Êxodo 12

spav1602p (SPAV1602P) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Y|strong="H3068" HABLÓ el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y a|strong="H3068" Aarón en la tierra de Egipto|strong="H4714", diciendo:
1 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
2 Este|strong="H2088" mes|strong="H2320" os será principio de los|strong="H1931" meses|strong="H2320"; será éste|strong="H2088" para vo­sotros el|strong="H1931" primero|strong="H7223" en los|strong="H1931" meses|strong="H2320" del año|strong="H8141".
2 "Este mês será para vós o princípio dos meses: tê-lo-eis como o primeiro mês do ano.
3 Hablad|strong="H1696" a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" congregación de Israel|strong="H3478", diciendo|strong="H1696": En el|strong="H3605" diez de este|strong="H2088" mes|strong="H2320" tómese|strong="H3947" cada|strong="H3605" hombre un cordero|strong="H7716" por|strong="H2088" las familias|strong="H1004" de sus padres, un cordero|strong="H7716" por|strong="H2088" casa|strong="H1004":
3 Dizei a toda a assembléia de Israel: no décimo dia deste mês cada um de vós tome um cordeiro por família, um cordeiro por casa.
4 Y|strong="H3068" si|strong="H1931" la|strong="H1931" familia|strong="H1004" fuere|strong="H1961" pequeña|strong="H4591" que|strong="H1931" no|strong="H1961" baste a|strong="H3068" comer|strong="H5315" el|strong="H1931" cordero|strong="H7716", entonces tomará|strong="H3947" a|strong="H3068" su|strong="H1931" vecino|strong="H7934" inmediato|strong="H7138" a|strong="H3068" su|strong="H1931" casa|strong="H1004", y según|strong="H5921" el|strong="H1931" número de|strong="H5921" las|strong="H5921" almas|strong="H5315", cada uno conforme|strong="H6310" a|strong="H3068" su|strong="H1931" comer|strong="H5315", echaréis|strong="H6310" la|strong="H1931" cuenta|strong="H3699" sobre|strong="H5921" el|strong="H1931" cordero|strong="H7716".
4 Se a família for pequena demais para um cordeiro, então o tomará em comum com seu vizinho mais próximo, segundo o número das pessoas, calculando-se o que cada um pode comer.
5 Vuestro cordero|strong="H3532" será|strong="H1961" sin defec­to, macho|strong="H2145" de|strong="H4480" un año|strong="H8141": tomaréis|strong="H3947"lo de|strong="H4480" las ovejas o|strong="H3068" de|strong="H4480" las cabras|strong="H5795":
5 O animal será sem defeito, macho, de um ano; podereis tomar tanto um cordeiro como um cabrito.
6 Y|strong="H3068" lo|strong="H2088" guardaréis hasta|strong="H5704" el|strong="H3605" día|strong="H3117" catorce de|strong="H5704" este|strong="H2088" mes|strong="H2320"; y|strong="H5704" lo|strong="H2088" inmolará toda|strong="H3605" la|strong="H3605" asamblea de|strong="H5704" la|strong="H3605" congregación|strong="H6951" de|strong="H5704" Israel|strong="H3478" entre las dos|strong="H3117" tardes.
6 E o guardareis até o décimo quarto dia deste mês; então toda a assembléia de Israel o imolará no crepúsculo.
7 Y|strong="H3068" tomarán|strong="H3947" de|strong="H4480" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818", y|strong="H5921" la pondrán|strong="H5414" en|strong="H5921" los|strong="H5921" dos|strong="H8147" postes|strong="H4201" y|strong="H5921" en|strong="H5921" el|strong="H5921" dintel de|strong="H4480" las|strong="H5921" casas|strong="H1004" en|strong="H5921" que|strong="H4480" lo|strong="H5921" han de|strong="H4480" comer.
7 Tomarão do seu sangue e pô-lo-ão sobre as duas ombreiras e sobre a verga da porta das casas em que o comerem.
8 Y|strong="H3068" aquella|strong="H5921" noche|strong="H3915" comerán la|strong="H5921" carne|strong="H1320" asada|strong="H6748" al|strong="H5921" fuego, y|strong="H5921" panes sin levadura: y con|strong="H5921" hierbas amargas lo|strong="H2088" comerán.
8 Naquela noite comerão a carne assada no fogo com pães sem fermento e ervas amargas.
9 Ninguna cosa comeréis de|strong="H4480" él|strong="H5921" cruda, ni cocida|strong="H1311" en|strong="H5921" agua|strong="H4325", sino|strong="H3588" asada|strong="H6748" al|strong="H5921" fuego; su|strong="H3588" cabeza|strong="H7218" con|strong="H5921" sus pies y|strong="H3588" sus intestinos.
9 Nada comereis dele que seja cru, ou cozido, mas será assado no fogo completamente com a cabeça, as pernas e as entranhas.
10 Ninguna|strong="H3808" cosa dejaréis|strong="H3498" de|strong="H4480" él hasta|strong="H5704" la mañana|strong="H1242"; y|strong="H5704" lo|strong="H3808" que|strong="H4480" habrá quedado hasta|strong="H5704" la mañana|strong="H1242", habéis de|strong="H4480" quemarlo en|strong="H4480" el fuego.
10 Nada deixareis dele até pela manhã; se sobrar alguma coisa, queimá-la-eis no fogo.
11 Y|strong="H3068" así|strong="H3602" habéis de comerlo: con vuestros lomos|strong="H4975" ceñi­dos, vuestros zapatos|strong="H5275" en vuestros pies|strong="H7272", y vues­tro bordón en vuestra mano|strong="H3027"; y lo|strong="H1931" comeréis apresuradamente: es la|strong="H1931" Pascua|strong="H6453" del SEÑOR|strong="H3068".
11 Eis a maneira como o comereis: tereis cingidos os vossos rins, vossas sandálias nos pés e vosso cajado na mão. Comê-lo-eis apressadamente: é a Páscoa do Senhor.
12 Pues|strong="H2088" yo|strong="H6213" pasaré|strong="H5674" esta|strong="H2088" noche|strong="H3915" por|strong="H2088" la|strong="H3605" tierra de|strong="H5704" Egipto|strong="H4714", y|strong="H5704" heriré|strong="H5221" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" primogénito|strong="H1060" en|strong="H5704" la|strong="H3605" tierra de|strong="H5704" Egipto|strong="H4714", así|strong="H2088" en|strong="H5704" los|strong="H3605" hombres como|strong="H5704" en|strong="H5704" las bestias: y|strong="H5704" ejecutaré|strong="H6213" juicio contra todos|strong="H3605" los|strong="H3605" dioses de|strong="H5704" Egipto|strong="H4714". Yo|strong="H6213" soy el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068".
12 "Naquela noite, passarei através do Egito, e ferirei os primogênitos no Egito, tanto os dos homens como os dos animais, e exercerei minha justiça contra todos os deuses do Egito. Eu sou o Senhor.
13 Y|strong="H3068" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" os|strong="H5921" será|strong="H1961" por|strong="H5921" señal en|strong="H5921" las|strong="H5921" casas|strong="H1004" donde|strong="H8033" vosotros estéis; y|strong="H5921" cuando|strong="H1961" yo viere|strong="H7200" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818", pasaré sobre|strong="H5921" vosotros, y|strong="H5921" no|strong="H3808" habrá|strong="H1961" en|strong="H5921" vosotros plaga|strong="H5063" para|strong="H5921" os destruir, cuando|strong="H1961" hiera|strong="H5221" la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714".
13 O sangue sobre as casas em que habitais vos servirá de sinal {de proteção}: vendo o sangue, passarei adiante, e não sereis atingidos pelo flagelo destruidor, quando eu ferir o Egito.
14 Y|strong="H3068" este|strong="H2088" día|strong="H3117" os será|strong="H1961" en memoria|strong="H2146", y vosotros lo|strong="H2088" celebraréis como|strong="H1961" solemne al SEÑOR|strong="H3068" duran­te vuestras generaciones|strong="H1755": por|strong="H2088" ordenanza perpetua|strong="H5769" lo|strong="H2088" celebraréis.
14 Conservareis a memória daquele dia, celebrando-o com uma festa em honra do Senhor: fareis isso de geração em geração, pois é uma instituição perpétua.
15 Siete|strong="H7651" días|strong="H3117" comeréis panes sin levadura|strong="H7603"; y|strong="H3588" así|strong="H3588" el|strong="H1931" primer|strong="H7223" día|strong="H3117" haréis que|strong="H3588" no|strong="H3588" haya levadura|strong="H7603" en|strong="H5704" vuestras casas|strong="H1004": porque|strong="H3588" cualquie­ra que|strong="H3588" comiere leudado|strong="H2557" desde|strong="H5704" el|strong="H1931" primer|strong="H7223" día|strong="H3117" hasta|strong="H5704" el|strong="H1931" séptimo|strong="H7637", aquella|strong="H1931" alma|strong="H5315" será|strong="H1931" cortada de|strong="H3588" Israel|strong="H3478".
15 "Comereis pão sem fermento durante sete dias. Logo ao primeiro dia tirareis de vossas casas o fermento, pois todo o que comer pão fermentado, desde o primeiro dia até o sétimo, será cortado de Israel.
16 Y|strong="H3068" en el|strong="H1931" primer|strong="H7223" día|strong="H3117" habrá santa|strong="H6944" convocación|strong="H4744", y asimismo en el|strong="H1931" séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" tendréis|strong="H1961" una santa|strong="H6944" convocación|strong="H4744": ninguna|strong="H3605" obra|strong="H4399" se|strong="H1961" hará|strong="H6213" en ellos|strong="H1931", excepto solamente que|strong="H1931" aderecéis lo que|strong="H1931" cada|strong="H3605" cual|strong="H1931" hubiere|strong="H1961" de comer|strong="H5315".
16 No primeiro dia, assim como no sétimo, tereis uma santa assembléia. Durante esses dias não se fará trabalho algum, exceto a preparação da comida para todos.
17 Y|strong="H3068" guardaréis|strong="H8104" la|strong="H3588" fiesta de los|strong="H3588" panes sin levadura, porque|strong="H3588" en|strong="H3588" este|strong="H2088" mismo|strong="H6106" día|strong="H3117" saqué|strong="H3318" vuestros ejérci­tos de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" Egipto|strong="H4714": por|strong="H3588" tanto guardaréis|strong="H8104" este|strong="H2088" día|strong="H3117" en|strong="H3588" vues­tras generaciones|strong="H1755" por|strong="H3588" ordenanza perpetua|strong="H5769".
17 Guardareis {a festa} dos ázimos, porque foi naquele dia que tirei do Egito vossos exércitos. Guardareis aquele dia de geração em geração: é uma instituição perpétua.
18 En|strong="H5704" el mes primero|strong="H7223", el día|strong="H3117" catorce del mes|strong="H2320" por|strong="H5704" la tarde|strong="H6153", comeréis los panes sin levadura, hasta|strong="H5704" el veintiuno|strong="H6242" del mes|strong="H2320" por|strong="H5704" la tarde|strong="H6153".
18 No primeiro mês, desde a tarde do décimo quarto dia do mês até a tarde do vigésimo primeiro, comereis pães sem fermento.
19 Por|strong="H3588" siete|strong="H7651" días|strong="H3117" no|strong="H3808" se|strong="H1931" hallará|strong="H4672" levadura|strong="H7603" en|strong="H3588" vuestras casas|strong="H1004", por|strong="H3588"­que|strong="H3588" cualquiera|strong="H3605" que|strong="H3588" comiere lo|strong="H1931" que|strong="H3588" está|strong="H1931" leu­dado, así|strong="H3588" extranjero|strong="H1616" como|strong="H3588" natural del país, aquella|strong="H1931" alma|strong="H5315" será|strong="H1931" corta­da de|strong="H3588" la|strong="H1931" congregación de|strong="H3588" Israel|strong="H3478".
19 Durante sete dias não haverá fermento em vossas casas: se alguém comer pão fermentado, será cortado da assembléia de Israel, quer se trate de estrangeiro ou natural do país.
20 Ninguna|strong="H3605" cosa|strong="H3605" leudada comeréis; en todas|strong="H3605" vuestras habitaciones|strong="H4186" comeréis panes sin|strong="H3808" levadura.
20 Não comereis pão fermentado: em todas as vossas casas comereis ázimos".
21 Entonces Moisés|strong="H4872" convocó|strong="H7121" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" ancianos|strong="H2205" de Israel|strong="H3478", y díjoles: Sacad|strong="H4900", y tomaos|strong="H3947" corderos|strong="H6629" por vuestras familias|strong="H4940", y sacrificad|strong="H7819" la|strong="H3605" pascua|strong="H6453".
21 Moisés convocou todos os anciãos de Israel e disse-lhes: "Ide e escolhei um cordeiro por família, e imolai a Páscoa.
22 Y|strong="H3068" tomad|strong="H3947" un manojo de|strong="H4480" hisopo, y|strong="H5704" mojadlo en|strong="H4480" la sangre|strong="H1818" que|strong="H4480" estuviere en|strong="H4480" el tazón, y|strong="H5704" untad el dintel y|strong="H5704" los dos|strong="H8147" postes|strong="H4201" con|strong="H4480" la sangre|strong="H1818" que|strong="H4480" estuviere en|strong="H4480" el tazón; y|strong="H5704" ninguno|strong="H3808" de|strong="H4480" vosotros salga|strong="H3318" de|strong="H4480" la puerta|strong="H6607" de|strong="H4480" su casa|strong="H1004" hasta|strong="H5704" la mañana|strong="H1242".
22 Depois disso, tomareis um feixe de hissopo, ensopá-lo-eis no sangue que estiver na bacia e aspergireis com esse sangue a verga e as duas ombreiras da porta. Nenhum de vós transporá o limiar de sua casa até pela manhã.
23 Porque|strong="H5921" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" pasará|strong="H5674" en|strong="H5921" medio hiriendo a|strong="H3068" los|strong="H5921" egipcios|strong="H4714"; y|strong="H5921" cuando viere|strong="H7200" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" en|strong="H5921" el|strong="H5921" dintel y|strong="H5921" en|strong="H5921" los|strong="H5921" dos|strong="H8147" postes|strong="H4201", pasará|strong="H5674" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" aquella|strong="H5921" puerta|strong="H6607", y|strong="H5921" no|strong="H3808" dejará|strong="H5414" entrar al|strong="H5921" destructor en|strong="H5921" vuestras casas|strong="H1004" para|strong="H5921" os herir.
23 Quando o Senhor passar para ferir o Egito, vendo o sangue sobre a verga e sobre as duas ombreiras da porta, passará adiante e não permitirá ao destruidor entrar em vossas casas para ferir.
24 Y|strong="H3068" guardaréis|strong="H8104" esto|strong="H2088" por|strong="H1697" ordenanza para|strong="H5704" vosotros y|strong="H5704" para|strong="H5704" vuestros hijos|strong="H1121" para|strong="H5704" siempre|strong="H5769".
24 Observareis esse costume como uma instituição perpétua para vós e vossos filhos.
25 Y|strong="H3068" sucederá|strong="H1961", cuando|strong="H3588" habréis venido a|strong="H3068" la|strong="H3588" tierra que|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" os dará|strong="H5414", como|strong="H3588" él|strong="H3588" ha prometido, que|strong="H3588" guardaréis|strong="H8104" este|strong="H2063" servicio.
25 Quando tiverdes penetrado na terra que o Senhor vos dará, como prometeu, observareis esse rito.
26 Y|strong="H3068" sucederá|strong="H1961", cuando|strong="H3588" os dijeren vuestros hijos|strong="H1121": ¿Qué|strong="H3588" servicio es|strong="H1961" este|strong="H2063" vuestro?
26 E quando vossos filhos vos disserem: que significa esse rito? respondereis:
27 Que|strong="H1931" vosotros responderéis: Es el|strong="H1931" sacrificio|strong="H2077" de|strong="H5921" la|strong="H1931" Pascua|strong="H6453" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", el|strong="H1931" cual|strong="H1931" pasó|strong="H6452" sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" casas|strong="H1004" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" en|strong="H5921" Egipto|strong="H4714", cuando hirió|strong="H5062" a|strong="H3068" los|strong="H1121" egipcios|strong="H4714", y|strong="H5921" libró|strong="H5337" nuestras casas|strong="H1004". Y|strong="H3068" el|strong="H1931" pueblo|strong="H5971" se|strong="H1931" inclinó|strong="H6915" y|strong="H5921" adoró|strong="H7812".
27 é o sacrifício da Páscoa, em honra do Senhor que, ferindo os egípcios, passou por cima das casas dos israelitas no Egito e preservou nossas casas." O povo inclinou-se e prostrou-se.
28 Y|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" se|strong="H3651" fueron|strong="H3212", e|strong="H3068" hicieron|strong="H6213" como|strong="H3651" el|strong="H1121" SEÑOR|strong="H3068" había|strong="H6213" mandado|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y a|strong="H3068" Aarón, así|strong="H3651" lo|strong="H6213" hicieron|strong="H6213".
28 Em seguida, retiraram-se os israelitas para fazerem o que o Senhor tinha ordenado a Moisés e a Aarão. Assim o fizeram.
29 Y|strong="H3068" aconteció|strong="H1961" que|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H5921" media­noche|strong="H3915" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" hirió|strong="H5221" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" primogénito|strong="H1060" en|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714", desde|strong="H5704" el|strong="H5921" primogénito|strong="H1060" de|strong="H5921" Faraón|strong="H6547" que|strong="H5921" se|strong="H1961" sentaba sobre|strong="H5921" su trono|strong="H3678", hasta|strong="H5704" el|strong="H5921" primogénito|strong="H1060" del|strong="H5921" cautivo que|strong="H5921" estaba en|strong="H5921" la|strong="H5921" cárcel, y|strong="H5921" todo|strong="H3605" primogénito|strong="H1060" de|strong="H5921" los|strong="H3427" anima­les|strong="H5921".
29 Pelo meio da noite, o Senhor feriu todos os primogênitos no Egito, desde o primogênito do faraó, que devia assentar-se no trono, até o primogênito do cativo que estava no cárcere, e todos os primogênitos dos animais.
30 Y|strong="H3068" levantóse|strong="H6965" aquella|strong="H1931" noche|strong="H3915" Faraón|strong="H6547", él|strong="H1931" y|strong="H3588" todos|strong="H3605" sus|strong="H1931" siervos|strong="H5650", y|strong="H3588" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" egipcios|strong="H4714"; y|strong="H3588" había un gran|strong="H1419" clamor|strong="H6818" en|strong="H3588" Egipto|strong="H4714", porque|strong="H3588" no|strong="H3588" había|strong="H1961" casa|strong="H1004" donde|strong="H8033" no|strong="H3588" hubiese muerto|strong="H4191".
30 O faraó levantou-se durante a noite, assim como todos os seus servos e todos os egípcios e fez-se um grande clamor no Egito, porque não havia casa em que não houvesse um morto.
31 Y|strong="H3068" él|strong="H1121" llamó|strong="H7121" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y|strong="H1571" a|strong="H3068" Aarón de|strong="H1121" noche|strong="H3915", y|strong="H1571" díjoles: Levantaos|strong="H6965", y salid|strong="H3318" de|strong="H1121" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H1121" mi pueblo|strong="H5971", ambos vosotros y|strong="H1571" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478"; e|strong="H3068" id|strong="H3212", servid|strong="H5647" al SEÑOR|strong="H3068", como|strong="H1571" habéis dicho|strong="H1696".
31 Naquela mesma noite, o rei mandou chamar Moisés e Aarão e disse-lhes: "Ide! Saí do meio do meu povo, vós e os israelitas. Ide prestar um culto ao Senhor, como o dissestes.
32 Tomad|strong="H3947" también|strong="H1571" vuestras ove­jas y|strong="H1571" vuestras vacas|strong="H1241", como|strong="H1571" habéis dicho|strong="H1696", e|strong="H3068" idos|strong="H3212"; y|strong="H1571" bendecidme tam­bién a|strong="H3068" mí.
32 Tomai vossas ovelhas e vossos bois, como o pedistes. Ide e abençoai-me".
33 Y|strong="H3068" los|strong="H5921" egipcios|strong="H4713" apremiaban|strong="H2388" al|strong="H5921" pueblo|strong="H5971", dándose prisa a|strong="H3068" echar­los|strong="H5921" de|strong="H4480" la|strong="H5921" tierra; porque|strong="H3588" decían: Todos|strong="H3605" somos muertos|strong="H4191".
33 Os egípcios instavam com o povo para que saísse o quanto antes do país. "Vamos morrer todos", diziam eles.
34 Y|strong="H3068" llevó|strong="H5375" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" su masa antes|strong="H2962" que|strong="H5921" se|strong="H5921" leudase, sus masas envueltas|strong="H6887" en|strong="H5921" sus ropas|strong="H8071" sobre|strong="H5921" sus hombros|strong="H7926".
34 O povo tomou a sua massa antes que fosse levedada; cada um carregava em seus ombros a cesta embrulhada em seu manto.
35 E|strong="H3068" hicieron|strong="H6213" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" conforme al mandamiento|strong="H1697" de|strong="H1121" Moisés|strong="H4872", pidiendo|strong="H7592" prestado a|strong="H3068" los|strong="H1121" egipcios|strong="H4714" joyas de|strong="H1121" plata|strong="H3701", y joyas de|strong="H1121" oro|strong="H2091", y vestiduras.
35 Os israelitas, segundo a ordem de Moisés, tinham pedido aos egípcios objetos de prata, objetos de ouro e vestes.
36 Y|strong="H3068" el SEÑOR|strong="H3068" dio|strong="H5414" gracia|strong="H2580" al pueblo|strong="H5971" delante|strong="H5869" de|strong="H5971" los egipcios|strong="H4714", y prestáronles tales cosas que requerían; y ellos despojaron a|strong="H3068" los egipcios|strong="H4714".
36 O Senhor lhes fizera ganhar o favor dos egípcios, que atenderam ao seu pedido. Foi assim que despojaram os egípcios.
37 Y|strong="H3068" partieron|strong="H5265" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" de|strong="H1121" Rameses a|strong="H3068" Sucot, como seiscientos|strong="H8337" mil|strong="H3967" hombres|strong="H1121" de|strong="H1121" a|strong="H3068" pie, sin contar los|strong="H1121" niños|strong="H2945".
37 Os israelitas partiram de Ramsés para Socot, em número de seiscentos mil homens, aproximadamente, sem contar os meninos.
38 Y|strong="H3068" también|strong="H1571" subió|strong="H5927" con|strong="H1571" ellos|strong="H1571" grande|strong="H7227" multitud|strong="H7227" de diversa clase de gentes; y|strong="H1571" ovejas|strong="H6629", y|strong="H1571" muchísimo ganado|strong="H4735".
38 Além disso, acompanhava-os uma numerosa multidão, bem como rebanhos consideráveis de ovelhas e de bois.
39 Y|strong="H3068" cocieron tortas|strong="H5692" sin|strong="H3808" levadura de|strong="H3588" la|strong="H1571" masa que|strong="H3588" habían sacado|strong="H3318" de|strong="H3588" Egipto|strong="H4714"; porque|strong="H3588" no|strong="H3808" había|strong="H3588" leudado, por|strong="H3588" cuanto|strong="H3588" echándolos los|strong="H3588" egipcios|strong="H4714", no|strong="H3808" habían podido|strong="H1571" dete­nerse, ni|strong="H3808" aun|strong="H1571" prepararse comida|strong="H6720".
39 Cozeram bolos ázimos da massa que levaram do Egito, pois esta não se tinha fermentado, porque tinham sido lançados fora do país e não puderam deter-se nem fazer provisões.
40 El|strong="H1121" tiempo que|strong="H1121" los|strong="H3427" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" habitaron|strong="H3427" en Egipto|strong="H4714", fue cuatrocientos treinta|strong="H7970" años|strong="H8141".
40 A permanência dos israelitas no Egito durara quatrocentos e trinta anos.
41 Y|strong="H3068" pasados|strong="H1961" cuatrocientos trein­ta años|strong="H8141", en|strong="H3318" el|strong="H3605" mismo|strong="H6106" día|strong="H3117" salieron|strong="H3318" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" ejércitos|strong="H6635" del SEÑOR|strong="H3068" de la|strong="H3605" tierra de Egipto|strong="H4714".
41 Exatamente no fim desses quatrocentos e trinta anos, todos os exércitos do Senhor saíram do Egito:
42 Es una noche|strong="H3915" para guardar|strong="H8107" al SEÑOR|strong="H3068", por|strong="H2088" haberlos sacado|strong="H3318" de|strong="H1121" la|strong="H1931" tierra de|strong="H1121" Egipto|strong="H4714". Ésta|strong="H2088" es|strong="H1931" la|strong="H1931" noche|strong="H3915" del SEÑOR|strong="H3068" que|strong="H1931" deben guardar|strong="H8107" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" en|strong="H3318" sus|strong="H1931" generaciones|strong="H1755".
42 Foi uma noite de vigília para o Senhor, a fim de tirá-los do Egito: essa mesma noite é uma vigília a ser celebrada de geração em geração por todos os israelitas, em honra do Senhor.
43 Y|strong="H3068" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" dijo a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y a|strong="H3068" Aarón: Ésta|strong="H2063" es la|strong="H2063" ordenanza de|strong="H1121" la|strong="H2063" Pascua|strong="H6453": Ningún|strong="H3605" extranjero|strong="H5236" comerá de|strong="H1121" ella|strong="H3605":
43 O Senhor disse a Moisés e a Aarão: "Eis a regra relativa à Páscoa: nenhum estrangeiro comerá dela;
44 Mas todo|strong="H3605" siervo|strong="H5650" humano comprado|strong="H4736" por dinero|strong="H3701", comerá de ella|strong="H3605" después que|strong="H3605" lo|strong="H3605" hubieres cir­cuncidado.
44 todo escravo adquirido a preço de dinheiro, e que tiver sido circuncidado, comerá dela,
45 El extranjero y el asalariado no|strong="H3808" comerán de ella.
45 mas nem o estrangeiro nem o mercenário comerão dela.
46 En|strong="H4480" una casa|strong="H1004" se|strong="H4480" comerá, y no|strong="H3808" llevarás|strong="H3318" de|strong="H4480" aquella carne|strong="H1320" fuera|strong="H2351" de|strong="H4480" casa|strong="H1004", ni|strong="H3808" quebraréis hueso|strong="H6106" suyo|strong="H6106".
46 O cordeiro será comido em uma mesma casa: tu não levarás nada de sua carne para fora da casa e não lhe quebrarás osso algum.
47 Toda|strong="H3605" la|strong="H3605" congregación de Israel|strong="H3478" la|strong="H3605" guardará.
47 Toda a assembléia de Israel celebrará a Páscoa.
48 Mas|strong="H3588" si|strong="H3588" algún extranjero|strong="H1616" pere­grinare contigo, y|strong="H3588" quisiere guardar la|strong="H3588" pascua|strong="H6453" al SEÑOR|strong="H3068", séale|strong="H1961" cir­cuncidado todo|strong="H3605" varón|strong="H2145", y|strong="H3588" entonces|strong="H3588" se|strong="H1961" llegará a|strong="H3068" hacerla, y|strong="H3588" será|strong="H1961" como|strong="H3588" el|strong="H3588" natural de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra; pero|strong="H3588" ningún|strong="H3605" incircunciso|strong="H6189" comerá de|strong="H3588" ella|strong="H3605".
48 Se um estrangeiro, habitando em tua casa, quiser celebrar a Páscoa em honra do Senhor, que primeiro seja circuncidado todo varão de sua casa e somente depois poderá fazê-lo e será tratado com a mesma igualdade que o natural do país; mas nenhum incircunciso comerá a Páscoa.
49 La misma ley|strong="H8451" será|strong="H1961" para|strong="H1961" el natural y para|strong="H1961" el extranjero|strong="H1616" que|strong="H1616" peregrinare|strong="H1616" entre|strong="H8432" vosotros.
49 Haverá uma mesma lei para o natural e o estrangeiro que peregrina entre vós".
50 Así|strong="H3651" lo|strong="H6213" hicieron|strong="H6213" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478"; como|strong="H3651" mandó|strong="H6680" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y a|strong="H3068" Aarón, así|strong="H3651" lo|strong="H6213" hicieron|strong="H6213".
50 Todos os israelitas fizeram o que o Senhor havia ordenado a Moisés e a Aarão. Obedeceram-lhes.
51 Y|strong="H3068" en|strong="H5921" aquel|strong="H2088" mismo|strong="H6106" día|strong="H3117" sacó|strong="H3318" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714" por|strong="H5921" sus ejércitos|strong="H6635".
51 Naquele mesmo dia, o Senhor fez sair do Egito os israelitas, como fileiras de um exército.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.