Êxodo 36
spav1602p (SPAV1602P) vs NVI
1 HIZO|strong="H6213", pues, Bezaleel|strong="H1212" y Aholiab, y todo|strong="H3605" hombre sabio|strong="H2450" de|strong="H5414" corazón|strong="H3820", a|strong="H3068" quien|strong="H3605" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" dio|strong="H5414" sabiduría|strong="H2451" y entendimiento|strong="H3820" para|strong="H5414" que|strong="H3045" supiesen hacer|strong="H6213" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" obra|strong="H4399" del servicio del santuario|strong="H6944", todas|strong="H3605" las|strong="H1992" cosas|strong="H1992" que|strong="H3045" había|strong="H6213" mandado|strong="H6680" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068".
1 "Assim farão Bezalel, Aoliabe e todos os homens capazes, a quem o Senhor concedeu destreza e habilidade para fazerem toda a obra de construção do santuário, realizarão a obra como o Senhor ordenou. "
2 Y|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" llamó|strong="H7121" a|strong="H3068" Bezaleel|strong="H1212" y a|strong="H3068" Aholiab, y a|strong="H3068" todo|strong="H3605" varón sabio|strong="H2450" de|strong="H5414" corazón|strong="H3820", en cuyo corazón|strong="H3820" había|strong="H6213" dado|strong="H5414" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" sabiduría|strong="H2451", y a|strong="H3068" todo|strong="H3605" hombre a|strong="H3068" quien|strong="H3605" su corazón|strong="H3820" le movió a|strong="H3068" llegarse a|strong="H3068" la|strong="H3605" obra|strong="H4399", para|strong="H5414" trabajar|strong="H6213" en ella|strong="H3605";
2 Então Moisés chamou Bezalel e Aoliabe e todos os homens capazes a quem o Senhor dera habilidade e que estavam dispostos a vir realizar a obra.
3 Y|strong="H3068" tomaron|strong="H3947" de|strong="H6440" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" Moisés|strong="H4872" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" ofrenda|strong="H8641" que|strong="H1121" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478" habían traído para la|strong="H3605" obra|strong="H4399" del servicio del santuario|strong="H6944", a|strong="H3068" fin de|strong="H6440" hacerla. Y|strong="H3068" ellos|strong="H1992" le|strong="H1242" traían aún|strong="H5750" ofrenda|strong="H8641" voluntaria|strong="H5071" cada|strong="H3605" mañana|strong="H1242".
3 Receberam de Moisés todas as ofertas que os israelitas tinham trazido para a obra de construção do santuário. E o povo continuava a trazer voluntariamente ofertas, manhã após manhã.
4 Vinieron, por tanto, todos|strong="H3605" los|strong="H1992" maestros que|strong="H1992" hacían|strong="H6213" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" obra|strong="H4399" del santuario|strong="H6944", cada|strong="H3605" uno de la|strong="H3605" obra|strong="H4399" que|strong="H1992" hacía|strong="H6213",
4 Por isso, todos os artesãos habilidosos que trabalhavam no santuário interromperam o trabalho
5 Y|strong="H3068" hablaron a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo: El|strong="H6213" pueblo|strong="H5971" trae mucho|strong="H7235" más|strong="H7235" de|strong="H5971" lo|strong="H6213" que|strong="H5971" es|strong="H7235" menester para|strong="H5971" la atención de|strong="H5971" hacer|strong="H6213" la obra|strong="H4399" que|strong="H5971" el|strong="H6213" SEÑOR|strong="H3068" ha mandado|strong="H6680" que|strong="H5971" se|strong="H5971" haga|strong="H6213".
5 e disseram a Moisés: "O povo está trazendo mais do que o suficiente para realizar a obra que o Senhor ordenou".
6 Entonces Moisés|strong="H4872" mandó|strong="H6680" proclamar por|strong="H5750" el|strong="H6213" campo|strong="H4264", diciendo: Ningún hombre ni mujer haga|strong="H6213" más|strong="H5750" obra|strong="H4399" para|strong="H5971" ofrecer para|strong="H5971" el|strong="H6213" santuario|strong="H6944". Y|strong="H3068" así fue el|strong="H6213" pueblo|strong="H5971" impedido de|strong="H5750" ofrecer;
6 Então Moisés ordenou que fosse feita esta proclamação em todo o acampamento: "Nenhum homem ou mulher deverá fazer mais nada para ser oferecido ao santuário". Assim, o povo foi impedido de trazer mais,
7 Pues|strong="H1961" tenía|strong="H1961" material abundante para|strong="H1961" hacer|strong="H6213" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" obra|strong="H4399", y sobraba.
7 pois o que já haviam recebido era mais que suficiente para realizar toda a obra.
8 Y|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" sabios|strong="H2450" de|strong="H3407" corazón|strong="H3820" entre los|strong="H3605" que|strong="H3605" hacían|strong="H6213" la|strong="H3605" obra|strong="H4639", hicieron|strong="H6213" el|strong="H3605" tabernáculo|strong="H4908" de|strong="H3407" diez|strong="H6235" cortinas|strong="H3407", de|strong="H3407" lino torcido|strong="H7806", y de|strong="H3407" azul, y de|strong="H3407" púrpura y escarlata; las cuales hicieron|strong="H6213" de|strong="H3407" obra|strong="H4639" ingeniosa, con querubines|strong="H3742".
8 Todos os homens capazes dentre os trabalhadores fizeram o tabernáculo com dez cortinas internas de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, com os querubins bordados sobre eles.
9 La|strong="H3605" longitud de|strong="H3407" la|strong="H3605" una cortina|strong="H3407" era de|strong="H3407" veintiocho|strong="H6242" codos, y la|strong="H3605" anchura|strong="H7341" de|strong="H3407" cuatro codos: todas|strong="H3605" las cortinas|strong="H3407" tenían una misma medida|strong="H4060".
9 Todas as cortinas internas tinham o mesmo tamanho: doze metros e sessenta centímetros de comprimento por um metro e oitenta centímetros de largura.
10 Y|strong="H3068" juntó las cinco|strong="H2568" cortinas|strong="H3407" la una con la otra: asimismo unió las otras cinco|strong="H2568" cortinas|strong="H3407" la una con la otra.
10 Prendeu cinco cortinas internas, e fez o mesmo com as outras cinco.
11 E|strong="H3068" hizo|strong="H6213" las|strong="H5921" lazadas|strong="H3924" de|strong="H5921" color de|strong="H5921" azul en|strong="H5921" la|strong="H5921" orilla de|strong="H5921" la|strong="H5921" una cortina, en|strong="H5921" el|strong="H5921" borde, a|strong="H3068" la|strong="H5921" juntura|strong="H4225"; y|strong="H5921" así|strong="H3651" hizo|strong="H6213" en|strong="H5921" la|strong="H5921" orilla al|strong="H5921" borde de|strong="H5921" la|strong="H5921" segunda|strong="H8145" cortina|strong="H3407", en|strong="H5921" la|strong="H5921" juntura|strong="H4225".
11 Em seguida fez laçadas de tecido azul ao longo da borda da última cortina interna do primeiro conjunto de cortinas internas, fazendo o mesmo com o segundo conjunto.
12 Cincuenta|strong="H2572" lazadas|strong="H3924" hizo|strong="H6213" en la una cortina|strong="H3407", y otras cincuenta|strong="H2572" en la segunda|strong="H8145" cortina|strong="H3407", en el|strong="H6213" borde, en la juntura|strong="H4225"; las unas lazadas|strong="H3924" enfrente de|strong="H3407" las otras.
12 Fez também cinqüenta laçadas na primeira cortina interna e cinqüenta laçadas na última cortina interna do segundo conjunto; as laçadas estavam opostas umas às outras.
13 Hizo|strong="H6213" también cincuenta|strong="H2572" corchetes de|strong="H3407" oro|strong="H2091", con los|strong="H1961" cuales juntó las cortinas|strong="H3407", la una con la otra|strong="H6213"; e|strong="H3068" hízose un tabernáculo|strong="H4908".
13 Depois fez cinqüenta ganchos de ouro e com eles prendeu um conjunto de cortinas internas ao outro, para que o tabernáculo formasse um todo.
14 Hizo|strong="H6213" asimismo cortinas|strong="H3407" de|strong="H5921" pelo de|strong="H5921" cabras|strong="H5795" para|strong="H5921" la|strong="H5921" tienda sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" tabernáculo|strong="H4908", e|strong="H3068" hízolas en número de|strong="H5921" once|strong="H6249".
14 Com o total de onze cortinas internas de pêlos de cabra fez uma tenda para cobrir o tabernáculo.
15 La longitud de|strong="H3407" la una cortina|strong="H3407" era de|strong="H3407" treinta|strong="H7970" codos, y la anchura|strong="H7341" de|strong="H3407" cuatro codos: las once|strong="H6249" cortinas tenían una misma medida|strong="H4060".
15 As onze cortinas internas tinham a mesma medida: treze metros e meio de comprimento por um metro e oitenta centímetros de largura.
16 Y|strong="H3068" juntó las cinco|strong="H2568" cortinas|strong="H3407" de|strong="H3407" por sí, y las seis|strong="H8337" cortinas|strong="H3407" aparte.
16 Prendeu cinco cortinas internas num conjunto e as outras seis noutro conjunto.
17 Hizo|strong="H6213" además|strong="H5921" cincuenta|strong="H2572" lazadas en|strong="H5921" la|strong="H5921" orilla de|strong="H5921" la|strong="H5921" postrera cortina en|strong="H5921" la|strong="H5921" juntura|strong="H4225", y|strong="H5921" otras cincuenta lazadas|strong="H3924" en|strong="H5921" la|strong="H5921" orilla de|strong="H5921" la|strong="H5921" otra|strong="H8145" cortina|strong="H3407" en|strong="H5921" la|strong="H5921" juntura|strong="H4225".
17 Depois fez cinqüenta laçadas em volta da borda da última cortina interna de um dos conjuntos e também na borda da última cortina interna do outro conjunto.
18 Hizo|strong="H6213" también cincuenta|strong="H2572" corchetes de latón para|strong="H1961" juntar la tienda, de modo que|strong="H1961" fuese|strong="H1961" una.
18 Fez também cinqüenta ganchos de bronze para unir a tenda, formando um todo.
19 E|strong="H3068" hizo|strong="H6213" una cubierta para la tienda de cueros rojos de carneros, y una cubierta encima|strong="H4605" de cueros de tejones.
19 Em seguida fez para a tenda uma cobertura de pele de carneiro tingida de vermelho, e por cima desta uma cobertura de couro.
20 Además hizo|strong="H6213" las tablas|strong="H7175" para el|strong="H6213" tabernáculo|strong="H4908" de madera|strong="H6086" de acacia, para estar derechas.
20 Fez ainda armações verticais de madeira de acácia para o tabernáculo.
21 La longitud de cada|strong="H6235" tabla|strong="H7175" de diez|strong="H6235" codos, y de codo y medio|strong="H2677" la anchura|strong="H7341".
21 Cada armação tinha quatro metros e meio de comprimento por setenta centímetros de largura,
22 Cada|strong="H3605" tabla|strong="H7175" tenía dos|strong="H8147" quicios|strong="H3027" enclavijados|strong="H7947" el|strong="H3605" uno delante del otro: así|strong="H3651" hizo|strong="H6213" todas|strong="H3605" las tablas|strong="H7175" del tabernáculo|strong="H4908".
22 com dois encaixes paralelos um ao outro. E fez todas as armações do tabernáculo dessa madeira.
23 Hizo|strong="H6213", pues, las tablas|strong="H7175" para el|strong="H6213" tabernáculo|strong="H4908": veinte|strong="H6242" tablas|strong="H7175" al lado|strong="H6285" del sur, al austro|strong="H8486".
23 Fez também vinte armações para o lado sul do tabernáculo
24 Hizo|strong="H6213" también las cuarenta basas de|strong="H8478" plata|strong="H3701" debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" las veinte tablas|strong="H7175": dos|strong="H8147" basas debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" la una tabla|strong="H7175" para sus dos|strong="H8147" quicios|strong="H3027", y dos|strong="H8147" basas debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" la otra|strong="H6213" tabla|strong="H7175" para sus dos|strong="H8147" quicios|strong="H3027".
24 e quarenta bases de prata para serem colocadas debaixo delas; duas bases para cada armação, uma debaixo de cada encaixe.
25 Y|strong="H3068" para el|strong="H6213" otro|strong="H8145" lado|strong="H6763" del tabernáculo|strong="H4908", a|strong="H3068" la parte del norte|strong="H6828", hizo|strong="H6213" veinte|strong="H6242" tablas|strong="H7175",
25 Para o outro lado, o lado norte do tabernáculo, fez vinte armações
26 Con sus cuarenta basas de|strong="H8478" plata|strong="H3701": dos|strong="H8147" basas debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" la una tabla|strong="H7175", y dos|strong="H8147" basas debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" la otra tabla|strong="H7175".
26 e quarenta bases de prata, duas debaixo de cada armação.
27 Y|strong="H3068" para el|strong="H6213" lado occidental|strong="H3220" del tabernáculo|strong="H4908" hizo|strong="H6213" seis|strong="H8337" tablas|strong="H7175".
27 Fez ainda seis armações na parte de trás do tabernáculo, isto é, para o lado ocidental,
28 Para las esquinas del tabernáculo en los dos|strong="H8147" lados hizo|strong="H6213" dos|strong="H8147" tablas|strong="H7175",
28 e duas armações foram montadas nos cantos, na parte de trás do tabernáculo.
29 Las cuales se|strong="H1961" juntaban por|strong="H3651" abajo|strong="H4295", y asimismo|strong="H3651" por|strong="H3651" arriba|strong="H7218" a|strong="H3068" un|strong="H3162" anillo: y así|strong="H3651" hizo|strong="H6213" a|strong="H3068" la una y a|strong="H3068" la otra|strong="H6213" en las dos|strong="H8147" esquinas|strong="H4740".
29 Nesses dois cantos as armações eram duplas, desde a parte inferior até a mais alta, colocadas numa só argola, ambas feitas do mesmo modo.
30 Eran|strong="H1961", pues|strong="H1961", ocho|strong="H8083" tablas|strong="H7175", y sus basas de|strong="H8478" plata|strong="H3701" dieciséis|strong="H8337"; dos|strong="H8147" basas debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" cada tabla|strong="H7175".
30 Havia, pois, oito armações e dezesseis bases de prata, duas debaixo de cada armação.
31 Hizo|strong="H6213" también las barras|strong="H1280" de|strong="H2568" madera|strong="H6086" de|strong="H2568" acacia; cinco|strong="H2568" para las tablas|strong="H7175" de|strong="H2568" un lado|strong="H6763" del tabernáculo|strong="H4908",
31 Também fez travessões de madeira de acácia: cinco para as armações de um lado do tabernáculo,
32 Y|strong="H3068" cinco|strong="H2568" barras|strong="H1280" para las tablas|strong="H7175" del otro|strong="H8145" lado|strong="H6763" del tabernáculo|strong="H4908", y cinco|strong="H2568" barras|strong="H1280" para las tablas|strong="H7175" del lado|strong="H6763" del tabernáculo|strong="H4908" a|strong="H3068" la parte occidental|strong="H3220".
32 cinco para as do outro lado e cinco para as do lado ocidental, na parte de trás do tabernáculo.
33 E|strong="H3068" hizo|strong="H6213" que|strong="H4480" la barra del|strong="H4480" medio|strong="H8432" pasase por|strong="H4480" medio|strong="H8432" de|strong="H4480" las tablas|strong="H7175" del|strong="H4480" un cabo|strong="H7097" al|strong="H4480" otro|strong="H7097".
33 Fez o travessão central de uma extremidade à outra, passando pelo meio das armações.
34 Y|strong="H3068" cubrió|strong="H6823" las tablas|strong="H7175" de oro|strong="H2091", e|strong="H3068" hizo|strong="H6213" de oro|strong="H2091" los anillos|strong="H2885" de ellas por donde pasasen las barras|strong="H1280": cubrió|strong="H6823" también de oro|strong="H2091" las barras|strong="H1280".
34 Revestiu de ouro as armações e fez argolas de ouro para sustentar os travessões, os quais também revestiu de ouro.
35 Hizo|strong="H6213" asimismo el|strong="H6213" velo de azul, y púrpura, y escarlata, y lino torcido|strong="H7806", el|strong="H6213" cual hizo|strong="H6213" con querubines de obra|strong="H4639" ingeniosa.
35 Fez o véu de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, e mandou bordar nele querubins.
36 Y|strong="H3068" para él|strong="H6213" hizo|strong="H6213" cuatro columnas de madera de acacia; y cubriólas de oro|strong="H2091", los capiteles de las cuales eran de oro|strong="H2091"; e|strong="H3068" hizo|strong="H6213" para ellas cuatro basas de plata|strong="H3701" de fundición.
36 Fez-lhe quatro colunas de madeira de acácia e as revestiu de ouro. Fez-lhe ainda ganchos de ouro e fundiu as suas bases de prata.
37 Hizo|strong="H6213" también el|strong="H6213" velo para la puerta|strong="H6607" del tabernáculo, de azul, y púrpura, y escarlata, y lino torcido|strong="H7806", obra|strong="H4639" de recamador;
37 Para a entrada da tenda fez uma cortina de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, obra de bordador;
38 Y|strong="H3068" sus cinco|strong="H2568" columnas|strong="H5982" con sus capiteles: y cubrió|strong="H6823" las cabezas|strong="H7218" de|strong="H2568" ellas y sus molduras|strong="H2838" de|strong="H2568" oro|strong="H2091": pero sus cinco|strong="H2568" basas las hizo de|strong="H2568" latón.
38 e fez-lhe cinco colunas com ganchos. Revestiu de ouro as partes superior e lateral das colunas e fez de bronze as suas cinco bases.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.