Êxodo 36

spav1602p (SPAV1602P) vs BKJ

Sair da comparação
1 HIZO|strong="H6213", pues, Bezaleel|strong="H1212" y Aholiab, y todo|strong="H3605" hombre sabio|strong="H2450" de|strong="H5414" corazón|strong="H3820", a|strong="H3068" quien|strong="H3605" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" dio|strong="H5414" sabiduría|strong="H2451" y entendimiento|strong="H3820" para|strong="H5414" que|strong="H3045" supiesen hacer|strong="H6213" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" obra|strong="H4399" del servicio del santuario|strong="H6944", todas|strong="H3605" las|strong="H1992" cosas|strong="H1992" que|strong="H3045" había|strong="H6213" mandado|strong="H6680" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068".
1 Então trabalharam Bezalel e Aoliabe, e todo homem de coração sábio, em quem o SENHOR colocou sabedoria e entendimento, para saberem como fazer todo tipo de trabalho para o serviço do santuário, de acordo com tudo o que SENHOR havia ordenado.
2 Y|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" llamó|strong="H7121" a|strong="H3068" Bezaleel|strong="H1212" y a|strong="H3068" Aholiab, y a|strong="H3068" todo|strong="H3605" varón sabio|strong="H2450" de|strong="H5414" corazón|strong="H3820", en cuyo corazón|strong="H3820" había|strong="H6213" dado|strong="H5414" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" sabiduría|strong="H2451", y a|strong="H3068" todo|strong="H3605" hombre a|strong="H3068" quien|strong="H3605" su corazón|strong="H3820" le movió a|strong="H3068" llegarse a|strong="H3068" la|strong="H3605" obra|strong="H4399", para|strong="H5414" trabajar|strong="H6213" en ella|strong="H3605";
2 E Moisés chamou Bezalel e Aoliabe, e todo homem de coração sábio, em cujo coração o SENHOR havia colocado sabedoria, todo aquele cujo coração o moveu a vir para o trabalho e fazê-lo,
3 Y|strong="H3068" tomaron|strong="H3947" de|strong="H6440" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" Moisés|strong="H4872" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" ofrenda|strong="H8641" que|strong="H1121" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478" habían traído para la|strong="H3605" obra|strong="H4399" del servicio del santuario|strong="H6944", a|strong="H3068" fin de|strong="H6440" hacerla. Y|strong="H3068" ellos|strong="H1992" le|strong="H1242" traían aún|strong="H5750" ofrenda|strong="H8641" voluntaria|strong="H5071" cada|strong="H3605" mañana|strong="H1242".
3 e eles receberam de Moisés todas as ofertas, que os filhos de Israel haviam trazido para a obra do serviço do santuário, para fazê-la. E trouxeram a ele ainda ofertas voluntárias todas as manhãs.
4 Vinieron, por tanto, todos|strong="H3605" los|strong="H1992" maestros que|strong="H1992" hacían|strong="H6213" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" obra|strong="H4399" del santuario|strong="H6944", cada|strong="H3605" uno de la|strong="H3605" obra|strong="H4399" que|strong="H1992" hacía|strong="H6213",
4 E todos os homens sábios, que realizavam toda a obra do santuário, veio cada homem da sua obra que havia feito.
5 Y|strong="H3068" hablaron a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo: El|strong="H6213" pueblo|strong="H5971" trae mucho|strong="H7235" más|strong="H7235" de|strong="H5971" lo|strong="H6213" que|strong="H5971" es|strong="H7235" menester para|strong="H5971" la atención de|strong="H5971" hacer|strong="H6213" la obra|strong="H4399" que|strong="H5971" el|strong="H6213" SEÑOR|strong="H3068" ha mandado|strong="H6680" que|strong="H5971" se|strong="H5971" haga|strong="H6213".
5 E falaram a Moisés, dizendo: O povo está trazendo muito mais do que necessário para o serviço da obra que o SENHOR ordenou para fazer.
6 Entonces Moisés|strong="H4872" mandó|strong="H6680" proclamar por|strong="H5750" el|strong="H6213" campo|strong="H4264", diciendo: Ningún hombre ni mujer haga|strong="H6213" más|strong="H5750" obra|strong="H4399" para|strong="H5971" ofrecer para|strong="H5971" el|strong="H6213" santuario|strong="H6944". Y|strong="H3068" así fue el|strong="H6213" pueblo|strong="H5971" impedido de|strong="H5750" ofrecer;
6 E Moisés deu ordem, e a fizeram proclamar em todo o acampamento, dizendo: Que nenhum homem nem mulher faça mais alguma obra para a oferta do santuário. Assim, o povo foi proibido de trazer mais,
7 Pues|strong="H1961" tenía|strong="H1961" material abundante para|strong="H1961" hacer|strong="H6213" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" obra|strong="H4399", y sobra­ba.
7 porque o material que tinham era suficiente para fazer toda a obra, e muito mais.
8 Y|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" sabios|strong="H2450" de|strong="H3407" corazón|strong="H3820" entre los|strong="H3605" que|strong="H3605" hacían|strong="H6213" la|strong="H3605" obra|strong="H4639", hicieron|strong="H6213" el|strong="H3605" tabernáculo|strong="H4908" de|strong="H3407" diez|strong="H6235" cortinas|strong="H3407", de|strong="H3407" lino torcido|strong="H7806", y de|strong="H3407" azul, y de|strong="H3407" púrpura y escarlata; las cuales hicieron|strong="H6213" de|strong="H3407" obra|strong="H4639" ingeniosa, con querubines|strong="H3742".
8 E todo homem de coração sábio, que entre eles trabalhavam na obra, fizeram o tabernáculo de dez cortinas de linho fino torcido, e azul, e púrpura, e escarlate; com querubins de trabalho esmerado ele os fez.
9 La|strong="H3605" longitud de|strong="H3407" la|strong="H3605" una cortina|strong="H3407" era de|strong="H3407" veintiocho|strong="H6242" codos, y la|strong="H3605" anchura|strong="H7341" de|strong="H3407" cuatro codos: todas|strong="H3605" las cortinas|strong="H3407" tenían una misma medida|strong="H4060".
9 O comprimento de uma cortina era de vinte e oito côvados, e a largura de uma cortina era de quatro côvados; as cortinas eram todas de uma medida.
10 Y|strong="H3068" juntó las cinco|strong="H2568" cortinas|strong="H3407" la una con la otra: asimismo unió las otras cinco|strong="H2568" cortinas|strong="H3407" la una con la otra.
10 E ligou cinco cortinas umas às outras; e as outras cinco cortinas ligou umas às outras.
11 E|strong="H3068" hizo|strong="H6213" las|strong="H5921" lazadas|strong="H3924" de|strong="H5921" color de|strong="H5921" azul en|strong="H5921" la|strong="H5921" orilla de|strong="H5921" la|strong="H5921" una cor­tina, en|strong="H5921" el|strong="H5921" borde, a|strong="H3068" la|strong="H5921" juntura|strong="H4225"; y|strong="H5921" así|strong="H3651" hizo|strong="H6213" en|strong="H5921" la|strong="H5921" orilla al|strong="H5921" borde de|strong="H5921" la|strong="H5921" segunda|strong="H8145" cortina|strong="H3407", en|strong="H5921" la|strong="H5921" juntura|strong="H4225".
11 E fez laçadas de azul na borda de uma cortina, na extremidade e na juntura; da mesma forma fez na extremidade de outra cortina, na juntura da segunda.
12 Cincuenta|strong="H2572" lazadas|strong="H3924" hizo|strong="H6213" en la una cortina|strong="H3407", y otras cincuenta|strong="H2572" en la segunda|strong="H8145" cortina|strong="H3407", en el|strong="H6213" borde, en la juntura|strong="H4225"; las unas lazadas|strong="H3924" enfrente de|strong="H3407" las otras.
12 Cinquenta laçadas ele fez em uma cortina, e cinquenta laçadas ele fez na borda da cortina que estava na juntura da segunda. As laçadas prendiam uma cortina à outra.
13 Hizo|strong="H6213" también cincuenta|strong="H2572" cor­chetes de|strong="H3407" oro|strong="H2091", con los|strong="H1961" cuales juntó las cortinas|strong="H3407", la una con la otra|strong="H6213"; e|strong="H3068" hízose un tabernáculo|strong="H4908".
13 E fez cinquenta colchetes de ouro, e juntou as cortinas umas às outras com os colchetes; assim se tornou um tabernáculo.
14 Hizo|strong="H6213" asimismo cortinas|strong="H3407" de|strong="H5921" pelo de|strong="H5921" cabras|strong="H5795" para|strong="H5921" la|strong="H5921" tienda sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" tabernáculo|strong="H4908", e|strong="H3068" hízolas en número de|strong="H5921" once|strong="H6249".
14 E fez cortinas de pelo de cabra para a tenda sobre o tabernáculo; fez onze cortinas.
15 La longitud de|strong="H3407" la una cortina|strong="H3407" era de|strong="H3407" treinta|strong="H7970" codos, y la anchura|strong="H7341" de|strong="H3407" cuatro codos: las once|strong="H6249" corti­nas tenían una misma medida|strong="H4060".
15 O comprimento de uma cortina era de trinta côvados, e a largura de uma cortina era de quatro côvados. E as onze cortinas eram de uma medida.
16 Y|strong="H3068" juntó las cinco|strong="H2568" cortinas|strong="H3407" de|strong="H3407" por sí, y las seis|strong="H8337" cortinas|strong="H3407" aparte.
16 E uniu cinco cortinas por si e seis cortinas por si.
17 Hizo|strong="H6213" además|strong="H5921" cincuenta|strong="H2572" laza­das en|strong="H5921" la|strong="H5921" orilla de|strong="H5921" la|strong="H5921" postrera cor­tina en|strong="H5921" la|strong="H5921" juntura|strong="H4225", y|strong="H5921" otras cin­cuenta lazadas|strong="H3924" en|strong="H5921" la|strong="H5921" orilla de|strong="H5921" la|strong="H5921" otra|strong="H8145" cortina|strong="H3407" en|strong="H5921" la|strong="H5921" juntura|strong="H4225".
17 E fez cinquenta laçadas na borda da cortina na extremidade da juntura, e cinquenta laçadas na borda da cortina que ajunta com a segunda.
18 Hizo|strong="H6213" también cincuenta|strong="H2572" cor­chetes de latón para|strong="H1961" juntar la tienda, de modo que|strong="H1961" fuese|strong="H1961" una.
18 E fez cinquenta colchetes de bronze, para juntar a tenda, para que fosse uma.
19 E|strong="H3068" hizo|strong="H6213" una cubierta para la tienda de cueros rojos de carne­ros, y una cubierta encima|strong="H4605" de cueros de tejones.
19 E fez para a tenda uma coberta de pele de carneiro tingida de vermelho, e sobre ela uma coberta de peles de texugo.
20 Además hizo|strong="H6213" las tablas|strong="H7175" para el|strong="H6213" tabernáculo|strong="H4908" de madera|strong="H6086" de acacia, para estar derechas.
20 E fez as tábuas para o tabernáculo de madeira de acácia que ficavam em pé.
21 La longitud de cada|strong="H6235" tabla|strong="H7175" de diez|strong="H6235" codos, y de codo y medio|strong="H2677" la anchura|strong="H7341".
21 Dez côvados era o comprimento de uma tábua, e um côvado e meio a largura de uma tábua.
22 Cada|strong="H3605" tabla|strong="H7175" tenía dos|strong="H8147" quicios|strong="H3027" enclavijados|strong="H7947" el|strong="H3605" uno delante del otro: así|strong="H3651" hizo|strong="H6213" todas|strong="H3605" las tablas|strong="H7175" del tabernáculo|strong="H4908".
22 Uma tábua tinha dois encaixes, igualmente distantes um do outro. Assim fez para todas as tábuas do tabernáculo.
23 Hizo|strong="H6213", pues, las tablas|strong="H7175" para el|strong="H6213" tabernáculo|strong="H4908": veinte|strong="H6242" tablas|strong="H7175" al lado|strong="H6285" del sur, al austro|strong="H8486".
23 E fez as tábuas para o tabernáculo, vinte tábuas no lado sul para o sul.
24 Hizo|strong="H6213" también las cuarenta basas de|strong="H8478" plata|strong="H3701" debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" las vein­te tablas|strong="H7175": dos|strong="H8147" basas debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" la una tabla|strong="H7175" para sus dos|strong="H8147" quicios|strong="H3027", y dos|strong="H8147" basas debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" la otra|strong="H6213" tabla|strong="H7175" para sus dos|strong="H8147" quicios|strong="H3027".
24 E fez quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas; duas bases debaixo de uma tábua para os seus dois encaixes, e duas bases debaixo de outra tábua para os seus dois encaixes.
25 Y|strong="H3068" para el|strong="H6213" otro|strong="H8145" lado|strong="H6763" del tabernáculo|strong="H4908", a|strong="H3068" la parte del norte|strong="H6828", hizo|strong="H6213" veinte|strong="H6242" tablas|strong="H7175",
25 E para o outro lado do tabernáculo, que fica voltado para o norte, fez vinte tábuas,
26 Con sus cuarenta basas de|strong="H8478" plata|strong="H3701": dos|strong="H8147" basas debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" la una tabla|strong="H7175", y dos|strong="H8147" basas debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" la otra tabla|strong="H7175".
26 e seus quarenta encaixes de prata; duas bases debaixo de uma tábua, e duas bases debaixo de outra tábua.
27 Y|strong="H3068" para el|strong="H6213" lado occidental|strong="H3220" del tabernáculo|strong="H4908" hizo|strong="H6213" seis|strong="H8337" tablas|strong="H7175".
27 E para os lados do tabernáculo para o oeste fez seis tábuas.
28 Para las esquinas del taberná­culo en los dos|strong="H8147" lados hizo|strong="H6213" dos|strong="H8147" tablas|strong="H7175",
28 E duas tábuas fez para os cantos do tabernáculo nos dois lados.
29 Las cuales se|strong="H1961" juntaban por|strong="H3651" abajo|strong="H4295", y asimismo|strong="H3651" por|strong="H3651" arriba|strong="H7218" a|strong="H3068" un|strong="H3162" anillo: y así|strong="H3651" hizo|strong="H6213" a|strong="H3068" la una y a|strong="H3068" la otra|strong="H6213" en las dos|strong="H8147" esquinas|strong="H4740".
29 E foram ajuntados por baixo, e ajuntados acima da sua cabeça em uma argola. Assim fez para ambas, em ambos os cantos.
30 Eran|strong="H1961", pues|strong="H1961", ocho|strong="H8083" tablas|strong="H7175", y sus basas de|strong="H8478" plata|strong="H3701" dieciséis|strong="H8337"; dos|strong="H8147" basas debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" cada tabla|strong="H7175".
30 E havia oito tábuas, e suas bases eram dezesseis bases de prata; duas bases debaixo de cada tábua.
31 Hizo|strong="H6213" también las barras|strong="H1280" de|strong="H2568" madera|strong="H6086" de|strong="H2568" acacia; cinco|strong="H2568" para las tablas|strong="H7175" de|strong="H2568" un lado|strong="H6763" del tabernáculo|strong="H4908",
31 E fez barras de madeira de acácia; cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
32 Y|strong="H3068" cinco|strong="H2568" barras|strong="H1280" para las tablas|strong="H7175" del otro|strong="H8145" lado|strong="H6763" del tabernáculo|strong="H4908", y cinco|strong="H2568" barras|strong="H1280" para las tablas|strong="H7175" del lado|strong="H6763" del tabernáculo|strong="H4908" a|strong="H3068" la parte occidental|strong="H3220".
32 e cinco barras para as tábuas do outro lado do tabernáculo, e cinco barras para as tábuas do lado do tabernáculo para os lados do oeste.
33 E|strong="H3068" hizo|strong="H6213" que|strong="H4480" la barra del|strong="H4480" medio|strong="H8432" pasase por|strong="H4480" medio|strong="H8432" de|strong="H4480" las tablas|strong="H7175" del|strong="H4480" un cabo|strong="H7097" al|strong="H4480" otro|strong="H7097".
33 E a barra do meio das tábuas fez passar de uma extremidade à outra.
34 Y|strong="H3068" cubrió|strong="H6823" las tablas|strong="H7175" de oro|strong="H2091", e|strong="H3068" hizo|strong="H6213" de oro|strong="H2091" los anillos|strong="H2885" de ellas por donde pasasen las barras|strong="H1280": cubrió|strong="H6823" también de oro|strong="H2091" las barras|strong="H1280".
34 E revestiu as tábuas com ouro, e fez suas argolas de ouro para serem lugares para as barras. E revestiu as barras com ouro.
35 Hizo|strong="H6213" asimismo el|strong="H6213" velo de azul, y púrpura, y escarlata, y lino torcido|strong="H7806", el|strong="H6213" cual hizo|strong="H6213" con que­rubines de obra|strong="H4639" ingeniosa.
35 E fez um véu de azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido; com querubins o fez de trabalho esmerado.
36 Y|strong="H3068" para él|strong="H6213" hizo|strong="H6213" cuatro colum­nas de madera de acacia; y cubriólas de oro|strong="H2091", los capiteles de las cuales eran de oro|strong="H2091"; e|strong="H3068" hizo|strong="H6213" para ellas cuatro basas de plata|strong="H3701" de fundición.
36 E fez-lhe quatro colunas de madeira de acácia e as revestiu com ouro; seus colchetes eram de ouro, e fundiu para elas quatro bases de prata.
37 Hizo|strong="H6213" también el|strong="H6213" velo para la puerta|strong="H6607" del tabernáculo, de azul, y púrpura, y escarlata, y lino torcido|strong="H7806", obra|strong="H4639" de recamador;
37 E fez uma cortina de azul para a porta do tabernáculo, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido, trabalho de bordador;
38 Y|strong="H3068" sus cinco|strong="H2568" columnas|strong="H5982" con sus capiteles: y cubrió|strong="H6823" las cabezas|strong="H7218" de|strong="H2568" ellas y sus molduras|strong="H2838" de|strong="H2568" oro|strong="H2091": pero sus cinco|strong="H2568" basas las hizo de|strong="H2568" latón.
38 e as cinco colunas com seus colchetes; e ele revestiu suas cabeças e suas molduras com ouro. Mas suas cinco bases eram de bronze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.