Êxodo 36
spav1602p (SPAV1602P) vs NVT
1 HIZO|strong="H6213", pues, Bezaleel|strong="H1212" y Aholiab, y todo|strong="H3605" hombre sabio|strong="H2450" de|strong="H5414" corazón|strong="H3820", a|strong="H3068" quien|strong="H3605" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" dio|strong="H5414" sabiduría|strong="H2451" y entendimiento|strong="H3820" para|strong="H5414" que|strong="H3045" supiesen hacer|strong="H6213" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" obra|strong="H4399" del servicio del santuario|strong="H6944", todas|strong="H3605" las|strong="H1992" cosas|strong="H1992" que|strong="H3045" había|strong="H6213" mandado|strong="H6680" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068".
1 “O S enhor deu sabedoria a Bezalel, a Aoliabe e aos demais artesãos talentosos e os capacitou com habilidade e entendimento para realizarem todas as tarefas relacionadas à construção do tabernáculo. Eles o construirão conforme o S enhor ordenou”.
2 Y|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" llamó|strong="H7121" a|strong="H3068" Bezaleel|strong="H1212" y a|strong="H3068" Aholiab, y a|strong="H3068" todo|strong="H3605" varón sabio|strong="H2450" de|strong="H5414" corazón|strong="H3820", en cuyo corazón|strong="H3820" había|strong="H6213" dado|strong="H5414" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" sabiduría|strong="H2451", y a|strong="H3068" todo|strong="H3605" hombre a|strong="H3068" quien|strong="H3605" su corazón|strong="H3820" le movió a|strong="H3068" llegarse a|strong="H3068" la|strong="H3605" obra|strong="H4399", para|strong="H5414" trabajar|strong="H6213" en ella|strong="H3605";
2 Moisés chamou Bezalel, Aoliabe e os demais artesãos especialmente capacitados pelo S enhor e que estavam dispostos a realizar a obra.
3 Y|strong="H3068" tomaron|strong="H3947" de|strong="H6440" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" Moisés|strong="H4872" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" ofrenda|strong="H8641" que|strong="H1121" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478" habían traído para la|strong="H3605" obra|strong="H4399" del servicio del santuario|strong="H6944", a|strong="H3068" fin de|strong="H6440" hacerla. Y|strong="H3068" ellos|strong="H1992" le|strong="H1242" traían aún|strong="H5750" ofrenda|strong="H8641" voluntaria|strong="H5071" cada|strong="H3605" mañana|strong="H1242".
3 Moisés lhes deu os materiais doados pelos israelitas como ofertas para a construção do santuário. O povo, porém, continuava a trazer voluntariamente mais ofertas todas as manhãs.
4 Vinieron, por tanto, todos|strong="H3605" los|strong="H1992" maestros que|strong="H1992" hacían|strong="H6213" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" obra|strong="H4399" del santuario|strong="H6944", cada|strong="H3605" uno de la|strong="H3605" obra|strong="H4399" que|strong="H1992" hacía|strong="H6213",
4 Por fim, os artesãos que estavam trabalhando no santuário interromperam a obra
5 Y|strong="H3068" hablaron a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo: El|strong="H6213" pueblo|strong="H5971" trae mucho|strong="H7235" más|strong="H7235" de|strong="H5971" lo|strong="H6213" que|strong="H5971" es|strong="H7235" menester para|strong="H5971" la atención de|strong="H5971" hacer|strong="H6213" la obra|strong="H4399" que|strong="H5971" el|strong="H6213" SEÑOR|strong="H3068" ha mandado|strong="H6680" que|strong="H5971" se|strong="H5971" haga|strong="H6213".
5 e informaram a Moisés: “O povo trouxe mais que o suficiente para completarmos o trabalho que o S enhor nos ordenou!”.
6 Entonces Moisés|strong="H4872" mandó|strong="H6680" proclamar por|strong="H5750" el|strong="H6213" campo|strong="H4264", diciendo: Ningún hombre ni mujer haga|strong="H6213" más|strong="H5750" obra|strong="H4399" para|strong="H5971" ofrecer para|strong="H5971" el|strong="H6213" santuario|strong="H6944". Y|strong="H3068" así fue el|strong="H6213" pueblo|strong="H5971" impedido de|strong="H5750" ofrecer;
6 Então Moisés deu a seguinte ordem, que foi transmitida a todo o acampamento: “Homens e mulheres, não preparem mais ofertas para o santuário. Temos o suficiente!”. Assim, o povo parou de trazer suas ofertas.
7 Pues|strong="H1961" tenía|strong="H1961" material abundante para|strong="H1961" hacer|strong="H6213" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" obra|strong="H4399", y sobraba.
7 Suas contribuições foram mais que suficientes para completar todo o projeto.
8 Y|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" sabios|strong="H2450" de|strong="H3407" corazón|strong="H3820" entre los|strong="H3605" que|strong="H3605" hacían|strong="H6213" la|strong="H3605" obra|strong="H4639", hicieron|strong="H6213" el|strong="H3605" tabernáculo|strong="H4908" de|strong="H3407" diez|strong="H6235" cortinas|strong="H3407", de|strong="H3407" lino torcido|strong="H7806", y de|strong="H3407" azul, y de|strong="H3407" púrpura y escarlata; las cuales hicieron|strong="H6213" de|strong="H3407" obra|strong="H4639" ingeniosa, con querubines|strong="H3742".
8 Os artesãos habilidosos fizeram para o tabernáculo dez cortinas de linho finamente tecido. Bezalel enfeitou as cortinas com fios de tecido azul, roxo e vermelho e com querubins bordados com habilidade.
9 La|strong="H3605" longitud de|strong="H3407" la|strong="H3605" una cortina|strong="H3407" era de|strong="H3407" veintiocho|strong="H6242" codos, y la|strong="H3605" anchura|strong="H7341" de|strong="H3407" cuatro codos: todas|strong="H3605" las cortinas|strong="H3407" tenían una misma medida|strong="H4060".
9 As dez cortinas eram exatamente do mesmo tamanho, com 12,6 metros de comprimento e 1,8 metro de largura.
10 Y|strong="H3068" juntó las cinco|strong="H2568" cortinas|strong="H3407" la una con la otra: asimismo unió las otras cinco|strong="H2568" cortinas|strong="H3407" la una con la otra.
10 Juntaram cinco das cortinas para formar uma cortina longa e depois juntaram as cinco restantes para formar outra cortina longa.
11 E|strong="H3068" hizo|strong="H6213" las|strong="H5921" lazadas|strong="H3924" de|strong="H5921" color de|strong="H5921" azul en|strong="H5921" la|strong="H5921" orilla de|strong="H5921" la|strong="H5921" una cortina, en|strong="H5921" el|strong="H5921" borde, a|strong="H3068" la|strong="H5921" juntura|strong="H4225"; y|strong="H5921" así|strong="H3651" hizo|strong="H6213" en|strong="H5921" la|strong="H5921" orilla al|strong="H5921" borde de|strong="H5921" la|strong="H5921" segunda|strong="H8145" cortina|strong="H3407", en|strong="H5921" la|strong="H5921" juntura|strong="H4225".
11 Bezalel fez cinquenta laços de tecido azul e prendeu-os ao longo da borda da última cortina de cada conjunto.
12 Cincuenta|strong="H2572" lazadas|strong="H3924" hizo|strong="H6213" en la una cortina|strong="H3407", y otras cincuenta|strong="H2572" en la segunda|strong="H8145" cortina|strong="H3407", en el|strong="H6213" borde, en la juntura|strong="H4225"; las unas lazadas|strong="H3924" enfrente de|strong="H3407" las otras.
12 Os cinquenta laços ao longo da borda de uma cortina coincidiam com os cinquenta laços ao longo da borda da outra cortina.
13 Hizo|strong="H6213" también cincuenta|strong="H2572" corchetes de|strong="H3407" oro|strong="H2091", con los|strong="H1961" cuales juntó las cortinas|strong="H3407", la una con la otra|strong="H6213"; e|strong="H3068" hízose un tabernáculo|strong="H4908".
13 Em seguida, fez cinquenta colchetes de ouro e prendeu as cortinas longas uma à outra. Desse modo, o tabernáculo foi formado de uma só peça contínua.
14 Hizo|strong="H6213" asimismo cortinas|strong="H3407" de|strong="H5921" pelo de|strong="H5921" cabras|strong="H5795" para|strong="H5921" la|strong="H5921" tienda sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" tabernáculo|strong="H4908", e|strong="H3068" hízolas en número de|strong="H5921" once|strong="H6249".
14 Fez também onze cortinas de tecido de pelo de cabra para cobrir o tabernáculo.
15 La longitud de|strong="H3407" la una cortina|strong="H3407" era de|strong="H3407" treinta|strong="H7970" codos, y la anchura|strong="H7341" de|strong="H3407" cuatro codos: las once|strong="H6249" cortinas tenían una misma medida|strong="H4060".
15 Essas onze cortinas eram todas exatamente do mesmo tamanho, com 13,5 metros de comprimento e 1,8 metro de largura.
16 Y|strong="H3068" juntó las cinco|strong="H2568" cortinas|strong="H3407" de|strong="H3407" por sí, y las seis|strong="H8337" cortinas|strong="H3407" aparte.
16 Bezalel juntou cinco das cortinas para formar uma cortina longa e depois juntou as seis restantes para formar outra cortina longa.
17 Hizo|strong="H6213" además|strong="H5921" cincuenta|strong="H2572" lazadas en|strong="H5921" la|strong="H5921" orilla de|strong="H5921" la|strong="H5921" postrera cortina en|strong="H5921" la|strong="H5921" juntura|strong="H4225", y|strong="H5921" otras cincuenta lazadas|strong="H3924" en|strong="H5921" la|strong="H5921" orilla de|strong="H5921" la|strong="H5921" otra|strong="H8145" cortina|strong="H3407" en|strong="H5921" la|strong="H5921" juntura|strong="H4225".
17 Fez cinquenta laços para a borda de cada cortina longa.
18 Hizo|strong="H6213" también cincuenta|strong="H2572" corchetes de latón para|strong="H1961" juntar la tienda, de modo que|strong="H1961" fuese|strong="H1961" una.
18 Fez ainda cinquenta colchetes de bronze para prender as cortinas longas uma à outra. Desse modo, a cobertura da tenda foi formada de uma só peça contínua.
19 E|strong="H3068" hizo|strong="H6213" una cubierta para la tienda de cueros rojos de carneros, y una cubierta encima|strong="H4605" de cueros de tejones.
19 Por fim, completou a cobertura da tenda com uma camada protetora feita de peles de carneiro tingidas de vermelho e uma camada de couro fino.
20 Además hizo|strong="H6213" las tablas|strong="H7175" para el|strong="H6213" tabernáculo|strong="H4908" de madera|strong="H6086" de acacia, para estar derechas.
20 Para a estrutura do tabernáculo, Bezalel construiu armações de madeira de acácia.
21 La longitud de cada|strong="H6235" tabla|strong="H7175" de diez|strong="H6235" codos, y de codo y medio|strong="H2677" la anchura|strong="H7341".
21 Cada armação tinha 4,5 metros de altura e 67,5 centímetros de largura,
22 Cada|strong="H3605" tabla|strong="H7175" tenía dos|strong="H8147" quicios|strong="H3027" enclavijados|strong="H7947" el|strong="H3605" uno delante del otro: así|strong="H3651" hizo|strong="H6213" todas|strong="H3605" las tablas|strong="H7175" del tabernáculo|strong="H4908".
22 com duas hastes na parte inferior de cada armação. Todas as armações eram idênticas.
23 Hizo|strong="H6213", pues, las tablas|strong="H7175" para el|strong="H6213" tabernáculo|strong="H4908": veinte|strong="H6242" tablas|strong="H7175" al lado|strong="H6285" del sur, al austro|strong="H8486".
23 Construiu vinte armações para sustentar as cortinas do lado sul do tabernáculo.
24 Hizo|strong="H6213" también las cuarenta basas de|strong="H8478" plata|strong="H3701" debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" las veinte tablas|strong="H7175": dos|strong="H8147" basas debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" la una tabla|strong="H7175" para sus dos|strong="H8147" quicios|strong="H3027", y dos|strong="H8147" basas debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" la otra|strong="H6213" tabla|strong="H7175" para sus dos|strong="H8147" quicios|strong="H3027".
24 Fez também quarenta bases de prata, duas para cada armação, de modo que as hastes se encaixavam firmemente nas bases.
25 Y|strong="H3068" para el|strong="H6213" otro|strong="H8145" lado|strong="H6763" del tabernáculo|strong="H4908", a|strong="H3068" la parte del norte|strong="H6828", hizo|strong="H6213" veinte|strong="H6242" tablas|strong="H7175",
25 Para o lado norte do tabernáculo, construiu outras vinte armações,
26 Con sus cuarenta basas de|strong="H8478" plata|strong="H3701": dos|strong="H8147" basas debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" la una tabla|strong="H7175", y dos|strong="H8147" basas debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" la otra tabla|strong="H7175".
26 com quarenta bases de prata, duas bases para cada armação.
27 Y|strong="H3068" para el|strong="H6213" lado occidental|strong="H3220" del tabernáculo|strong="H4908" hizo|strong="H6213" seis|strong="H8337" tablas|strong="H7175".
27 Fez seis armações para a parte de trás, o lado oeste do tabernáculo,
28 Para las esquinas del tabernáculo en los dos|strong="H8147" lados hizo|strong="H6213" dos|strong="H8147" tablas|strong="H7175",
28 junto com mais duas armações para reforçar os cantos das duas extremidades do tabernáculo.
29 Las cuales se|strong="H1961" juntaban por|strong="H3651" abajo|strong="H4295", y asimismo|strong="H3651" por|strong="H3651" arriba|strong="H7218" a|strong="H3068" un|strong="H3162" anillo: y así|strong="H3651" hizo|strong="H6213" a|strong="H3068" la una y a|strong="H3068" la otra|strong="H6213" en las dos|strong="H8147" esquinas|strong="H4740".
29 As armações dos cantos foram emparelhadas na parte inferior e firmemente ligadas uma à outra na parte superior com uma argola, formando um só suporte de canto. Ambos os suportes de canto foram feitos dessa maneira.
30 Eran|strong="H1961", pues|strong="H1961", ocho|strong="H8083" tablas|strong="H7175", y sus basas de|strong="H8478" plata|strong="H3701" dieciséis|strong="H8337"; dos|strong="H8147" basas debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" cada tabla|strong="H7175".
30 Havia, portanto, oito armações na parte de trás do tabernáculo, encaixadas sobre dezesseis bases de prata, duas bases debaixo de cada armação.
31 Hizo|strong="H6213" también las barras|strong="H1280" de|strong="H2568" madera|strong="H6086" de|strong="H2568" acacia; cinco|strong="H2568" para las tablas|strong="H7175" de|strong="H2568" un lado|strong="H6763" del tabernáculo|strong="H4908",
31 Em seguida, fez travessões de madeira de acácia para ligar as armações, cinco travessões para o lado norte do tabernáculo
32 Y|strong="H3068" cinco|strong="H2568" barras|strong="H1280" para las tablas|strong="H7175" del otro|strong="H8145" lado|strong="H6763" del tabernáculo|strong="H4908", y cinco|strong="H2568" barras|strong="H1280" para las tablas|strong="H7175" del lado|strong="H6763" del tabernáculo|strong="H4908" a|strong="H3068" la parte occidental|strong="H3220".
32 e cinco travessões para o lado sul. Fez também cinco travessões para a parte de trás do tabernáculo, que ficava virada para o oeste.
33 E|strong="H3068" hizo|strong="H6213" que|strong="H4480" la barra del|strong="H4480" medio|strong="H8432" pasase por|strong="H4480" medio|strong="H8432" de|strong="H4480" las tablas|strong="H7175" del|strong="H4480" un cabo|strong="H7097" al|strong="H4480" otro|strong="H7097".
33 Fez o travessão central ligado a meia altura às armações, estendendo-se de uma ponta à outra do tabernáculo.
34 Y|strong="H3068" cubrió|strong="H6823" las tablas|strong="H7175" de oro|strong="H2091", e|strong="H3068" hizo|strong="H6213" de oro|strong="H2091" los anillos|strong="H2885" de ellas por donde pasasen las barras|strong="H1280": cubrió|strong="H6823" también de oro|strong="H2091" las barras|strong="H1280".
34 Revestiu as armações com ouro e fez argolas de ouro para sustentar os travessões. Depois, revestiu com ouro os travessões.
35 Hizo|strong="H6213" asimismo el|strong="H6213" velo de azul, y púrpura, y escarlata, y lino torcido|strong="H7806", el|strong="H6213" cual hizo|strong="H6213" con querubines de obra|strong="H4639" ingeniosa.
35 Para o interior do tabernáculo, Bezalel confeccionou uma cortina especial de linho fino, trançado com fios de tecido azul, roxo e vermelho e com querubins bordados com habilidade.
36 Y|strong="H3068" para él|strong="H6213" hizo|strong="H6213" cuatro columnas de madera de acacia; y cubriólas de oro|strong="H2091", los capiteles de las cuales eran de oro|strong="H2091"; e|strong="H3068" hizo|strong="H6213" para ellas cuatro basas de plata|strong="H3701" de fundición.
36 Fez para a cortina quatro colunas de madeira de acácia e quatro ganchos de ouro. Revestiu as colunas com ouro e apoiou-as sobre quatro bases de prata.
37 Hizo|strong="H6213" también el|strong="H6213" velo para la puerta|strong="H6607" del tabernáculo, de azul, y púrpura, y escarlata, y lino torcido|strong="H7806", obra|strong="H4639" de recamador;
37 Em seguida, fez outra cortina para a entrada da tenda. Confeccionou-a com linho finamente tecido e bordou-a artisticamente, usando fios de tecido azul, roxo e vermelho.
38 Y|strong="H3068" sus cinco|strong="H2568" columnas|strong="H5982" con sus capiteles: y cubrió|strong="H6823" las cabezas|strong="H7218" de|strong="H2568" ellas y sus molduras|strong="H2838" de|strong="H2568" oro|strong="H2091": pero sus cinco|strong="H2568" basas las hizo de|strong="H2568" latón.
38 Pendurou a cortina em ganchos de ouro presos a cinco colunas. Revestiu com ouro as colunas, seus capitéis e seus ganchos e mandou fundir para elas cinco bases de bronze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.