Gálatas 5

spav1602p (SPAV1602P) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ESTAD|strong="G4739", pues|strong="G3767", firmes|strong="G4739" en|strong="G3588" la|strong="G3588" libertad|strong="G1657" con|strong="G2532" que|strong="G3588" Cristo|strong="G5547" nos libertó; y|strong="G2532" no|strong="G3361" volváis otra|strong="G3825" vez a sujetaros bajo el|strong="G3588" yugo|strong="G2218" de|strong="G3588" servidumbre|strong="G1397".
1 É para que sejamos homens livres que Cristo nos libertou. Ficai, portanto, firmes e não vos submetais outra vez ao jugo da escravidão.
2 He aquí, yo|strong="G1473" Pablo|strong="G3972" os|strong="G3004" digo|strong="G3004": Que|strong="G3754" si|strong="G1437" os|strong="G3004" circuncidareis|strong="G4059", Cristo|strong="G5547" no|strong="G3762" os|strong="G3004" aprovechará|strong="G5623" nada|strong="G3762".
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro: se vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 Y|strong="G1161" otra|strong="G3825" vez vuelvo|strong="G3825" a|strong="G1161" protestar a|strong="G1161" todo|strong="G3956" hombre que|strong="G3754" se circuncidare, que|strong="G3754" está|strong="G3588" obligado|strong="G3781" a|strong="G1161" hacer|strong="G4160" toda|strong="G3956" la|strong="G3588" ley|strong="G3551".
3 E atesto novamente, a todo homem que se circuncidar: ele está obrigado a observar toda a lei.
4 Cristo|strong="G5547" se ha vuelto sin efecto para|strong="G1722" vosotros|strong="G3588", los|strong="G3588" que|strong="G3588" por|strong="G1722" la|strong="G3588" ley|strong="G3551" os justificáis; de|strong="G1722" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" habéis caído.
4 Já estais separados de Cristo, vós que procurais a justificação pela lei. Decaístes da graça.
5 Mas|strong="G1063" nosotros|strong="G2249", por|strong="G1537" el|strong="G1537" Espíritu|strong="G4151", aguardamos la|strong="G1537" esperanza|strong="G1680" de|strong="G1537" justicia|strong="G1343" por|strong="G1537" la|strong="G1537" fe|strong="G4102".
5 Quanto a nós, é espiritualmente, da fé, que aguardamos a justiça esperada.
6 Porque|strong="G1063" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" ni|strong="G3777" la circuncisión|strong="G4061" vale|strong="G2480" algo|strong="G5100", ni|strong="G3777" la incircuncisión; sino la fe|strong="G4102" que|strong="G1063" obra|strong="G1754" por|strong="G1223" el|strong="G5100" amor.
6 Estar circuncidado ou incircunciso de nada vale em Cristo Jesus, mas sim a fé que opera pela caridade.
7 Corríais bien|strong="G2573": ¿quién|strong="G5101" os|strong="G5210" impidió para|strong="G3361" no|strong="G3361" obedecer|strong="G3982" a la verdad?
7 Corríeis bem. Quem, pois, vos cortou os passos para não obedecerdes à verdade?
8 Esta|strong="G3588" persuasión|strong="G3988" no|strong="G3756" es de|strong="G1537" aquel|strong="G3588" que|strong="G3588" os|strong="G5210" llama|strong="G2564".
8 Esta sugestão não vem daquele que vos chama.
9 Un|strong="G3588" poco de|strong="G3588" levadura|strong="G2219" leuda|strong="G2220" toda|strong="G3650" la|strong="G3588" masa|strong="G5445".
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Yo|strong="G1473" confío|strong="G3982" de|strong="G1722" vosotros|strong="G5210" en|strong="G1722" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962", que|strong="G3754" ninguna|strong="G3762" otra|strong="G1519" cosa|strong="G1722" pensaréis; mas|strong="G1161" el|strong="G3588" que|strong="G3754" os|strong="G5210" perturba, llevará el|strong="G3588" juicio|strong="G2917", quienquiera|strong="G3748" que|strong="G3754" él|strong="G3588" sea|strong="G3588".
10 Tenho confiança no Senhor a vosso respeito, que de maneira alguma mudareis de sentir. Portanto, quem vos perturbar responderá por isto, seja quem for.
11 Y|strong="G1161" yo|strong="G1473", hermanos, si|strong="G1487" aún|strong="G2089" predico|strong="G2784" la|strong="G3588" circuncisión|strong="G4061", ¿por|strong="G3588" qué|strong="G3588" padezco persecución todavía|strong="G2089"? Entonces|strong="G1161" ha cesado la|strong="G3588" ofensa de|strong="G3588" la|strong="G3588" cruz|strong="G4716".
11 Se é verdade, irmãos, que ainda prego a circuncisão, por que, então, sou perseguido? Assim o escândalo da cruz teria cessado!
12 Quisiera Dios que|strong="G3588" fuesen aun|strong="G2532" cortados los|strong="G3588" que|strong="G3588" os|strong="G5210" inquietan.
12 Oxalá acabem por mutilar-se os que vos inquietam!
13 Porque|strong="G1063" vosotros|strong="G5210", hermanos, habéis sido llamados|strong="G2564" a|strong="G1519" libertad|strong="G1657"; solamente|strong="G3440" que no|strong="G3361" uséis la|strong="G3588" libertad|strong="G1657" por|strong="G1223" ocasión a|strong="G1519" la|strong="G3588" carne|strong="G4561", sino|strong="G3361" que|strong="G3588" os|strong="G5210" sirváis por|strong="G1223" amor los|strong="G3588" unos|strong="G3588" a|strong="G1519" los|strong="G3588" otros|strong="G3588".
13 Vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não abuseis, porém, da liberdade como pretexto para prazeres carnais. Pelo contrário, fazei-vos servos uns dos outros pela caridade,
14 Porque|strong="G1063" toda|strong="G3956" la|strong="G3588" ley|strong="G3551" en|strong="G1722" una|strong="G1520" palabra|strong="G3056" se cumple, en|strong="G1722" ésta|strong="G3588": Amarás a|strong="G1722" tu|strong="G4771" prójimo|strong="G4139", como|strong="G5613" a|strong="G1722" ti|strong="G4572" mismo.
14 porque toda a lei se encerra num só preceito: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}.
15 Mas|strong="G1161" si|strong="G1487" os mordéis, y|strong="G2532" os devoráis los|strong="G2532" unos a|strong="G1161" los|strong="G2532" otros|strong="G5259", mirad que|strong="G2532" no|strong="G3361" seáis consumidos los|strong="G2532" unos por|strong="G5259" los|strong="G2532" otros|strong="G5259".
15 Mas, se vos mordeis e vos devorais, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 Digo|strong="G3004", pues|strong="G1161": Andad|strong="G4043" en|strong="G4561" el|strong="G1161" Espíritu|strong="G4151"; y|strong="G2532" no|strong="G3756" cumpliréis las concupiscencias|strong="G1939" de|strong="G1161" la carne|strong="G4561".
16 Digo, pois: deixai-vos conduzir pelo Espírito, e não satisfareis os apetites da carne.
17 Porque|strong="G1063" la|strong="G3588" carne|strong="G4561" codicia|strong="G1937" contra|strong="G2596" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151", y|strong="G1161" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" contra|strong="G2596" la|strong="G3588" carne|strong="G4561"; y|strong="G1161" estas|strong="G3778" cosas|strong="G3739", se oponen la|strong="G3588" una|strong="G3588" a|strong="G2596" la|strong="G3588" otra, de|strong="G2596" manera|strong="G3361" que|strong="G3588" no|strong="G3361" podáis hacer|strong="G4160" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" quisiereis|strong="G2309".
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e estes aos da carne; pois são contrários uns aos outros. É por isso que não fazeis o que quereríeis.
18 Mas|strong="G1161" si|strong="G1487" sois guiados del|strong="G5259" Espíritu|strong="G4151", no|strong="G3756" estáis debajo|strong="G5259" de|strong="G5259" la ley|strong="G3551".
18 Se, porém, vos deixais guiar pelo Espírito, não estais sob a lei.
19 Manifiestas|strong="G5318" son|strong="G1510" ahora|strong="G1161" las|strong="G3588" obras|strong="G2041" de|strong="G3588" la|strong="G3588" carne|strong="G4561", que|strong="G3588" son|strong="G1510": Adulterio, fornicación|strong="G4202", inmundicia, lascivia,
19 Ora, as obras da carne são estas: fornicação, impureza, libertinagem,
20 Idolatría|strong="G1495", hechicerías|strong="G5331", enemistades|strong="G2189", pleitos|strong="G2054", celos|strong="G2205", iras|strong="G2372", contiendas|strong="G2054", disensiones|strong="G1370", herejías,
20 idolatria, superstição, inimizades, brigas, ciúmes, ódio, ambição, discórdias, partidos,
21 Envidias|strong="G5355", homicidios, embriagueces, banqueterías, y|strong="G2532" cosas|strong="G3739" semejantes|strong="G3664" a|strong="G3664" éstas|strong="G3778": de|strong="G3588" las|strong="G3588" cuales|strong="G3739" os|strong="G5210" denuncio, como|strong="G2531" también|strong="G2532" os he denunciado ya|strong="G2532", que|strong="G3754" los|strong="G3588" que|strong="G3754" hacen|strong="G4238" tales|strong="G5108" cosas|strong="G3739", no|strong="G3756" heredarán|strong="G2816" el|strong="G3588" reino de|strong="G3588" Dios|strong="G2316".
21 invejas, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. Dessas coisas vos previno, como já vos preveni: os que as praticarem não herdarão o Reino de Deus!
22 Pero|strong="G1161" el|strong="G3588" fruto|strong="G2590" del|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" es amor, gozo|strong="G5479", paz|strong="G1515", longanimidad|strong="G3115", gentileza, bondad|strong="G5544", fe|strong="G4102",,
22 Ao contrário, o fruto do Espírito é caridade, alegria, paz, paciência, afabilidade, bondade, fidelidade,
23 Mansedumbre|strong="G4240", templanza|strong="G1466": contra|strong="G2596" tales|strong="G5108" cosas, no|strong="G3756" hay|strong="G3588" ley|strong="G3551".
23 brandura, temperança. Contra estas coisas não há lei.
24 Y|strong="G2532" los|strong="G3588" que|strong="G3588" son de|strong="G3588" Cristo|strong="G5547", han crucificado|strong="G4717" la|strong="G3588" carne|strong="G4561" con|strong="G4862" sus|strong="G3588" afectos|strong="G3804" y|strong="G2532" concupiscencias|strong="G1939".
24 Pois os que são de Jesus Cristo crucificaram a carne, com as paixões e concupiscências.
25 Si|strong="G1487" vivimos|strong="G2198" en|strong="G2532" el|strong="G1487" Espíritu|strong="G4151", andemos|strong="G4748" también|strong="G2532" en|strong="G2532" el|strong="G1487" Espíritu|strong="G4151".
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também de acordo com o Espírito.
26 No|strong="G3361" seamos|strong="G1096" codiciosos de vana|strong="G1096" gloria, provocándonos los unos a los otros, envidiosos los unos de los otros.
26 Não sejamos ávidos da vanglória. Nada de provocações, nada de invejas entre nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.