Êxodo 36
spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB
1 HIZO|strong="H6213", pues, Bezaleel|strong="H1212" y Aholiab, y todo|strong="H3605" hombre sabio|strong="H2450" de|strong="H5414" corazón|strong="H3820", a|strong="H3068" quien|strong="H3605" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" dio|strong="H5414" sabiduría|strong="H2451" y entendimiento|strong="H3820" para|strong="H5414" que|strong="H3045" supiesen hacer|strong="H6213" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" obra|strong="H4399" del servicio del santuario|strong="H6944", todas|strong="H3605" las|strong="H1992" cosas|strong="H1992" que|strong="H3045" había|strong="H6213" mandado|strong="H6680" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068".
1 Assim trabalharam Bezalel e Aoliabe, e todo homem hábil, a quem o Senhor deu sabedoria e entendimento, para saberem exercer todo ofício para o serviço do santuário, conforme tudo o que o Senhor tem ordenado.
2 Y|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" llamó|strong="H7121" a|strong="H3068" Bezaleel|strong="H1212" y a|strong="H3068" Aholiab, y a|strong="H3068" todo|strong="H3605" varón sabio|strong="H2450" de|strong="H5414" corazón|strong="H3820", en cuyo corazón|strong="H3820" había|strong="H6213" dado|strong="H5414" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" sabiduría|strong="H2451", y a|strong="H3068" todo|strong="H3605" hombre a|strong="H3068" quien|strong="H3605" su corazón|strong="H3820" le movió a|strong="H3068" llegarse a|strong="H3068" la|strong="H3605" obra|strong="H4399", para|strong="H5414" trabajar|strong="H6213" en ella|strong="H3605";
2 Então Moisés chamou a Bezalel e a Aoliabe, e a todo homem hábil, em cujo coração Deus tinha posto sabedoria, isto é, a todo aquele cujo coração o moveu a se chegar à obra para fazê-la;
3 Y|strong="H3068" tomaron|strong="H3947" de|strong="H6440" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" Moisés|strong="H4872" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" ofrenda|strong="H8641" que|strong="H1121" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478" habían traído para la|strong="H3605" obra|strong="H4399" del servicio del santuario|strong="H6944", a|strong="H3068" fin de|strong="H6440" hacerla. Y|strong="H3068" ellos|strong="H1992" le|strong="H1242" traían aún|strong="H5750" ofrenda|strong="H8641" voluntaria|strong="H5071" cada|strong="H3605" mañana|strong="H1242".
3 e receberam de Moisés toda a oferta alçada, que os filhos de Israel tinham do para a obra do serviço do santuário, para fazê-la; e ainda eles lhe traziam cada manhã ofertas voluntárias.
4 Vinieron, por tanto, todos|strong="H3605" los|strong="H1992" maestros que|strong="H1992" hacían|strong="H6213" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" obra|strong="H4399" del santuario|strong="H6944", cada|strong="H3605" uno de la|strong="H3605" obra|strong="H4399" que|strong="H1992" hacía|strong="H6213",
4 Então todos os sábios que faziam toda a obra do santuário vieram, cada um da obra que fazia,
5 Y|strong="H3068" hablaron a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo: El|strong="H6213" pueblo|strong="H5971" trae mucho|strong="H7235" más|strong="H7235" de|strong="H5971" lo|strong="H6213" que|strong="H5971" es|strong="H7235" menester para|strong="H5971" la atención de|strong="H5971" hacer|strong="H6213" la obra|strong="H4399" que|strong="H5971" el|strong="H6213" SEÑOR|strong="H3068" ha mandado|strong="H6680" que|strong="H5971" se|strong="H5971" haga|strong="H6213".
5 e disseram a Moisés: O povo traz muito mais do que é necessário para o serviço da obra que o Senhor ordenou se fizesse.
6 Entonces Moisés|strong="H4872" mandó|strong="H6680" proclamar por|strong="H5750" el|strong="H6213" campo|strong="H4264", diciendo: Ningún hombre ni mujer haga|strong="H6213" más|strong="H5750" obra|strong="H4399" para|strong="H5971" ofrecer para|strong="H5971" el|strong="H6213" santuario|strong="H6944". Y|strong="H3068" así fue el|strong="H6213" pueblo|strong="H5971" impedido de|strong="H5750" ofrecer;
6 Pelo que Moisés deu ordem, a qual fizeram proclamar por todo o arraial, dizendo: Nenhum homem, nem mulher, faça mais obra alguma para a oferta alçada do santuário. Assim o povo foi proibido de trazer mais.
7 Pues|strong="H1961" tenía|strong="H1961" material abundante para|strong="H1961" hacer|strong="H6213" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" obra|strong="H4399", y sobraba.
7 Porque o material que tinham era bastante para toda a obra, e ainda sobejava.
8 Y|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" sabios|strong="H2450" de|strong="H3407" corazón|strong="H3820" entre los|strong="H3605" que|strong="H3605" hacían|strong="H6213" la|strong="H3605" obra|strong="H4639", hicieron|strong="H6213" el|strong="H3605" tabernáculo|strong="H4908" de|strong="H3407" diez|strong="H6235" cortinas|strong="H3407", de|strong="H3407" lino torcido|strong="H7806", y de|strong="H3407" azul, y de|strong="H3407" púrpura y escarlata; las cuales hicieron|strong="H6213" de|strong="H3407" obra|strong="H4639" ingeniosa, con querubines|strong="H3742".
8 Assim todos os homens hábeis, dentre os que trabalhavam na obra, fizeram o tabernáculo de dez cortinas de linho fino torcido, de azul, de púrpura e de carmesim, com querubins, obra de artífice.
9 La|strong="H3605" longitud de|strong="H3407" la|strong="H3605" una cortina|strong="H3407" era de|strong="H3407" veintiocho|strong="H6242" codos, y la|strong="H3605" anchura|strong="H7341" de|strong="H3407" cuatro codos: todas|strong="H3605" las cortinas|strong="H3407" tenían una misma medida|strong="H4060".
9 O comprimento de cada cortina era de vinte e oito côvados, e a largura de quatro côvados; todas as cortinas eram da mesma medida.
10 Y|strong="H3068" juntó las cinco|strong="H2568" cortinas|strong="H3407" la una con la otra: asimismo unió las otras cinco|strong="H2568" cortinas|strong="H3407" la una con la otra.
10 Ligaram cinco cortinas uma com outra; e as outras cinco da mesma maneira.
11 E|strong="H3068" hizo|strong="H6213" las|strong="H5921" lazadas|strong="H3924" de|strong="H5921" color de|strong="H5921" azul en|strong="H5921" la|strong="H5921" orilla de|strong="H5921" la|strong="H5921" una cortina, en|strong="H5921" el|strong="H5921" borde, a|strong="H3068" la|strong="H5921" juntura|strong="H4225"; y|strong="H5921" así|strong="H3651" hizo|strong="H6213" en|strong="H5921" la|strong="H5921" orilla al|strong="H5921" borde de|strong="H5921" la|strong="H5921" segunda|strong="H8145" cortina|strong="H3407", en|strong="H5921" la|strong="H5921" juntura|strong="H4225".
11 Fizeram laçadas de azul na orla da última cortina do primeiro grupo; assim, também fizeram na orla da primeira cortina do segundo grupo.
12 Cincuenta|strong="H2572" lazadas|strong="H3924" hizo|strong="H6213" en la una cortina|strong="H3407", y otras cincuenta|strong="H2572" en la segunda|strong="H8145" cortina|strong="H3407", en el|strong="H6213" borde, en la juntura|strong="H4225"; las unas lazadas|strong="H3924" enfrente de|strong="H3407" las otras.
12 Cinqüenta laçadas fizeram na orla de uma cortina, e cinqüenta laçadas na orla da outra, do segundo grupo; as laçadas eram contrapostas uma à outra.
13 Hizo|strong="H6213" también cincuenta|strong="H2572" corchetes de|strong="H3407" oro|strong="H2091", con los|strong="H1961" cuales juntó las cortinas|strong="H3407", la una con la otra|strong="H6213"; e|strong="H3068" hízose un tabernáculo|strong="H4908".
13 Também fizeram cinqüenta colchetes de ouro, e com estes colchetes uniram as cortinas, uma com outra; e o tabernáculo veio a ser um todo.
14 Hizo|strong="H6213" asimismo cortinas|strong="H3407" de|strong="H5921" pelo de|strong="H5921" cabras|strong="H5795" para|strong="H5921" la|strong="H5921" tienda sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" tabernáculo|strong="H4908", e|strong="H3068" hízolas en número de|strong="H5921" once|strong="H6249".
14 Fizeram também cortinas de pelos de cabras para servirem de tenda sobre o tabernáculo; onze cortinas fizeram.
15 La longitud de|strong="H3407" la una cortina|strong="H3407" era de|strong="H3407" treinta|strong="H7970" codos, y la anchura|strong="H7341" de|strong="H3407" cuatro codos: las once|strong="H6249" cortinas tenían una misma medida|strong="H4060".
15 O comprimento de cada cortina era de trinta côvados, e a largura de quatro côvados; as onze cortinas eram da mesma medida.
16 Y|strong="H3068" juntó las cinco|strong="H2568" cortinas|strong="H3407" de|strong="H3407" por sí, y las seis|strong="H8337" cortinas|strong="H3407" aparte.
16 uniram cinco destas cortinas à parte, e as outras seis à parte.
17 Hizo|strong="H6213" además|strong="H5921" cincuenta|strong="H2572" lazadas en|strong="H5921" la|strong="H5921" orilla de|strong="H5921" la|strong="H5921" postrera cortina en|strong="H5921" la|strong="H5921" juntura|strong="H4225", y|strong="H5921" otras cincuenta lazadas|strong="H3924" en|strong="H5921" la|strong="H5921" orilla de|strong="H5921" la|strong="H5921" otra|strong="H8145" cortina|strong="H3407" en|strong="H5921" la|strong="H5921" juntura|strong="H4225".
17 Fizeram cinqüenta laçadas na orla da última cortina do primeiro grupo, e cinqüenta laçadas na orla da primeira cortina do segundo grupo.
18 Hizo|strong="H6213" también cincuenta|strong="H2572" corchetes de latón para|strong="H1961" juntar la tienda, de modo que|strong="H1961" fuese|strong="H1961" una.
18 Fizeram também cinqüenta colchetes de bronze, para ajuntar a tenda, para que viesse a ser um todo.
19 E|strong="H3068" hizo|strong="H6213" una cubierta para la tienda de cueros rojos de carneros, y una cubierta encima|strong="H4605" de cueros de tejones.
19 Fizeram para a tenda uma cobertura de peles de carneiros tintas de vermelho, e por cima desta uma cobertura de peles de golfinhos.
20 Además hizo|strong="H6213" las tablas|strong="H7175" para el|strong="H6213" tabernáculo|strong="H4908" de madera|strong="H6086" de acacia, para estar derechas.
20 Também fizeram, de madeira de acácia, as tábuas para o tabernáculo, as quais foram colocadas verticalmente.
21 La longitud de cada|strong="H6235" tabla|strong="H7175" de diez|strong="H6235" codos, y de codo y medio|strong="H2677" la anchura|strong="H7341".
21 O comprimento de cada tábua era de dez côvados, e a largura de um côvado e meio.
22 Cada|strong="H3605" tabla|strong="H7175" tenía dos|strong="H8147" quicios|strong="H3027" enclavijados|strong="H7947" el|strong="H3605" uno delante del otro: así|strong="H3651" hizo|strong="H6213" todas|strong="H3605" las tablas|strong="H7175" del tabernáculo|strong="H4908".
22 Cada tábua tinha duas couceiras, unidas uma à outra; assim fizeram com todas as tábuas do tabernáculo.
23 Hizo|strong="H6213", pues, las tablas|strong="H7175" para el|strong="H6213" tabernáculo|strong="H4908": veinte|strong="H6242" tablas|strong="H7175" al lado|strong="H6285" del sur, al austro|strong="H8486".
23 Assim, pois, fizeram as tábuas para o tabernáculo; vinte tábuas para o lado que dá para o sul;
24 Hizo|strong="H6213" también las cuarenta basas de|strong="H8478" plata|strong="H3701" debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" las veinte tablas|strong="H7175": dos|strong="H8147" basas debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" la una tabla|strong="H7175" para sus dos|strong="H8147" quicios|strong="H3027", y dos|strong="H8147" basas debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" la otra|strong="H6213" tabla|strong="H7175" para sus dos|strong="H8147" quicios|strong="H3027".
24 e fizeram quarenta bases de prata para se pôr debaixo das vinte tábuas: duas bases debaixo de uma tábua para as suas duas couceiras, e duas debaixo de outra, para as duas couceiras dela.
25 Y|strong="H3068" para el|strong="H6213" otro|strong="H8145" lado|strong="H6763" del tabernáculo|strong="H4908", a|strong="H3068" la parte del norte|strong="H6828", hizo|strong="H6213" veinte|strong="H6242" tablas|strong="H7175",
25 Também para o segundo lado do tabernáculo, o que dá para o norte, fizeram vinte tábuas,
26 Con sus cuarenta basas de|strong="H8478" plata|strong="H3701": dos|strong="H8147" basas debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" la una tabla|strong="H7175", y dos|strong="H8147" basas debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" la otra tabla|strong="H7175".
26 com as suas quarenta bases de prata, duas bases debaixo de uma tábua, e duas bases debaixo de outra.
27 Y|strong="H3068" para el|strong="H6213" lado occidental|strong="H3220" del tabernáculo|strong="H4908" hizo|strong="H6213" seis|strong="H8337" tablas|strong="H7175".
27 Para o lado posterior do tabernáculo, o que dá para o ocidente, fizeram seis tábuas.
28 Para las esquinas del tabernáculo en los dos|strong="H8147" lados hizo|strong="H6213" dos|strong="H8147" tablas|strong="H7175",
28 E para os dois cantos do tabernáculo no lado posterior, fizeram mais duas tábuas.
29 Las cuales se|strong="H1961" juntaban por|strong="H3651" abajo|strong="H4295", y asimismo|strong="H3651" por|strong="H3651" arriba|strong="H7218" a|strong="H3068" un|strong="H3162" anillo: y así|strong="H3651" hizo|strong="H6213" a|strong="H3068" la una y a|strong="H3068" la otra|strong="H6213" en las dos|strong="H8147" esquinas|strong="H4740".
29 Por baixo eram duplas, do mesmo modo se estendendo até a primeira argola, em cima; assim fizeram com as duas tábuas nos dois cantos.
30 Eran|strong="H1961", pues|strong="H1961", ocho|strong="H8083" tablas|strong="H7175", y sus basas de|strong="H8478" plata|strong="H3701" dieciséis|strong="H8337"; dos|strong="H8147" basas debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" cada tabla|strong="H7175".
30 Assim havia oito tábuas com as suas bases de prata, a saber, dezesseis bases, duas debaixo de cada tábua.
31 Hizo|strong="H6213" también las barras|strong="H1280" de|strong="H2568" madera|strong="H6086" de|strong="H2568" acacia; cinco|strong="H2568" para las tablas|strong="H7175" de|strong="H2568" un lado|strong="H6763" del tabernáculo|strong="H4908",
31 Fizeram também travessões de madeira de acácia: cinco travessões para as tábuas de um lado do tabernáculo,
32 Y|strong="H3068" cinco|strong="H2568" barras|strong="H1280" para las tablas|strong="H7175" del otro|strong="H8145" lado|strong="H6763" del tabernáculo|strong="H4908", y cinco|strong="H2568" barras|strong="H1280" para las tablas|strong="H7175" del lado|strong="H6763" del tabernáculo|strong="H4908" a|strong="H3068" la parte occidental|strong="H3220".
32 e cinco para as tábuas do outro lado do tabernáculo, e outros cinco para as tábuas do tabernáculo no lado posterior, o que dá para o ocidente.
33 E|strong="H3068" hizo|strong="H6213" que|strong="H4480" la barra del|strong="H4480" medio|strong="H8432" pasase por|strong="H4480" medio|strong="H8432" de|strong="H4480" las tablas|strong="H7175" del|strong="H4480" un cabo|strong="H7097" al|strong="H4480" otro|strong="H7097".
33 Fizeram que o travessão do meio passasse ao meio das tábuas duma extremidade até a outra.
34 Y|strong="H3068" cubrió|strong="H6823" las tablas|strong="H7175" de oro|strong="H2091", e|strong="H3068" hizo|strong="H6213" de oro|strong="H2091" los anillos|strong="H2885" de ellas por donde pasasen las barras|strong="H1280": cubrió|strong="H6823" también de oro|strong="H2091" las barras|strong="H1280".
34 E cobriram as tábuas de ouro, e de ouro fizeram as suas argolas como lugares para os travessões; também os travessões cobriu de ouro.
35 Hizo|strong="H6213" asimismo el|strong="H6213" velo de azul, y púrpura, y escarlata, y lino torcido|strong="H7806", el|strong="H6213" cual hizo|strong="H6213" con querubines de obra|strong="H4639" ingeniosa.
35 Fizeram então o véu de azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido; com querubins, obra de artífice, o fizeram.
36 Y|strong="H3068" para él|strong="H6213" hizo|strong="H6213" cuatro columnas de madera de acacia; y cubriólas de oro|strong="H2091", los capiteles de las cuales eran de oro|strong="H2091"; e|strong="H3068" hizo|strong="H6213" para ellas cuatro basas de plata|strong="H3701" de fundición.
36 E fizeram-lhe quatro colunas de madeira de acácia e as cobriram de ouro; e seus colchetes fizeram de ouro; e fundiram-lhes quatro bases de prata.
37 Hizo|strong="H6213" también el|strong="H6213" velo para la puerta|strong="H6607" del tabernáculo, de azul, y púrpura, y escarlata, y lino torcido|strong="H7806", obra|strong="H4639" de recamador;
37 Fizeram também para a porta da tenda um reposteiro de azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido, obra de bordador,
38 Y|strong="H3068" sus cinco|strong="H2568" columnas|strong="H5982" con sus capiteles: y cubrió|strong="H6823" las cabezas|strong="H7218" de|strong="H2568" ellas y sus molduras|strong="H2838" de|strong="H2568" oro|strong="H2091": pero sus cinco|strong="H2568" basas las hizo de|strong="H2568" latón.
38 com as suas cinco colunas e os seus colchetes; e de ouro cobriu os seus capitéis e as suas faixas; e as suas cinco bases eram de bronze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.