Ezequiel 38
spav1602p (SPAV1602P) vs NAA
1 Y|strong="H3068" VINO|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961" la palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068", diciendo:
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 Hijo|strong="H1121" del|strong="H5921" hombre|strong="H1121", pon|strong="H7760" tu rostro|strong="H6440" contra|strong="H5921" Gog|strong="H1463" en|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Magog|strong="H4031", príncipe|strong="H5387" de|strong="H5921" la|strong="H5921" cabecera de|strong="H5921" Mesec|strong="H4902" y|strong="H5921" Tubal|strong="H8422", y|strong="H5921" profetiza|strong="H5012" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921",
2 — Filho do homem, vire o seu rosto contra Gogue, da terra de Magogue, príncipe de Rôs, de Meseque e Tubal, e profetize contra ele,
3 Y|strong="H3068" di: Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el Señor DIOS|strong="H3069": He aquí|strong="H3541", yo a|strong="H3068" ti, oh Gog|strong="H1463", príncipe|strong="H5387" de la cabecera de Mesec|strong="H4902" y|strong="H3541" Tubal|strong="H8422".
3 dizendo: Assim diz o Senhor Deus: “Eis que estou contra você, Gogue, príncipe de Rôs, de Meseque e Tubal.
4 Y|strong="H3068" yo te haré|strong="H5414" volver|strong="H7725", y pondré|strong="H5414" anzuelos|strong="H2397" en|strong="H3318" tus quijadas, y te sacaré a|strong="H3068" ti, y a|strong="H3068" todo|strong="H3605" tu ejército|strong="H2428", caballos|strong="H5483" y caballeros|strong="H6571", todos|strong="H3605" ellos|strong="H3605" vestidos|strong="H3847" de|strong="H3847" toda|strong="H3605" armadura, gran|strong="H7227" compañía|strong="H6951" con paveses|strong="H6793" y escudos|strong="H4043", todos|strong="H3605" ellos|strong="H3605" empuñando espadas|strong="H2719":
4 Eu o farei mudar de direção, porei anzóis em seu queixo e o levarei para longe, juntamente com todo o seu exército: cavalos e cavaleiros, todos vestidos de armamento completo, grande multidão, com escudos, todos empunhando a espada;
5 Persia|strong="H6539", y Etiopía|strong="H3568", y Libia con ellos|strong="H3605"; todos|strong="H3605" ellos|strong="H3605" con escudos|strong="H4043" y almetes|strong="H3553":
5 persas e etíopes e Pute com eles, todos com escudo e capacete;
6 Gomer|strong="H1586", y todas|strong="H3605" sus compañías; la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de|strong="H5971" Togarma, a|strong="H3068" los|strong="H3605" lados del norte|strong="H6828", y todas|strong="H3605" sus compañías; pueblos|strong="H5971" muchos|strong="H7227" contigo|strong="H5971".
6 Gômer e todas as suas tropas; a casa de Togarma, do lado do Norte, e todas as suas tropas, muitos povos com você.”
7 Aparéjate, y|strong="H5921" apercíbete, tú, y|strong="H5921" toda|strong="H3605" tu compañía|strong="H6951" que|strong="H5921" se|strong="H1961" ha reunido a|strong="H3068" ti|strong="H5921", y|strong="H5921" séles por|strong="H5921" guarda|strong="H4929".
7 — “Prepare-se, sim, esteja preparado, você e toda a multidão de povo que se reuniu a você, e sirva-lhes de guarda.
8 De|strong="H5921" aquí a|strong="H3068" muchos|strong="H7227" días|strong="H3117" serás|strong="H1961" tú visitado: al|strong="H5921" cabo de|strong="H5921" años|strong="H8141" vendrás a|strong="H3068" la|strong="H1931" tierra salvada|strong="H7725" de|strong="H5921" la|strong="H1931" espada|strong="H2719", recogida|strong="H6908" de|strong="H5921" muchos|strong="H7227" pueblos|strong="H5971", a|strong="H3068" los|strong="H3427" montes|strong="H2022" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", que|strong="H1931" siempre|strong="H8548" fueron|strong="H1961" para|strong="H5921" asolamiento: mas|strong="H5921" fue|strong="H1961" sacada de|strong="H5921" las|strong="H5921" naciones, y|strong="H5921" todos|strong="H3605" ellos|strong="H1931" morarán|strong="H3427" confiadamente.
8 Depois de muitos dias, você será convocado; no fim dos anos, você invadirá a terra que se recuperou da espada, cujo povo foi reunido dentre muitos povos sobre os montes de Israel, que por muito tempo estavam desolados. Este povo foi tirado do meio dos povos, e todos eles habitarão em segurança.
9 Y|strong="H3068" subirás|strong="H5927" tú, vendrás como|strong="H1961" tempestad; como|strong="H1961" nublado|strong="H6051" para|strong="H1961" cubrir|strong="H3680" la|strong="H3605" tierra serás|strong="H1961" tú, y todas|strong="H3605" tus compañías, y muchos|strong="H7227" pueblos contigo|strong="H5971".
9 Então você subirá, virá como uma tempestade, será como uma nuvem que cobre a terra, você, e todas as suas tropas, e muitos povos com você.”
10 Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho|strong="H1697" el|strong="H1931" Señor DIOS|strong="H3069": Y|strong="H3068" será|strong="H1961" en|strong="H5921" aquel|strong="H1931" día|strong="H3117", que|strong="H1931" subirán|strong="H5927" palabras|strong="H1697" en|strong="H5921" tu corazón|strong="H3824", y|strong="H5921" concebirás mal|strong="H7451" pensamiento|strong="H1697";
10 — Assim diz o Senhor Deus: “Naquele dia, certos pensamentos virão à sua mente e você conceberá um plano perverso.
11 Y|strong="H3068" dirás: Subiré|strong="H5927" contra|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" aldeas, iré|strong="H5927" a|strong="H3068" gentes reposadas, y|strong="H5921" que|strong="H5921" habitan|strong="H3427" confiadamente: todos|strong="H3605" ellos|strong="H5921" habitan|strong="H3427" sin muros|strong="H2346", no|strong="H5921" tienen cerrojos|strong="H1280" ni puertas|strong="H1817":
11 Você dirá: ‘Vou invadir a terra das aldeias sem muralhas. Atacarei um povo pacífico que vive em segurança, todos em cidades sem muralhas, sem ferrolhos nem portões,
12 Para|strong="H5921" arrebatar despojos|strong="H7998" y|strong="H5921" para|strong="H5921" tomar presa|strong="H7998"; para|strong="H5921" tornar|strong="H7725" tu|strong="H6213" mano|strong="H3027" sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" tierras desiertas|strong="H2723" ya pobladas|strong="H3427", y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" recogido de|strong="H5921" las|strong="H5921" naciones|strong="H1471", que|strong="H5921" hace|strong="H6213" de|strong="H5921" ganados|strong="H4735" y|strong="H5921" posesiones, que|strong="H5921" mora|strong="H3427" en|strong="H5921" el|strong="H5921" ombligo de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra.
12 para levar o despojo, arrebatar a presa e levantar a mão contra as terras desertas que agora se acham habitadas e contra o povo que se congregou dentre as nações, o qual tem gado e bens e habita no meio da terra.’
13 Seba|strong="H7614", y Dedán|strong="H1719", y los|strong="H3605" mercaderes de Tarsis|strong="H8659", y todos|strong="H3605" sus leoncillos, te dirán: ¿Has venido a|strong="H3068" arrebatar despojos|strong="H7998"? ¿has reunido tu compañía|strong="H6951" para tomar|strong="H3947" presa|strong="H7998", para quitar plata|strong="H3701" y oro|strong="H2091", para tomar|strong="H3947" ganados|strong="H4735" y posesiones, para tomar|strong="H3947" grandes|strong="H1419" despojos|strong="H7998"?
13 Sabá e Dedã e os mercadores de Társis, e todos os seus governadores lhe dirão: ‘Você veio para levar o despojo? Você reuniu o seu bando para arrebatar a presa, para levar a prata e o ouro, para pegar o gado e os bens, para saquear grandes despojos?’”
14 Por|strong="H3651" tanto|strong="H3651" profetiza|strong="H5012", hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H1121", y|strong="H3541" di a|strong="H3068" Gog|strong="H1463": Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H1931" Señor DIOS|strong="H3069": En aquel|strong="H1931" tiempo|strong="H3117", cuando|strong="H3117" mi pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478" habitará|strong="H3427" seguramente, ¿No|strong="H3808" lo|strong="H1931" sabrás|strong="H3045" tú?
14 — Portanto, profetize, filho do homem, e diga a Gogue: Assim diz o Senhor Deus: “Será que, naquele dia, quando o meu povo de Israel estiver vivendo em segurança, você não ficará sabendo?
15 Y|strong="H3068" vendrás de|strong="H5971" tu lugar|strong="H4725", de|strong="H5971" las partes del norte|strong="H6828", tú y muchos|strong="H7227" pueblos contigo|strong="H5971", todos|strong="H3605" ellos|strong="H3605" a|strong="H3068" caballo|strong="H5483", grande|strong="H1419" compañía|strong="H6951" y poderoso ejército:
15 Você virá do seu lugar, dos lados do Norte, você e muitos povos com você, todos montados em cavalos, uma grande multidão e um poderoso exército.
16 Y|strong="H3068" subirás|strong="H5927" contra|strong="H5921" mi|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478" como|strong="H1961" nublado|strong="H6051" para|strong="H4616" cubrir|strong="H3680" la|strong="H5921" tierra; será|strong="H1961" al|strong="H5921" cabo de|strong="H5921" los|strong="H5921" días|strong="H3117": y|strong="H5921" te|strong="H5869" traeré sobre|strong="H5921" mi|strong="H5921" tierra, para|strong="H4616" que|strong="H5921" las|strong="H5921" gentes|strong="H1471" me|strong="H5921" conozcan|strong="H3045", cuando|strong="H3117" fuere|strong="H1961" santificado en|strong="H5921" ti|strong="H5921", oh Gog|strong="H1463", delante|strong="H5869" de|strong="H5921" sus ojos|strong="H5869".
16 Você subirá contra o meu povo de Israel, como nuvem, para cobrir a terra. Nos últimos dias, trarei você contra a minha terra, para que as nações me conheçam, quando eu tiver revelado a minha santidade em você, ó Gogue, diante das nações.”
17 Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho|strong="H1696" el|strong="H1931" Señor DIOS|strong="H3069": ¿No|strong="H5921" eres|strong="H1931" tú aquél|strong="H1931" de|strong="H5921" quien|strong="H1931" hablé|strong="H1696" yo en|strong="H5921" tiempos|strong="H8141" pasados por|strong="H5921" mis siervos|strong="H5650" los|strong="H1992" profetas|strong="H5030" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", los|strong="H1992" cuales profetizaron|strong="H5012" en|strong="H5921" aquellos|strong="H1992" tiempos|strong="H8141" que|strong="H1931" yo te|strong="H5921" había de|strong="H5921" traer sobre|strong="H5921" ellos|strong="H1992"?
17 — Assim diz o Senhor Deus: “Por acaso você não é aquele de quem falei nos tempos antigos, por meio dos meus servos, os profetas de Israel, que naqueles dias profetizaram, durante anos, que eu faria com que você viesse e atacasse o meu povo?
18 Y|strong="H3068" será|strong="H1961" en|strong="H5921" aquel|strong="H1931" tiempo|strong="H3117", cuando vendrá|strong="H1961" Gog|strong="H1463" contra|strong="H5921" la|strong="H1931" tierra de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", dijo|strong="H5002" el|strong="H1931" Señor DIOS|strong="H3069", que|strong="H1931" subirá|strong="H5927" mi|strong="H5921" ira|strong="H2534" en|strong="H5921" mi|strong="H5921" enojo|strong="H2534".
18 Naquele dia, quando Gogue vier contra a terra de Israel, diz o Senhor Deus, eu ficarei furioso.
19 Porque|strong="H5921" he hablado|strong="H1696" en|strong="H5921" mi|strong="H5921" celo|strong="H7068", y|strong="H5921" en|strong="H5921" el|strong="H1931" fuego de|strong="H5921" mi|strong="H5921" ira: Que|strong="H1931" en|strong="H5921" aquel|strong="H1931" tiempo|strong="H3117" habrá|strong="H1961" gran|strong="H1419" temblor|strong="H7494" sobre|strong="H5921" la|strong="H1931" tierra de|strong="H5921" Israel|strong="H3478";
19 Pois, no meu zelo, no fogo do meu furor, eu disse que, naquele dia, haverá um grande terremoto na terra de Israel.
20 Que|strong="H5921" los|strong="H5921" peces del|strong="H5921" mar|strong="H3220", y|strong="H5921" las|strong="H5921" aves|strong="H5775" del|strong="H5921" cielo|strong="H8064", y|strong="H5921" las|strong="H5921" bestias|strong="H2416" del|strong="H5921" campo|strong="H7704", y|strong="H5921" toda|strong="H3605" serpiente|strong="H7431" que|strong="H5921" anda arrastrando sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra, y|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" hombres que|strong="H5921" están sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" faz|strong="H6440" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra, temblarán|strong="H7493" a|strong="H3068" mi|strong="H5921" presencia; y|strong="H5921" se|strong="H5921" arruinarán los|strong="H5921" montes|strong="H2022", y|strong="H5921" los|strong="H5921" vallados caerán|strong="H5307", y|strong="H5921" todo|strong="H3605" muro|strong="H2346" caerá|strong="H5307" a|strong="H3068" tierra.
20 Os peixes do mar, as aves do céu, os animais selvagens, todos os animais que rastejam sobre a terra e todas as pessoas que estão sobre a face da terra tremerão diante de mim. Os montes virão abaixo, os rochedos se desfarão, e todas as muralhas desabarão por terra.
21 Y|strong="H3068" en|strong="H5921" todos|strong="H3605" mis montes|strong="H2022" llama|strong="H7121"ré contra|strong="H5921" él|strong="H5921" espada|strong="H2719", dice|strong="H5002" el|strong="H5921" Señor DIOS|strong="H3069": la|strong="H5921" espada|strong="H2719" de|strong="H5921" cada|strong="H3605" cual será|strong="H1961" contra|strong="H5921" su hermano.
21 Convocarei a espada contra Gogue em todos os meus montes, diz o Senhor Deus; a espada de cada um se voltará contra o seu próximo.
22 Y|strong="H3068" yo litigaré|strong="H8199" con|strong="H5921" él|strong="H5921" con|strong="H5921" pestilencia y|strong="H5921" con|strong="H5921" sangre|strong="H1818"; y|strong="H5921" haré llover sobre|strong="H5921" él|strong="H5921", y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" sus compañías, y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" muchos|strong="H7227" pueblos|strong="H5971" que|strong="H5921" están con|strong="H5921" él|strong="H5921", impetuosa|strong="H7857" lluvia|strong="H1653", y|strong="H5921" piedras de|strong="H5921" granizo, fuego y|strong="H5921" azufre.
22 Eu o castigarei com peste e derramamento de sangue. Farei cair chuva torrencial, grandes pedras de granizo, fogo e enxofre sobre ele, sobre as suas tropas e sobre os muitos povos que estiverem com ele.
23 Y|strong="H3068" seré engrandecido|strong="H1431" y|strong="H3588" santificado, y|strong="H3588" seré conocido|strong="H3045" en|strong="H3588" ojos|strong="H5869" de|strong="H3588" muchas|strong="H7227" naciones|strong="H1471"; y|strong="H3588" sabrán|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068".
23 Assim, revelarei a minha grandeza e a minha santidade e me darei a conhecer aos olhos de muitas nações. E saberão que eu sou o Senhor .”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.