808" que|strong="H1931" se|strong="H1961" apoyarán con|strong="H5921" verdad en|strong="H5921" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068", el|strong="H1931" Santo|strong="H6918" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
20 Naquele dia, o remanescente de Israel, os sobreviventes da família de Jacó, não dependerão mais de aliados que procuram destruí-los. Confiarão fielmente no S o Santo de Israel.
21 El remanente volverá|strong="H7725", el rema­nente de Jacob|strong="H3290", al Dios pode­roso.
21 Um remanescente voltará, sim, o remanescente de Jacó voltará para o Deus Poderoso.
22 Porque|strong="H3588" si|strong="H3588" tu pueblo|strong="H5971", oh Israel|strong="H3478", fuere|strong="H1961" como|strong="H3588" las arenas del mar|strong="H3220", el|strong="H3588" remanente de|strong="H3588" él|strong="H3588" volverá|strong="H7725": la|strong="H3588" destrucción acordada|strong="H2782" rebosará|strong="H7857" justicia|strong="H6666".
22 Embora o povo de Israel seja numeroso como a areia do mar, apenas um remanescente voltará. O S
23 Pues|strong="H3588" el|strong="H3588" Señor DIOS|strong="H3069" de|strong="H3588" los|strong="H3605" ejércitos|strong="H6635" hará|strong="H6213" consumación|strong="H3617" y|strong="H3588" fenecimiento en|strong="H3588" medio|strong="H7130" de|strong="H3588" la|strong="H3588" tie­rra.
23 sim, o Soberano S enhor dos Exércitos, já decidiu destruir toda a terra.
24 Por|strong="H5921" tanto|strong="H3651" el|strong="H5921" Señor DIOS|strong="H3069" de|strong="H5921" los|strong="H3427" ejércitos|strong="H6635" dice así|strong="H3541": Pueblo|strong="H5971" mío|strong="H5921", morador|strong="H3427" de|strong="H5921" Sión|strong="H6726", no|strong="H5921" temas|strong="H3372" de|strong="H5921" Asur. Con|strong="H5921" vara|strong="H4294" te|strong="H5921" herirá|strong="H5221", y|strong="H5921" con|strong="H5921"­tra ti|strong="H5921" alzará|strong="H5375" su palo, a|strong="H3068" la|strong="H5921" manera de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714":
24 Portanto, assim diz o Soberano S enhor dos Exércitos: “Ó meu povo em Sião, não tema os assírios quando oprimirem vocês com vara e bastão, como fizeram os egípcios muito tempo atrás.
25 Mas|strong="H5750" de|strong="H5921" aquí a|strong="H3068" muy poco|strong="H4592" tiem­po, se|strong="H5921" acabará el|strong="H5921" furor|strong="H2195" y|strong="H3588" mi|strong="H5921" enojo, para|strong="H5921" fenecimiento|strong="H8399" de|strong="H5921" ellos|strong="H5921".
25 Em breve, minha fúria contra vocês passará, e minha ira se levantará para destruir os assírios”.
26 Y|strong="H3068" levantará el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H5921" los|strong="H5921" ejércitos|strong="H6635" azote|strong="H7752" contra|strong="H5921" él|strong="H5921", cual la|strong="H5921" matanza de|strong="H5921" Madián|strong="H4080" en|strong="H5921" la|strong="H5921" peña de|strong="H5921" Oreb|strong="H6159": y|strong="H5921" alzará|strong="H5375" su vara|strong="H4294" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" mar|strong="H3220", según hizo por|strong="H5921" la|strong="H5921" vía de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714".
26 O S enhor dos Exércitos os castigará com seu chicote, como fez quando Gideão venceu os midianitas na rocha de Orebe, ou quando o S enhor ergueu sua vara para afogar o exército egípcio no mar.
27 Y|strong="H3068" acaecerá en|strong="H5921" aquel|strong="H1931" tiempo|strong="H3117", que|strong="H1931" su|strong="H1931" carga|strong="H5448" será|strong="H1961" quitada de|strong="H5921" tu hombro|strong="H7926", y|strong="H5921" su|strong="H1931" yugo|strong="H5923" de|strong="H5921" tu cerviz, y|strong="H5921" el|strong="H1931" yugo|strong="H5923" se|strong="H1961" empodrecerá por|strong="H5921" causa|strong="H6440" de|strong="H5921" la|strong="H1931" unción.
27 Naquele dia, o S enhor acabará com a servidão de seu povo; quebrará o jugo de escravidão e o levantará de seus ombros.
28 Vino hasta|strong="H5921" Ajad, pasó|strong="H5674" hasta|strong="H5921" Migrón|strong="H4051"; en|strong="H5921" Michmas|strong="H4363" contará|strong="H6485" su ejército:
28 Vejam, agora os assírios estão em Aiate; passam por Migrom, e guardam seus pertences em Micmás.
29 Pasaron|strong="H5674" el|strong="H5674" vado; alojaron en Geba: Ramá|strong="H7414" tembló|strong="H2729"; Gabaa|strong="H1390" de Saúl|strong="H7586" huyó|strong="H5127".
29 Atravessam o desfiladeiro e acampam em Geba. A cidade de Ramá está tomada de medo; o povo de Gibeá, cidade natal de Saul, foge para se salvar.
30 Grita|strong="H6670" en alta voz|strong="H6963", hija|strong="H1323" de Galim; haz que|strong="H1323" se oiga hacia Lais|strong="H3919", pobrecilla|strong="H6041" Anatot.
30 Gritem de terror, habitantes de Galim! Alertem Laís! Ah, pobre Anatote!
31 Madmena|strong="H4088" se alborotó: los|strong="H3427" moradores|strong="H3427" de Gebim se juntarán.
31 O povo de Madmena foge, e os habitantes de Gebim tentam se esconder.
32 Aun|strong="H5750" vendrá día|strong="H3117" cuando|strong="H3117" repo­sará en|strong="H5750" Nob|strong="H5011": alzará su mano|strong="H3027" al monte|strong="H2022" de|strong="H5750" la hija|strong="H1323" de|strong="H5750" Sión, al colla­do de|strong="H5750" Jerusalem|strong="H3389".
32 O inimigo para em Nobe pelo resto do dia; sacode o punho contra o belo monte Sião, o monte de Jerusalém.
33 He aquí|strong="H2009" el Señor|strong="H3068", el SEÑOR|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635" desgajará|strong="H5586" el ramo con fortaleza: y los de grande|strong="H6967" altura|strong="H6967" serán cortados, y los altos|strong="H1364" serán humillados.
33 Mas, vejam, o Soberano S enhor dos Exércitos cortará com grande força a poderosa árvore da Assíria! Ele derrubará os orgulhosos; a árvore imponente será lançada por terra.
34 Y|strong="H3068" cortará con hierro|strong="H1270" la espe­sura del bosque|strong="H3293", y el|strong="H5307" Líbano|strong="H3844" caerá|strong="H5307" con fortaleza.
34 Cortará as árvores do bosque com um machado; o Líbano cairá pelas mãos do Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.