Ezequiel 21
spav1602p (SPAV1602P) vs NVT
1 Y|strong="H3068" VINO|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961" la palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068", diciendo:
1 Recebi esta mensagem do S enhor :
2 Hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H1121", pon|strong="H7760" tu rostro|strong="H6440" contra|strong="H6440" Jerusalem, y derrama palabra sobre los|strong="H1121" santuarios, y profetiza|strong="H5012" sobre la tierra de|strong="H6440" Israel;
2 “Filho do homem, volte o rosto para Jerusalém e profetize contra Israel e seus santuários.
3 Y|strong="H3068" dirás a|strong="H3068" la|strong="H3605" tierra de|strong="H6440" Israel: Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho|strong="H1697" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068": He aquí|strong="H3541", que|strong="H3808" yo contra|strong="H6440" ti, y|strong="H3541" sacaré mi espada de|strong="H6440" su vaina, y|strong="H3541" talaré de|strong="H6440" ti al justo y|strong="H3541" al impío.
3 Diga-lhe: ‘Assim diz o S enhor : Sou seu inimigo, ó Israel, e estou prestes a tirar a espada da bainha para destruir seu povo, tanto os justos como os perversos.
4 Y|strong="H3068" por|strong="H3588" cuanto|strong="H3588" he de|strong="H3588" talar de|strong="H3588" ti al justo y|strong="H3588" al impío, por|strong="H3588" tanto, mi espada saldrá de|strong="H3588" su|strong="H3588" vaina contra toda|strong="H3605" carne|strong="H1320", desde el|strong="H3588" sur hasta el|strong="H3588" norte:
4 Sim, eliminarei tanto os justos como os perversos! Empunharei minha espada contra todos na terra, desde o sul até o norte.
5 Y|strong="H3068" sabrá toda carne que|strong="H1931" yo el|strong="H1931" SEÑOR saqué mi espada de su|strong="H1931" vaina; no|strong="H3808" volverá más|strong="H3808".
5 O mundo inteiro saberá que eu sou o S enhor . A espada está em minha mão, e ela não voltará à bainha’.
6 Y|strong="H3068" tú, hijo del hombre, gime con quebrantamiento de|strong="H1697" lomos, y con amargura; gime delante de|strong="H1697" los|strong="H1961" ojos de|strong="H1697" ellos.
6 “Filho do homem, comece a gemer! Comece a gemer diante do povo com amargura e coração quebrantado.
7 Y|strong="H3068" será, que|strong="H1121" cuando te dijeren: ¿Por|strong="H6440" qué|strong="H1121" gimes tú? dirás: Por|strong="H6440" la fama que|strong="H1121" viene; y todo corazón se desleirá, y todas manos se debilitarán, y angustiaráse todo espíritu, y todas rodillas se irán en aguas: he aquí que|strong="H1121" viene, y hacerse ha, dice el|strong="H1121" Señor DIOS.
7 Quando lhe perguntarem por que você está gemendo, diga-lhes: ‘Estou gemendo por causa da notícia que recebi. Quando ela se realizar, até mesmo o coração mais valente se derreterá de medo; toda a força desaparecerá. Todo espírito se angustiará; joelhos fortes se tornarão frouxos como água. E o S enhor Soberano diz: Ela está vindo! Está a caminho!’”.
8 Y|strong="H3068" vino a|strong="H3068" mí la palabra del|strong="H4480" SEÑOR|strong="H3068", diciendo:
8 Em seguida, o S enhor me disse:
9 Hijo del|strong="H4480" hombre, profetiza, y di: Así|strong="H3651" ha dicho el|strong="H3605" Señor DIOS: Di: La|strong="H3605" espada|strong="H2719", la|strong="H3605" espada|strong="H2719" está|strong="H3651" afilada, y aun acicalada;
9 “Filho do homem, transmita ao povo esta mensagem do Senhor: “Uma espada, uma espada está sendo afiada e polida.
10 Para|strong="H3588" degollar víctimas está afilada, acicalada está para|strong="H3588" que|strong="H3588" relumbre. ¿Hemos de|strong="H3588" alegrarnos? A|strong="H3068" la|strong="H3588" vara de|strong="H3588" mi hijo viene menospreciando todo|strong="H3605" árbol.
10 Está sendo afiada para a matança e polida para faiscar como relâmpago. Agora nos alegraremos com o cetro de meu filho, o governante de Judá? A espada despreza qualquer pedaço de madeira!
11 Y|strong="H3068" dióla a|strong="H3068" acicalar para tenerla a|strong="H3068" mano: la espada está afilada, y acicalada está ella, para entregarla en mano del matador.
11 Sim, a espada está sendo afiada e polida, preparada para as mãos do carrasco.
12 Clama y|strong="H3588" aúlla, oh|strong="H4100" hijo del|strong="H5921" hombre; porque|strong="H3588" ésta|strong="H1961" será sobre|strong="H5921" mi|strong="H5921" pueblo, será ella|strong="H5921" sobre|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" príncipes de|strong="H5921" Israel. Temores de|strong="H5921" espada serán|strong="H1961" a|strong="H3068" mi|strong="H5921" pueblo: por|strong="H5921" tanto|strong="H5921", hiere el|strong="H5921" muslo;
12 “Filho do homem, grite e lamente-se, bata nas coxas em sinal de angústia, pois a espada matará meu povo e seus líderes; todos morrerão!
13 Porque está|strong="H1961" probado. ¿Y|strong="H3068" qué|strong="H1697", si|strong="H1961" la espada desprecia aun el cetro? El no|strong="H1961" será|strong="H1961" más, dice|strong="H1697" el Señor|strong="H3068" DIOS|strong="H3068".
13 Ela porá todos eles à prova; e o que acontecerá quando o cetro, que a espada despreza, não mais existir?, diz o S
14 Tú pues|strong="H1571", hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H1121", profetiza y|strong="H1571" bate una mano con|strong="H1571" otra, y|strong="H1571" dóblese la|strong="H1571" espada|strong="H2719" la|strong="H1571" tercera vez, la|strong="H1571" espada|strong="H2719" de|strong="H1121" muertos: ésta es|strong="H3541" espada|strong="H2719" de|strong="H1121" gran matanza que|strong="H1571" los|strong="H1121" penetrará,
14 “Filho do homem, profetize para eles e bata palmas. Depois, pegue a espada e golpeie duas vezes, ou mesmo três vezes, para simbolizar a matança, a grande matança que os ameaça de todos os lados.
15 Para|strong="H4616" que|strong="H1121" el|strong="H3605" corazón desmaye, y los|strong="H1121" estragos se|strong="H1961" multipliquen: en todas|strong="H3605" las puertas de|strong="H1121" ellos|strong="H3605" he puesto espanto de|strong="H1121" espada. ¡Ah! dispuesta está|strong="H1961" para|strong="H4616" que|strong="H1121" relumbre, y aderezada para|strong="H4616" degollar|strong="H2874".
15 Que o coração deles se derreta de terror, pois a espada reluz em todas as portas. Faísca como relâmpago e está polida para a matança.
16 Ponte a|strong="H3068" una parte, ponte a|strong="H3068" la|strong="H1931" diestra, o|strong="H3068" ponte a|strong="H3068" la|strong="H1931" siniestra, hacia donde|strong="H1931" tu rostro se|strong="H1931" determinare.
16 Ó espada, golpeie à direita, golpeie à esquerda, para onde se virar e onde quiser.
17 Y|strong="H3068" yo|strong="H3588" también|strong="H3651" batiré mi|strong="H1961" mano|strong="H1931" con|strong="H3588" mi|strong="H1961" mano|strong="H1931", y|strong="H3588" haré reposar mi|strong="H1961" ira. Yo|strong="H3588" el|strong="H1931" SEÑOR he hablado.
17 Eu também baterei palmas e satisfarei minha fúria. Eu, o S
18 Y|strong="H3068" vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961" la|strong="H1571" palabra del SEÑOR, diciendo:
18 Recebi esta mensagem do S enhor :
19 Y|strong="H3068" tú, hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H1121", señálate dos caminos por donde|strong="H1931" venga la|strong="H1931" espada|strong="H2719" del rey|strong="H5221" de|strong="H1121" Babilonia: de|strong="H1121" una misma|strong="H1931" tierra salgan ambos: y echa mano|strong="H3709" a la suerte: en|strong="H5221" el|strong="H1931" principio del camino de|strong="H1121" la|strong="H1931" ciudad lo|strong="H1931" harás.
19 “Filho do homem, desenhe um mapa e sobre ele trace dois caminhos para que a espada do rei da Babilônia os siga. Coloque um marco na estrada que sai da Babilônia, onde ela se divide em dois caminhos,
20 El|strong="H5921" camino señalarás por|strong="H5921" donde|strong="H5921" venga la|strong="H5921" espada|strong="H2719" a|strong="H3068" Rabá de|strong="H5921" los|strong="H5921" hijos de|strong="H5921" Amón, y|strong="H5921" a|strong="H3068" Judá contra|strong="H5921" Jerusalem la|strong="H5921" fuerte.
20 um para Amom e sua capital, Rabá, e outro para Judá e Jerusalém, a cidade fortificada.
21 Porque|strong="H6440" el rey de|strong="H6440" Babilonia se paró en|strong="H3259" una encrucijada, al principio de|strong="H6440" dos|strong="H6440" caminos, para tomar adivinación: acicaló saetas, consultó en|strong="H3259" ídolos, miró el hígado.
21 O rei da Babilônia está na encruzilhada, sem saber se deve atacar Jerusalém ou Rabá. Ele chama seus adivinhos para que façam previsões, e eles lançam sortes com flechas sacudidas da aljava, consultam seus ídolos e examinam o fígado de animais sacrificados.
22 La|strong="H1571" adivinación fue|strong="H1571" a|strong="H3068" su mano|strong="H3709" derecha, sobre Jerusalem, para poner capitanes, para abrir la|strong="H1571" boca a|strong="H3068" la|strong="H1571" matanza, para levantar la|strong="H1571" voz en|strong="H5221" grito, para poner ingenios contra las puertas, para fundar baluarte, y|strong="H1571" edificar fuerte.
22 O presságio em sua mão direita indica ‘Jerusalém!’. Seus soldados atacarão as portas da cidade com troncos e darão gritos de guerra. Levantarão torres de cerco e construirão rampas contra os muros.
23 Y|strong="H3068" seráles como|strong="H1961" adivinación mentirosa en sus ojos, por|strong="H1697" estar juramentados con juramento a|strong="H3068" ellos: mas él trae a|strong="H3068" la memoria la maldad, para|strong="H1961" prenderlos.
23 Os habitantes de Jerusalém pensarão que se trata de um presságio falso, por causa de seu acordo com os babilônios. Mas o rei da Babilônia os lembrará de sua rebeldia. Ele os atacará e os levará prisioneiros.
24 Por|strong="H1870" tanto, así ha dicho el|strong="H1121" Señor DIOS: Por|strong="H1870" cuanto habéis hecho venir en|strong="H3318" memoria vuestras maldades, manifestando vuestras traiciones, y descubriendo vuestros pecados en|strong="H3318" todas vuestras obras; por|strong="H1870" cuanto habéis venido en|strong="H3318" memoria, seréis tomados a|strong="H3068" mano|strong="H3027".
24 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Repetidamente, vocês me lembram de seus pecados e sua rebeldia. Nem sequer tentam escondê-los! Em tudo que fazem, seus pecados ficam evidentes. Por isso, chegou a hora de seu castigo.
25 Y|strong="H3068" tú, profano e|strong="H3068" impío príncipe de|strong="H1121" Israel, cuyo día|strong="H1121" vino|strong="H1870" en el|strong="H1121" tiempo de|strong="H1121" la consumación de|strong="H1121" la maldad,
25 “Ó príncipe de Israel, corrupto e perverso, o dia do acerto de contas chegou!
26 Así|strong="H3588" ha dicho el|strong="H3588" Señor DIOS: Depón la|strong="H3588" diadema, quita la|strong="H3588" corona: ésta|strong="H5975" no|strong="H3588" será más|strong="H3588" ésta|strong="H5975": al|strong="H4428" bajo alzaré, y|strong="H3588" al|strong="H4428" alto abatiré.
26 Assim diz o S enhor Soberano: “Tire sua coroa coberta de joias, pois o antigo sistema está para mudar. Os humildes serão exaltados, e os orgulhosos, humilhados.
27 Del|strong="H5921" revés, del|strong="H5921" revés, del|strong="H5921" revés la|strong="H5921" tornaré|strong="H7760"; y|strong="H5921" no|strong="H1961" será|strong="H1961" ésta|strong="H1961" más|strong="H5921", hasta|strong="H5921" que|strong="H5921" venga|strong="H1961" aquel cuyo es|strong="H1961" el|strong="H5921" derecho|strong="H3225", y|strong="H5921" se la|strong="H5921" entregaré.
27 Destruição! Destruição! Certamente destruirei o reino, e não será restaurado até que venha aquele que tem o direito de julgá-lo; então o entregarei a ele.”
28 Y|strong="H3068" tú, hijo del hombre, profetiza, y di: Así|strong="H1931" ha dicho el|strong="H1931" Señor DIOS sobre|strong="H1961" los|strong="H1931" hijos de|strong="H5869" Amón, y su|strong="H1931" oprobio. Dirás pues|strong="H1931": La|strong="H1931" espada, la|strong="H1931" espada está|strong="H1931" desenvainada para|strong="H1961" degollar; acicalada para|strong="H1961" consumir con resplandor.
28 “Agora, filho do homem, profetize acerca dos amonitas e sua zombaria. Transmita-lhes esta mensagem do S enhor Soberano: “Uma espada, uma espada está pronta para a matança. Está polida para destruir e faísca como relâmpago.
29 Te profetizan vanidad, adivínante mentira, para|strong="H3282" entregarte con los|strong="H3605" cuellos de los|strong="H3605" malos sentenciados a|strong="H3068" muerte, cuyo día vino en tiempo de la|strong="H3605" consumación de la|strong="H3605" maldad|strong="H5771".
29 Seus profetas lhes deram visões falsas, seus adivinhos lhes contaram mentiras. A espada cairá sobre o pescoço dos perversos, para quem chegou o dia do juízo.
30 ¿Tornaréla a|strong="H3068" su vaina? En el lugar donde fuiste creado, en la tierra de|strong="H6256" tu nacimiento, te tengo de|strong="H6256" juzgar.
30 “Agora, ponham a espada de volta na bainha, pois em sua própria terra, no lugar onde nasceram, eu os julgarei.
31 Y|strong="H3068" derramaré sobre ti mi ira: el fuego de mi enojo haré encender sobre ti, y|strong="H3541" te entregaré en|strong="H5493" mano de hombres brutales, artífices de destrucción.
31 Derramarei minha fúria sobre vocês e soprarei em vocês o fogo de minha ira. Eu os entregarei a homens cruéis, hábeis em destruir.
32 Del fuego serás|strong="H1961" para|strong="H5704" ser con|strong="H1571"sumido; tu sangre será|strong="H1961" en|strong="H5704" medio de|strong="H5704" la|strong="H1571" tierra; no|strong="H3808" habrá|strong="H1961" más|strong="H1571" memoria de|strong="H5704" ti: porque|strong="H3808" yo el|strong="H1571" SEÑOR he hablado.
32 Vocês serão combustível para o fogo, e seu sangue será derramado em sua própria terra. Não haverá mais lembrança de vocês na história, pois eu, o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.