Êxodo 36
spav1602p (SPAV1602P) vs NAA
1 HIZO|strong="H6213", pues, Bezaleel|strong="H1212" y Aholiab, y todo|strong="H3605" hombre sabio|strong="H2450" de|strong="H5414" corazón|strong="H3820", a|strong="H3068" quien|strong="H3605" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" dio|strong="H5414" sabiduría|strong="H2451" y entendimiento|strong="H3820" para|strong="H5414" que|strong="H3045" supiesen hacer|strong="H6213" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" obra|strong="H4399" del servicio del santuario|strong="H6944", todas|strong="H3605" las|strong="H1992" cosas|strong="H1992" que|strong="H3045" había|strong="H6213" mandado|strong="H6680" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068".
1 Assim, trabalharam Bezalel, Aoliabe e todos os homens hábeis a quem o Senhor tinha dado habilidade e inteligência para saberem fazer toda obra para o serviço do santuário, segundo tudo o que o Senhor havia ordenado.
2 Y|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" llamó|strong="H7121" a|strong="H3068" Bezaleel|strong="H1212" y a|strong="H3068" Aholiab, y a|strong="H3068" todo|strong="H3605" varón sabio|strong="H2450" de|strong="H5414" corazón|strong="H3820", en cuyo corazón|strong="H3820" había|strong="H6213" dado|strong="H5414" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" sabiduría|strong="H2451", y a|strong="H3068" todo|strong="H3605" hombre a|strong="H3068" quien|strong="H3605" su corazón|strong="H3820" le movió a|strong="H3068" llegarse a|strong="H3068" la|strong="H3605" obra|strong="H4399", para|strong="H5414" trabajar|strong="H6213" en ella|strong="H3605";
2 Moisés chamou Bezalel, Aoliabe e todos os homens hábeis em cujo coração o Senhor tinha posto sabedoria, isto é, todos os homens cujo coração os impeliu a vir e fazer a obra.
3 Y|strong="H3068" tomaron|strong="H3947" de|strong="H6440" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" Moisés|strong="H4872" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" ofrenda|strong="H8641" que|strong="H1121" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478" habían traído para la|strong="H3605" obra|strong="H4399" del servicio del santuario|strong="H6944", a|strong="H3068" fin de|strong="H6440" hacerla. Y|strong="H3068" ellos|strong="H1992" le|strong="H1242" traían aún|strong="H5750" ofrenda|strong="H8641" voluntaria|strong="H5071" cada|strong="H3605" mañana|strong="H1242".
3 Estes receberam de Moisés todas as ofertas que os filhos de Israel haviam trazido para a obra do serviço do santuário, para fazê-la; e, ainda, cada manhã o povo trazia a Moisés ofertas voluntárias.
4 Vinieron, por tanto, todos|strong="H3605" los|strong="H1992" maestros que|strong="H1992" hacían|strong="H6213" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" obra|strong="H4399" del santuario|strong="H6944", cada|strong="H3605" uno de la|strong="H3605" obra|strong="H4399" que|strong="H1992" hacía|strong="H6213",
4 Então todos os homens sábios que se ocupavam em toda a obra do santuário deixaram o que faziam, vieram
5 Y|strong="H3068" hablaron a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo: El|strong="H6213" pueblo|strong="H5971" trae mucho|strong="H7235" más|strong="H7235" de|strong="H5971" lo|strong="H6213" que|strong="H5971" es|strong="H7235" menester para|strong="H5971" la atención de|strong="H5971" hacer|strong="H6213" la obra|strong="H4399" que|strong="H5971" el|strong="H6213" SEÑOR|strong="H3068" ha mandado|strong="H6680" que|strong="H5971" se|strong="H5971" haga|strong="H6213".
5 e disseram a Moisés: — O povo traz muito mais do que é necessário para o serviço da obra que o
6 Entonces Moisés|strong="H4872" mandó|strong="H6680" proclamar por|strong="H5750" el|strong="H6213" campo|strong="H4264", diciendo: Ningún hombre ni mujer haga|strong="H6213" más|strong="H5750" obra|strong="H4399" para|strong="H5971" ofrecer para|strong="H5971" el|strong="H6213" santuario|strong="H6944". Y|strong="H3068" así fue el|strong="H6213" pueblo|strong="H5971" impedido de|strong="H5750" ofrecer;
6 Então Moisés ordenou e a ordem foi proclamada no arraial: — Nenhum homem ou mulher faça mais obra alguma para a oferta do santuário. Assim, o povo foi proibido de trazer mais.
7 Pues|strong="H1961" tenía|strong="H1961" material abundante para|strong="H1961" hacer|strong="H6213" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" obra|strong="H4399", y sobraba.
7 Porque o material que tinham era suficiente para toda a obra que se devia fazer e ainda sobrava.
8 Y|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" sabios|strong="H2450" de|strong="H3407" corazón|strong="H3820" entre los|strong="H3605" que|strong="H3605" hacían|strong="H6213" la|strong="H3605" obra|strong="H4639", hicieron|strong="H6213" el|strong="H3605" tabernáculo|strong="H4908" de|strong="H3407" diez|strong="H6235" cortinas|strong="H3407", de|strong="H3407" lino torcido|strong="H7806", y de|strong="H3407" azul, y de|strong="H3407" púrpura y escarlata; las cuales hicieron|strong="H6213" de|strong="H3407" obra|strong="H4639" ingeniosa, con querubines|strong="H3742".
8 Assim, todos os homens hábeis, entre os que faziam a obra, fizeram o tabernáculo com dez cortinas de linho fino retorcido, pano azul, púrpura e carmesim com querubins; de obra de artista as fizeram.
9 La|strong="H3605" longitud de|strong="H3407" la|strong="H3605" una cortina|strong="H3407" era de|strong="H3407" veintiocho|strong="H6242" codos, y la|strong="H3605" anchura|strong="H7341" de|strong="H3407" cuatro codos: todas|strong="H3605" las cortinas|strong="H3407" tenían una misma medida|strong="H4060".
9 O comprimento de cada cortina era de doze metros e meio, e a largura era de um metro e oitenta; todas as cortinas tinham a mesma medida.
10 Y|strong="H3068" juntó las cinco|strong="H2568" cortinas|strong="H3407" la una con la otra: asimismo unió las otras cinco|strong="H2568" cortinas|strong="H3407" la una con la otra.
10 Cinco cortinas eram ligadas umas às outras; e as outras cinco também eram ligadas umas às outras.
11 E|strong="H3068" hizo|strong="H6213" las|strong="H5921" lazadas|strong="H3924" de|strong="H5921" color de|strong="H5921" azul en|strong="H5921" la|strong="H5921" orilla de|strong="H5921" la|strong="H5921" una cortina, en|strong="H5921" el|strong="H5921" borde, a|strong="H3068" la|strong="H5921" juntura|strong="H4225"; y|strong="H5921" así|strong="H3651" hizo|strong="H6213" en|strong="H5921" la|strong="H5921" orilla al|strong="H5921" borde de|strong="H5921" la|strong="H5921" segunda|strong="H8145" cortina|strong="H3407", en|strong="H5921" la|strong="H5921" juntura|strong="H4225".
11 Fizeram laçadas de pano azul na borda da cortina que estava na extremidade do primeiro agrupamento; e fizeram o mesmo com a borda da cortina que estava na extremidade do segundo agrupamento.
12 Cincuenta|strong="H2572" lazadas|strong="H3924" hizo|strong="H6213" en la una cortina|strong="H3407", y otras cincuenta|strong="H2572" en la segunda|strong="H8145" cortina|strong="H3407", en el|strong="H6213" borde, en la juntura|strong="H4225"; las unas lazadas|strong="H3924" enfrente de|strong="H3407" las otras.
12 Fizeram cinquenta laçadas numa cortina, e cinquenta laçadas na outra cortina na extremidade do segundo agrupamento; as laçadas eram contrapostas uma à outra.
13 Hizo|strong="H6213" también cincuenta|strong="H2572" corchetes de|strong="H3407" oro|strong="H2091", con los|strong="H1961" cuales juntó las cortinas|strong="H3407", la una con la otra|strong="H6213"; e|strong="H3068" hízose un tabernáculo|strong="H4908".
13 Fizeram cinquenta colchetes de ouro, com os quais prenderam as cortinas uma à outra; e o tabernáculo passou a ser um todo.
14 Hizo|strong="H6213" asimismo cortinas|strong="H3407" de|strong="H5921" pelo de|strong="H5921" cabras|strong="H5795" para|strong="H5921" la|strong="H5921" tienda sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" tabernáculo|strong="H4908", e|strong="H3068" hízolas en número de|strong="H5921" once|strong="H6249".
14 Fizeram também de pelos de cabra cortinas para servirem de tenda sobre o tabernáculo; fizeram onze cortinas.
15 La longitud de|strong="H3407" la una cortina|strong="H3407" era de|strong="H3407" treinta|strong="H7970" codos, y la anchura|strong="H7341" de|strong="H3407" cuatro codos: las once|strong="H6249" cortinas tenían una misma medida|strong="H4060".
15 O comprimento de cada cortina era de treze metros e trinta, e a largura era de um metro e oitenta; as onze cortinas tinham a mesma medida.
16 Y|strong="H3068" juntó las cinco|strong="H2568" cortinas|strong="H3407" de|strong="H3407" por sí, y las seis|strong="H8337" cortinas|strong="H3407" aparte.
16 Juntaram cinco cortinas entre si e, de igual modo, as seis restantes.
17 Hizo|strong="H6213" además|strong="H5921" cincuenta|strong="H2572" lazadas en|strong="H5921" la|strong="H5921" orilla de|strong="H5921" la|strong="H5921" postrera cortina en|strong="H5921" la|strong="H5921" juntura|strong="H4225", y|strong="H5921" otras cincuenta lazadas|strong="H3924" en|strong="H5921" la|strong="H5921" orilla de|strong="H5921" la|strong="H5921" otra|strong="H8145" cortina|strong="H3407" en|strong="H5921" la|strong="H5921" juntura|strong="H4225".
17 Fizeram cinquenta laçadas na borda da cortina que estava na extremidade do primeiro agrupamento e cinquenta laçadas na borda da cortina que estava na extremidade do segundo agrupamento.
18 Hizo|strong="H6213" también cincuenta|strong="H2572" corchetes de latón para|strong="H1961" juntar la tienda, de modo que|strong="H1961" fuese|strong="H1961" una.
18 Fizeram também cinquenta colchetes de bronze para ajuntar a tenda, para que viesse a ser um todo.
19 E|strong="H3068" hizo|strong="H6213" una cubierta para la tienda de cueros rojos de carneros, y una cubierta encima|strong="H4605" de cueros de tejones.
19 Fizeram também de peles de carneiro tingidas de vermelho uma cobertura para a tenda e outra cobertura de peles finas.
20 Además hizo|strong="H6213" las tablas|strong="H7175" para el|strong="H6213" tabernáculo|strong="H4908" de madera|strong="H6086" de acacia, para estar derechas.
20 Fizeram também de madeira de acácia as tábuas para o tabernáculo, as quais eram colocadas verticalmente.
21 La longitud de cada|strong="H6235" tabla|strong="H7175" de diez|strong="H6235" codos, y de codo y medio|strong="H2677" la anchura|strong="H7341".
21 Cada uma das tábuas tinha quatro metros e meio de comprimento e sessenta e sete centímetros de largura.
22 Cada|strong="H3605" tabla|strong="H7175" tenía dos|strong="H8147" quicios|strong="H3027" enclavijados|strong="H7947" el|strong="H3605" uno delante del otro: así|strong="H3651" hizo|strong="H6213" todas|strong="H3605" las tablas|strong="H7175" del tabernáculo|strong="H4908".
22 Cada tábua tinha dois encaixes, para que se pudesse unir uma tábua à outra; assim fizeram com todas as tábuas do tabernáculo.
23 Hizo|strong="H6213", pues, las tablas|strong="H7175" para el|strong="H6213" tabernáculo|strong="H4908": veinte|strong="H6242" tablas|strong="H7175" al lado|strong="H6285" del sur, al austro|strong="H8486".
23 No preparar as tábuas para o tabernáculo, colocaram vinte delas para o lado sul.
24 Hizo|strong="H6213" también las cuarenta basas de|strong="H8478" plata|strong="H3701" debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" las veinte tablas|strong="H7175": dos|strong="H8147" basas debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" la una tabla|strong="H7175" para sus dos|strong="H8147" quicios|strong="H3027", y dos|strong="H8147" basas debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" la otra|strong="H6213" tabla|strong="H7175" para sus dos|strong="H8147" quicios|strong="H3027".
24 Fizeram também quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas: duas bases debaixo de uma tábua para os seus dois encaixes e duas bases debaixo de outra tábua para os seus dois encaixes.
25 Y|strong="H3068" para el|strong="H6213" otro|strong="H8145" lado|strong="H6763" del tabernáculo|strong="H4908", a|strong="H3068" la parte del norte|strong="H6828", hizo|strong="H6213" veinte|strong="H6242" tablas|strong="H7175",
25 Também fizeram vinte tábuas ao outro lado do tabernáculo, para o lado norte,
26 Con sus cuarenta basas de|strong="H8478" plata|strong="H3701": dos|strong="H8147" basas debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" la una tabla|strong="H7175", y dos|strong="H8147" basas debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" la otra tabla|strong="H7175".
26 com as suas quarenta bases de prata: duas bases debaixo de uma tábua e duas bases debaixo de outra tábua.
27 Y|strong="H3068" para el|strong="H6213" lado occidental|strong="H3220" del tabernáculo|strong="H4908" hizo|strong="H6213" seis|strong="H8337" tablas|strong="H7175".
27 Para o lado posterior do tabernáculo, o lado oeste, fizeram seis tábuas.
28 Para las esquinas del tabernáculo en los dos|strong="H8147" lados hizo|strong="H6213" dos|strong="H8147" tablas|strong="H7175",
28 Fizeram também duas tábuas para os cantos do tabernáculo, na parte posterior,
29 Las cuales se|strong="H1961" juntaban por|strong="H3651" abajo|strong="H4295", y asimismo|strong="H3651" por|strong="H3651" arriba|strong="H7218" a|strong="H3068" un|strong="H3162" anillo: y así|strong="H3651" hizo|strong="H6213" a|strong="H3068" la una y a|strong="H3068" la otra|strong="H6213" en las dos|strong="H8147" esquinas|strong="H4740".
29 as quais, por baixo, estavam separadas, mas, em cima, se ajustavam à primeira argola; assim se fez com as duas tábuas nos dois cantos.
30 Eran|strong="H1961", pues|strong="H1961", ocho|strong="H8083" tablas|strong="H7175", y sus basas de|strong="H8478" plata|strong="H3701" dieciséis|strong="H8337"; dos|strong="H8147" basas debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" cada tabla|strong="H7175".
30 Assim eram as oito tábuas com as suas bases de prata, dezesseis bases: duas bases debaixo de uma tábua e duas debaixo de outra tábua.
31 Hizo|strong="H6213" también las barras|strong="H1280" de|strong="H2568" madera|strong="H6086" de|strong="H2568" acacia; cinco|strong="H2568" para las tablas|strong="H7175" de|strong="H2568" un lado|strong="H6763" del tabernáculo|strong="H4908",
31 Fizeram também travessas de madeira de acácia; cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
32 Y|strong="H3068" cinco|strong="H2568" barras|strong="H1280" para las tablas|strong="H7175" del otro|strong="H8145" lado|strong="H6763" del tabernáculo|strong="H4908", y cinco|strong="H2568" barras|strong="H1280" para las tablas|strong="H7175" del lado|strong="H6763" del tabernáculo|strong="H4908" a|strong="H3068" la parte occidental|strong="H3220".
32 cinco para as tábuas do outro lado do tabernáculo e cinco para as tábuas do tabernáculo ao lado posterior, que olha para o oeste.
33 E|strong="H3068" hizo|strong="H6213" que|strong="H4480" la barra del|strong="H4480" medio|strong="H8432" pasase por|strong="H4480" medio|strong="H8432" de|strong="H4480" las tablas|strong="H7175" del|strong="H4480" un cabo|strong="H7097" al|strong="H4480" otro|strong="H7097".
33 A travessa do meio passava ao meio das tábuas, de uma extremidade à outra.
34 Y|strong="H3068" cubrió|strong="H6823" las tablas|strong="H7175" de oro|strong="H2091", e|strong="H3068" hizo|strong="H6213" de oro|strong="H2091" los anillos|strong="H2885" de ellas por donde pasasen las barras|strong="H1280": cubrió|strong="H6823" también de oro|strong="H2091" las barras|strong="H1280".
34 Revestiram de ouro as tábuas e de ouro fizeram as suas argolas, pelas quais passavam as travessas, que também foram revestidas de ouro.
35 Hizo|strong="H6213" asimismo el|strong="H6213" velo de azul, y púrpura, y escarlata, y lino torcido|strong="H7806", el|strong="H6213" cual hizo|strong="H6213" con querubines de obra|strong="H4639" ingeniosa.
35 Fizeram também um véu de pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido; fizeram-no com querubins, obra de artista.
36 Y|strong="H3068" para él|strong="H6213" hizo|strong="H6213" cuatro columnas de madera de acacia; y cubriólas de oro|strong="H2091", los capiteles de las cuales eran de oro|strong="H2091"; e|strong="H3068" hizo|strong="H6213" para ellas cuatro basas de plata|strong="H3701" de fundición.
36 Penduraram esse véu em quatro colunas de madeira de acácia, revestidas de ouro; os seus colchetes eram de ouro, sobre quatro bases de prata.
37 Hizo|strong="H6213" también el|strong="H6213" velo para la puerta|strong="H6607" del tabernáculo, de azul, y púrpura, y escarlata, y lino torcido|strong="H7806", obra|strong="H4639" de recamador;
37 Fizeram também para a porta da tenda um cortinado de pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido, obra de bordador,
38 Y|strong="H3068" sus cinco|strong="H2568" columnas|strong="H5982" con sus capiteles: y cubrió|strong="H6823" las cabezas|strong="H7218" de|strong="H2568" ellas y sus molduras|strong="H2838" de|strong="H2568" oro|strong="H2091": pero sus cinco|strong="H2568" basas las hizo de|strong="H2568" latón.
38 e as suas cinco colunas, e os seus colchetes. Revestiram de ouro as suas cabeças e as suas molduras, mas as suas cinco bases eram de bronze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.