Isaías 10

spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ¡AY|strong="H1945" de los que establecen leyes injustas, y determi­nando prescriben tiranía|strong="H5999",
1 Ai de vocês que fazem leis injustas, leis para explorar o povo!
2 Por apartar del juicio|strong="H4941" a|strong="H3068" los|strong="H1961" pobres|strong="H1800", y por quitar el derecho|strong="H4941" a|strong="H3068" los|strong="H1961" afligidos de|strong="H5971" mi|strong="H1961" pueblo|strong="H5971"; por despojar las viudas, y robar los|strong="H1961" huérfanos|strong="H3490"!
2 Vocês não defendem os direitos dos pobres nem as causas dos necessitados e exploram as viúvas e os órfãos.
3 ¿Y|strong="H3068" qué|strong="H4100" haréis|strong="H6213" en|strong="H5921" el|strong="H5921" día|strong="H3117" de|strong="H5921" la|strong="H5921" visitación|strong="H6486"? ¿y|strong="H5921" a|strong="H3068" quién|strong="H4310" os|strong="H5921" acoge­réis que|strong="H4100" os|strong="H5921" ayude, cuando|strong="H3117" vinie­re de|strong="H5921" lejos el|strong="H5921" asolamiento? ¿y|strong="H5921" en|strong="H5921" dónde|strong="H5921" dejaréis|strong="H5800" vuestra gloria|strong="H3519"?
3 O que vocês vão fazer no dia do castigo, quando de um país distante vier a desgraça? A quem vão pedir socorro? Onde esconderão as suas riquezas?
4 Sin|strong="H3808" mí|strong="H1115" se|strong="H3808" inclinarán entre|strong="H3808" los|strong="H3605" presos, y entre|strong="H3808" los|strong="H3605" muertos cae|strong="H5307"­rán. Ni|strong="H3808" con todo|strong="H3605" esto|strong="H2063" ha|strong="H3808" cesado su furor, antes todavía|strong="H5750" extendida|strong="H5186" su mano|strong="H3027".
4 Vocês serão levados como prisioneiros, serão mortos na batalha. Mesmo assim, a a sua mão continua levantada para castigar.
5 Oh|strong="H1945" Asur, vara|strong="H4294" y bastón de mi furor|strong="H2195": en su|strong="H1931" mano|strong="H3027" he puesto mi ira.
5 O Senhor disse: “Ai do rei da Assíria! Ele é o bastão que eu uso para castigar aqueles com quem estou irado.
6 Mandaréle contra|strong="H5921" una nación|strong="H1471" fementida|strong="H2611", y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" de|strong="H5921" mi|strong="H5921" ira le|strong="H5921" enviaré|strong="H7971", para|strong="H5921" que|strong="H5921" quite despojos|strong="H7998", y|strong="H5921" arrebate presa|strong="H7998", y|strong="H5921" que|strong="H5921" lo|strong="H5921" ponga|strong="H7760" a|strong="H3068" ser hollado como|strong="H5921" lodo de|strong="H5921" las|strong="H5921" calles|strong="H2351".
6 Eu estou mandando que ele ataque um povo pagão, um povo com quem estou irado. Estou ordenando que leve embora tudo o que é deles e que os pise como se fossem a lama das ruas.
7 Aunque|strong="H3588" él|strong="H1931" no|strong="H3808" lo|strong="H1931" pensará|strong="H2803" así|strong="H3651", ni|strong="H3808" su|strong="H1931" corazón|strong="H3824" lo|strong="H1931" imaginará de|strong="H3588" esta|strong="H1931" manera; sino|strong="H3588" que|strong="H3588" su|strong="H1931" pensamiento será|strong="H1931" desarraigar y|strong="H3588" cortar naciones|strong="H1471" no|strong="H3808" pocas|strong="H4592".
7 Mas o rei da Assíria quer mais do que isso; ele tem os seus próprios planos. Só pensa em conquistar muitas nações e destruí-las completamente.
8 Porque|strong="H3588" él|strong="H3588" dice: Mis príncipes|strong="H8269" ¿no|strong="H3808" son|strong="H3588" todos|strong="H3162" reyes|strong="H4428"?
8 Ele diz: ‘Todos os meus comandantes são reis!
9 ¿No|strong="H3808" es Calno como Carquemis, Hamat como Arfad, y Samaria|strong="H8111" como Damasco|strong="H1834"?
9 Tenho conquistado muitas cidades: Calno e Carquemis, Hamate e Arpade; e também conquistei Samaria e Damasco.
10 Como halló|strong="H4672" mi|strong="H3389" mano|strong="H3027" los rei­nos de los ídolos|strong="H6456", siendo sus imá­genes más que|strong="H3027" Jerusalem|strong="H3389" y Samaria|strong="H8111";
10 Já derrotei reinos pagãos, onde o povo adorava muitos ídolos, mais ídolos do que há em Jerusalém ou em Samaria.
11 Como|strong="H3651" hice|strong="H6213" a|strong="H3068" Samaria|strong="H8111" y a|strong="H3068" sus ídolos|strong="H6091", ¿no|strong="H3808" haré|strong="H6213" también|strong="H3651" así|strong="H3651" a|strong="H3068" Jerusalem|strong="H3389" y a|strong="H3068" sus ídolos|strong="H6091"?
11 Já destruí Samaria e os seus ídolos e farei o mesmo com Jerusalém e com os seus ídolos.’ ”
12 Mas|strong="H3588" acontecerá|strong="H1961" que|strong="H3588" después|strong="H5921" que|strong="H3588" el|strong="H5921" Señor hubiere|strong="H1961" acabado toda|strong="H3605" su|strong="H3588" obra|strong="H4639" en|strong="H5921" el|strong="H5921" monte|strong="H2022" de|strong="H5921" Sión|strong="H6726", y|strong="H3588" en|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389", visitaré|strong="H6485" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" fruto|strong="H6529" de|strong="H5921" la|strong="H5921" soberbia del|strong="H5921" corazón|strong="H3824" del|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Asiria, y|strong="H3588" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" glo­ria de|strong="H5921" la|strong="H5921" altivez de|strong="H5921" sus ojos|strong="H5869".
12 Quando o Senhor terminar tudo o que está planejando fazer no monte Sião e em Jerusalém, então ele vai castigar o rei da Assíria, aquele homem orgulhoso e vaidoso.
13 Porque|strong="H3588" dijo: Con|strong="H3588" la|strong="H3588" fortaleza|strong="H3581" de|strong="H3588" mi mano|strong="H3027" lo he hecho|strong="H6213", y|strong="H3588" con|strong="H3588" mi sabiduría|strong="H2451"; porque|strong="H3588" he sido pru­dente: y|strong="H3588" quité|strong="H5493" los|strong="H3427" términos de|strong="H3588" los|strong="H3427" pueblos|strong="H5971", y|strong="H3588" saqueé sus tesoros, y|strong="H3588" derribé como|strong="H3588" valientes los|strong="H3427" que|strong="H3588" estaban|strong="H3427" sentados|strong="H3427":
13 Pois o rei diz: “Fiz tudo isso com a minha própria força e com a minha sabedoria, pois sou inteligente. Mudei de lugar as fronteiras dos países e fiquei com todas as suas riquezas; como se fosse um touro, eu pisei os seus moradores.
14 Y|strong="H3068" halló|strong="H4672" mi|strong="H1961" mano|strong="H3027" como|strong="H1961" nido|strong="H7064" las riquezas|strong="H2428" de|strong="H5971" los|strong="H3605" pueblos|strong="H5971"; y como|strong="H1961" se|strong="H1961" cogen los|strong="H3605" huevos deja|strong="H5800"­dos, así me apoderé yo de|strong="H5971" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" tierra; y no|strong="H3808" hubo|strong="H1961" quien|strong="H3605" moviese ala|strong="H3671", o|strong="H3068" abriese boca|strong="H6310" y graznase.
14 Eu levei comigo as riquezas das outras nações, como alguém que tira os ovos de um ninho abandonado. Não houve ninguém que batesse as asas, ninguém que desse um pio.”
15 ¿Gloriaráse|strong="H6286" el|strong="H5921" hacha contra|strong="H5921" el|strong="H5921" que|strong="H3808" con|strong="H5921" ella|strong="H5921" corta? ¿se|strong="H5921" ensober­becerá la|strong="H5921" sierra contra|strong="H5921" el|strong="H5921" que|strong="H3808" la|strong="H5921" mueve? como|strong="H5921" si|strong="H3808" el|strong="H5921" bordón se|strong="H5921" levantase contra|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H3808" lo|strong="H3808" levan­tan; como|strong="H5921" si|strong="H3808" se|strong="H5921" levantase la|strong="H5921" vara|strong="H4294": ¿no|strong="H3808" es leño|strong="H6086"?
15 Mas será que o machado pensa que é mais importante do que o homem que o usa? Ou será que a serra imagina que vale mais do que a pessoa que serra com ela? Será que um bastão, um simples pedaço de madeira, é capaz de levantar um homem?
16 Por|strong="H8478" tanto|strong="H3651" el Señor|strong="H3068", el Señor|strong="H3068" de|strong="H8478" los ejércitos|strong="H6635" enviará|strong="H7971" flaqueza|strong="H7332" sobre sus gordos; y|strong="H3519" debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" su gloria|strong="H3519" encenderá|strong="H3344" encendimiento|strong="H3350", como|strong="H3651" ardor de|strong="H8478" fuego.
16 Por isso, o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, enviará contra os fortes soldados assírios uma doença que os deixará sem forças. Mandará uma febre que, como fogo, queimará os corpos deles.
17 Y|strong="H3068" la|strong="H1197" luz de Israel|strong="H3478" será|strong="H1961" por fuego, y|strong="H1197" su Santo|strong="H6918" por llama|strong="H3852" que|strong="H3117" abrase y|strong="H1197" consuma en un día|strong="H3117" sus cardos|strong="H8068" y|strong="H1197" sus espinas|strong="H8068".
17 O Santo Deus, a Luz de Israel, será um fogo que, num dia só, queimará o mato e os espinheiros da Assíria.
18 La gloria|strong="H3519" de|strong="H5704" su bosque|strong="H3293" y|strong="H5704" de|strong="H5704" su campo fértil consumirá|strong="H3615", desde|strong="H5704" el alma|strong="H5315" hasta|strong="H5704" la carne|strong="H1320": y|strong="H5704" vendrá|strong="H1961" a|strong="H3068" ser|strong="H5315" como|strong="H1961" abanderado en|strong="H5704" derrota.
18 O Senhor destruirá completamente as florestas e as plantações; será como uma doença mortal que acaba matando a pessoa.
19 Y|strong="H3068" los|strong="H1961" árboles|strong="H6086" que|strong="H1961" quedaren en su bosque|strong="H3293", serán|strong="H1961" en número|strong="H4557" que|strong="H1961" un niño|strong="H5288" los|strong="H1961" pueda contar.
19 As árvores que sobrarem serão tão poucas, que até uma criança será capaz de contá-las.
20 Y|strong="H3068" acontecerá|strong="H1961" en|strong="H5921" aquel|strong="H1931" tiempo|strong="H3117", que|strong="H1931" el|strong="H1931" remanente quedado de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", y|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H1931" hubieren queda­do de|strong="H5921" la|strong="H1931" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Jacob|strong="H3290", nunca|strong="H3808" más|strong="H5750" estriben|strong="H8172" sobre|strong="H5921" el|strong="H1931" que|strong="H1931" los|strong="H5921" hirió|strong="H5221"; sino|strong="H3808" que|strong="H1931" se|strong="H1961" apoyarán con|strong="H5921" verdad en|strong="H5921" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068", el|strong="H1931" Santo|strong="H6918" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
20 Naquele dia, os poucos israelitas que ficarem vivos não vão confiar mais nos assírios, que os fizeram sofrer. Eles vão pôr toda a sua confiança no Senhor , o Santo Deus de Israel.
21 El remanente volverá|strong="H7725", el rema­nente de Jacob|strong="H3290", al Dios pode­roso.
21 Alguns israelitas voltarão para o poderoso Deus.
22 Porque|strong="H3588" si|strong="H3588" tu pueblo|strong="H5971", oh Israel|strong="H3478", fuere|strong="H1961" como|strong="H3588" las arenas del mar|strong="H3220", el|strong="H3588" remanente de|strong="H3588" él|strong="H3588" volverá|strong="H7725": la|strong="H3588" destrucción acordada|strong="H2782" rebosará|strong="H7857" justicia|strong="H6666".
22 Mesmo que agora o povo de Israel seja tão numeroso como os grãos de areia da praia do mar, somente alguns voltarão. Deus já decidiu destruir o seu povo; a justiça virá como se fosse uma enchente.
23 Pues|strong="H3588" el|strong="H3588" Señor DIOS|strong="H3069" de|strong="H3588" los|strong="H3605" ejércitos|strong="H6635" hará|strong="H6213" consumación|strong="H3617" y|strong="H3588" fenecimiento en|strong="H3588" medio|strong="H7130" de|strong="H3588" la|strong="H3588" tie­rra.
23 Pois o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, decidiu destruir este país inteiro e ele fará o que decidiu fazer.
24 Por|strong="H5921" tanto|strong="H3651" el|strong="H5921" Señor DIOS|strong="H3069" de|strong="H5921" los|strong="H3427" ejércitos|strong="H6635" dice así|strong="H3541": Pueblo|strong="H5971" mío|strong="H5921", morador|strong="H3427" de|strong="H5921" Sión|strong="H6726", no|strong="H5921" temas|strong="H3372" de|strong="H5921" Asur. Con|strong="H5921" vara|strong="H4294" te|strong="H5921" herirá|strong="H5221", y|strong="H5921" con|strong="H5921"­tra ti|strong="H5921" alzará|strong="H5375" su palo, a|strong="H3068" la|strong="H5921" manera de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714":
24 Portanto, o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, diz ao seu povo, que mora em Sião : — Meu povo, não fique com medo dos assírios quando eles castigarem e maltratarem vocês como os egípcios fizeram.
25 Mas|strong="H5750" de|strong="H5921" aquí a|strong="H3068" muy poco|strong="H4592" tiem­po, se|strong="H5921" acabará el|strong="H5921" furor|strong="H2195" y|strong="H3588" mi|strong="H5921" enojo, para|strong="H5921" fenecimiento|strong="H8399" de|strong="H5921" ellos|strong="H5921".
25 Pois daqui a pouco deixarei de castigar vocês e na minha ira destruirei os assírios.
26 Y|strong="H3068" levantará el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H5921" los|strong="H5921" ejércitos|strong="H6635" azote|strong="H7752" contra|strong="H5921" él|strong="H5921", cual la|strong="H5921" matanza de|strong="H5921" Madián|strong="H4080" en|strong="H5921" la|strong="H5921" peña de|strong="H5921" Oreb|strong="H6159": y|strong="H5921" alzará|strong="H5375" su vara|strong="H4294" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" mar|strong="H3220", según hizo por|strong="H5921" la|strong="H5921" vía de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714".
26 Eu, o Senhor Todo-Poderoso, castigarei os assírios com o meu chicote como fiz com os midianitas perto da pedra de Orebe. Eu os castigarei como castiguei o Egito.
27 Y|strong="H3068" acaecerá en|strong="H5921" aquel|strong="H1931" tiempo|strong="H3117", que|strong="H1931" su|strong="H1931" carga|strong="H5448" será|strong="H1961" quitada de|strong="H5921" tu hombro|strong="H7926", y|strong="H5921" su|strong="H1931" yugo|strong="H5923" de|strong="H5921" tu cerviz, y|strong="H5921" el|strong="H1931" yugo|strong="H5923" se|strong="H1961" empodrecerá por|strong="H5921" causa|strong="H6440" de|strong="H5921" la|strong="H1931" unción.
27 Naquele dia, eu livrarei vocês da escravidão e tirarei a pesada carga que os assírios puseram nas suas costas. Os inimigos vêm da direção de Rimom,
28 Vino hasta|strong="H5921" Ajad, pasó|strong="H5674" hasta|strong="H5921" Migrón|strong="H4051"; en|strong="H5921" Michmas|strong="H4363" contará|strong="H6485" su ejército:
28 já conquistaram a cidade de Ai , passaram por Migrom e deixaram a bagagem em Micmás.
29 Pasaron|strong="H5674" el|strong="H5674" vado; alojaron en Geba: Ramá|strong="H7414" tembló|strong="H2729"; Gabaa|strong="H1390" de Saúl|strong="H7586" huyó|strong="H5127".
29 Atravessaram a passagem entre as montanhas e à noite estão acampando em Geba. Os moradores de Ramá estão tremendo de medo, e os de Gibeá, a cidade do rei Saul, já fugiram.
30 Grita|strong="H6670" en alta voz|strong="H6963", hija|strong="H1323" de Galim; haz que|strong="H1323" se oiga hacia Lais|strong="H3919", pobrecilla|strong="H6041" Anatot.
30 Gritem, moradores de Galim! Escute os gritos, gente de Laís! Responda, povo de Anatote!
31 Madmena|strong="H4088" se alborotó: los|strong="H3427" moradores|strong="H3427" de Gebim se juntarán.
31 Os moradores de Madmena estão fugindo, fogem também os de Gebim.
32 Aun|strong="H5750" vendrá día|strong="H3117" cuando|strong="H3117" repo­sará en|strong="H5750" Nob|strong="H5011": alzará su mano|strong="H3027" al monte|strong="H2022" de|strong="H5750" la hija|strong="H1323" de|strong="H5750" Sión, al colla­do de|strong="H5750" Jerusalem|strong="H3389".
32 Hoje mesmo os inimigos chegam até a cidade de Nobe e dali ameaçam o a cidade de Jerusalém.
33 He aquí|strong="H2009" el Señor|strong="H3068", el SEÑOR|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635" desgajará|strong="H5586" el ramo con fortaleza: y los de grande|strong="H6967" altura|strong="H6967" serán cortados, y los altos|strong="H1364" serán humillados.
33 Mas o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, derrubará e humilhará os assírios mais orgulhosos como se cortam os galhos altos de uma árvore ou como se derrubam árvores enormes.
34 Y|strong="H3068" cortará con hierro|strong="H1270" la espe­sura del bosque|strong="H3293", y el|strong="H5307" Líbano|strong="H3844" caerá|strong="H5307" con fortaleza.
34 Com o seu machado, ele derrubará as árvores da floresta, e elas cairão como caem as belas árvores do Líbano.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.