Êxodo 12

spav1602p (SPAV1602P) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Y|strong="H3068" HABLÓ el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y a|strong="H3068" Aarón en la tierra de Egipto|strong="H4714", diciendo:
1 O Senhor disse a Moisés e a Arão, no Egito:
2 Este|strong="H2088" mes|strong="H2320" os será principio de los|strong="H1931" meses|strong="H2320"; será éste|strong="H2088" para vo­sotros el|strong="H1931" primero|strong="H7223" en los|strong="H1931" meses|strong="H2320" del año|strong="H8141".
2 "Este deverá ser o primeiro mês do ano para vocês.
3 Hablad|strong="H1696" a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" congregación de Israel|strong="H3478", diciendo|strong="H1696": En el|strong="H3605" diez de este|strong="H2088" mes|strong="H2320" tómese|strong="H3947" cada|strong="H3605" hombre un cordero|strong="H7716" por|strong="H2088" las familias|strong="H1004" de sus padres, un cordero|strong="H7716" por|strong="H2088" casa|strong="H1004":
3 Digam a toda a comunidade de Israel que no décimo dia deste mês todo homem deverá separar um cordeiro ou um cabrito, para a sua família, um para cada casa.
4 Y|strong="H3068" si|strong="H1931" la|strong="H1931" familia|strong="H1004" fuere|strong="H1961" pequeña|strong="H4591" que|strong="H1931" no|strong="H1961" baste a|strong="H3068" comer|strong="H5315" el|strong="H1931" cordero|strong="H7716", entonces tomará|strong="H3947" a|strong="H3068" su|strong="H1931" vecino|strong="H7934" inmediato|strong="H7138" a|strong="H3068" su|strong="H1931" casa|strong="H1004", y según|strong="H5921" el|strong="H1931" número de|strong="H5921" las|strong="H5921" almas|strong="H5315", cada uno conforme|strong="H6310" a|strong="H3068" su|strong="H1931" comer|strong="H5315", echaréis|strong="H6310" la|strong="H1931" cuenta|strong="H3699" sobre|strong="H5921" el|strong="H1931" cordero|strong="H7716".
4 Se uma família for pequena demais para um animal inteiro, deve dividi-lo com seu vizinho mais próximo, conforme o número de pessoas e conforme o que cada um puder comer.
5 Vuestro cordero|strong="H3532" será|strong="H1961" sin defec­to, macho|strong="H2145" de|strong="H4480" un año|strong="H8141": tomaréis|strong="H3947"lo de|strong="H4480" las ovejas o|strong="H3068" de|strong="H4480" las cabras|strong="H5795":
5 O animal escolhido será macho de um ano, sem defeito, e pode ser cordeiro ou cabrito.
6 Y|strong="H3068" lo|strong="H2088" guardaréis hasta|strong="H5704" el|strong="H3605" día|strong="H3117" catorce de|strong="H5704" este|strong="H2088" mes|strong="H2320"; y|strong="H5704" lo|strong="H2088" inmolará toda|strong="H3605" la|strong="H3605" asamblea de|strong="H5704" la|strong="H3605" congregación|strong="H6951" de|strong="H5704" Israel|strong="H3478" entre las dos|strong="H3117" tardes.
6 Guardem-no até o décimo quarto dia do mês, quando toda a comunidade de Israel irá sacrificá-lo, ao pôr-do-sol.
7 Y|strong="H3068" tomarán|strong="H3947" de|strong="H4480" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818", y|strong="H5921" la pondrán|strong="H5414" en|strong="H5921" los|strong="H5921" dos|strong="H8147" postes|strong="H4201" y|strong="H5921" en|strong="H5921" el|strong="H5921" dintel de|strong="H4480" las|strong="H5921" casas|strong="H1004" en|strong="H5921" que|strong="H4480" lo|strong="H5921" han de|strong="H4480" comer.
7 Passem, então, um pouco do sangue nas laterais e nas vigas superiores das portas das casas nas quais vocês comerão o animal.
8 Y|strong="H3068" aquella|strong="H5921" noche|strong="H3915" comerán la|strong="H5921" carne|strong="H1320" asada|strong="H6748" al|strong="H5921" fuego, y|strong="H5921" panes sin levadura: y con|strong="H5921" hierbas amargas lo|strong="H2088" comerán.
8 Naquela mesma noite comerão a carne assada no fogo, juntamente com ervas amargas e pão sem fermento.
9 Ninguna cosa comeréis de|strong="H4480" él|strong="H5921" cruda, ni cocida|strong="H1311" en|strong="H5921" agua|strong="H4325", sino|strong="H3588" asada|strong="H6748" al|strong="H5921" fuego; su|strong="H3588" cabeza|strong="H7218" con|strong="H5921" sus pies y|strong="H3588" sus intestinos.
9 Não comam a carne crua, nem cozida em água, mas assada no fogo: cabeça, pernas e vísceras.
10 Ninguna|strong="H3808" cosa dejaréis|strong="H3498" de|strong="H4480" él hasta|strong="H5704" la mañana|strong="H1242"; y|strong="H5704" lo|strong="H3808" que|strong="H4480" habrá quedado hasta|strong="H5704" la mañana|strong="H1242", habéis de|strong="H4480" quemarlo en|strong="H4480" el fuego.
10 Não deixem sobrar nada até pela manhã; caso isso aconteça, queimem o que restar.
11 Y|strong="H3068" así|strong="H3602" habéis de comerlo: con vuestros lomos|strong="H4975" ceñi­dos, vuestros zapatos|strong="H5275" en vuestros pies|strong="H7272", y vues­tro bordón en vuestra mano|strong="H3027"; y lo|strong="H1931" comeréis apresuradamente: es la|strong="H1931" Pascua|strong="H6453" del SEÑOR|strong="H3068".
11 Ao comerem, estejam prontos para sair: cinto no lugar, sandálias nos pés e cajado na mão. Comam apressadamente. Esta é a Páscoa do Senhor.
12 Pues|strong="H2088" yo|strong="H6213" pasaré|strong="H5674" esta|strong="H2088" noche|strong="H3915" por|strong="H2088" la|strong="H3605" tierra de|strong="H5704" Egipto|strong="H4714", y|strong="H5704" heriré|strong="H5221" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" primogénito|strong="H1060" en|strong="H5704" la|strong="H3605" tierra de|strong="H5704" Egipto|strong="H4714", así|strong="H2088" en|strong="H5704" los|strong="H3605" hombres como|strong="H5704" en|strong="H5704" las bestias: y|strong="H5704" ejecutaré|strong="H6213" juicio contra todos|strong="H3605" los|strong="H3605" dioses de|strong="H5704" Egipto|strong="H4714". Yo|strong="H6213" soy el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068".
12 "Naquela mesma noite passarei pelo Egito e matarei todos os primogênitos, tanto dos homens como dos animais, e executarei juízo sobre todos os deuses do Egito. Eu sou o Senhor!
13 Y|strong="H3068" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" os|strong="H5921" será|strong="H1961" por|strong="H5921" señal en|strong="H5921" las|strong="H5921" casas|strong="H1004" donde|strong="H8033" vosotros estéis; y|strong="H5921" cuando|strong="H1961" yo viere|strong="H7200" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818", pasaré sobre|strong="H5921" vosotros, y|strong="H5921" no|strong="H3808" habrá|strong="H1961" en|strong="H5921" vosotros plaga|strong="H5063" para|strong="H5921" os destruir, cuando|strong="H1961" hiera|strong="H5221" la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714".
13 O sangue será um sinal para indicar as casas em que vocês estiverem; quando eu vir o sangue, passarei adiante. A praga de destruição não os atingirá quando eu ferir o Egito.
14 Y|strong="H3068" este|strong="H2088" día|strong="H3117" os será|strong="H1961" en memoria|strong="H2146", y vosotros lo|strong="H2088" celebraréis como|strong="H1961" solemne al SEÑOR|strong="H3068" duran­te vuestras generaciones|strong="H1755": por|strong="H2088" ordenanza perpetua|strong="H5769" lo|strong="H2088" celebraréis.
14 "Este dia será um memorial que vocês e todos os seus descendentes o comemorarão como festa ao Senhor. Comemorem-no como decreto perpétuo.
15 Siete|strong="H7651" días|strong="H3117" comeréis panes sin levadura|strong="H7603"; y|strong="H3588" así|strong="H3588" el|strong="H1931" primer|strong="H7223" día|strong="H3117" haréis que|strong="H3588" no|strong="H3588" haya levadura|strong="H7603" en|strong="H5704" vuestras casas|strong="H1004": porque|strong="H3588" cualquie­ra que|strong="H3588" comiere leudado|strong="H2557" desde|strong="H5704" el|strong="H1931" primer|strong="H7223" día|strong="H3117" hasta|strong="H5704" el|strong="H1931" séptimo|strong="H7637", aquella|strong="H1931" alma|strong="H5315" será|strong="H1931" cortada de|strong="H3588" Israel|strong="H3478".
15 Durante sete dias comam pão sem fermento. No primeiro dia tirem de casa o fermento, porque quem comer qualquer coisa fermentada, do primeiro ao sétimo dia, será eliminado de Israel.
16 Y|strong="H3068" en el|strong="H1931" primer|strong="H7223" día|strong="H3117" habrá santa|strong="H6944" convocación|strong="H4744", y asimismo en el|strong="H1931" séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" tendréis|strong="H1961" una santa|strong="H6944" convocación|strong="H4744": ninguna|strong="H3605" obra|strong="H4399" se|strong="H1961" hará|strong="H6213" en ellos|strong="H1931", excepto solamente que|strong="H1931" aderecéis lo que|strong="H1931" cada|strong="H3605" cual|strong="H1931" hubiere|strong="H1961" de comer|strong="H5315".
16 Convoquem uma reunião santa no primeiro dia e outra no sétimo. Não façam nenhum trabalho nesses dias, exceto o da preparação da comida para todos. É só o que poderão fazer.
17 Y|strong="H3068" guardaréis|strong="H8104" la|strong="H3588" fiesta de los|strong="H3588" panes sin levadura, porque|strong="H3588" en|strong="H3588" este|strong="H2088" mismo|strong="H6106" día|strong="H3117" saqué|strong="H3318" vuestros ejérci­tos de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" Egipto|strong="H4714": por|strong="H3588" tanto guardaréis|strong="H8104" este|strong="H2088" día|strong="H3117" en|strong="H3588" vues­tras generaciones|strong="H1755" por|strong="H3588" ordenanza perpetua|strong="H5769".
17 "Celebrem a festa dos pães sem fermento, porque foi nesse mesmo dia que eu tirei os exércitos de vocês do Egito. Celebrem esse dia como decreto perpétuo por todas as suas gerações.
18 En|strong="H5704" el mes primero|strong="H7223", el día|strong="H3117" catorce del mes|strong="H2320" por|strong="H5704" la tarde|strong="H6153", comeréis los panes sin levadura, hasta|strong="H5704" el veintiuno|strong="H6242" del mes|strong="H2320" por|strong="H5704" la tarde|strong="H6153".
18 No primeiro mês comam pão sem fermento, desde o entardecer do décimo quarto dia até o entardecer do vigésimo primeiro.
19 Por|strong="H3588" siete|strong="H7651" días|strong="H3117" no|strong="H3808" se|strong="H1931" hallará|strong="H4672" levadura|strong="H7603" en|strong="H3588" vuestras casas|strong="H1004", por|strong="H3588"­que|strong="H3588" cualquiera|strong="H3605" que|strong="H3588" comiere lo|strong="H1931" que|strong="H3588" está|strong="H1931" leu­dado, así|strong="H3588" extranjero|strong="H1616" como|strong="H3588" natural del país, aquella|strong="H1931" alma|strong="H5315" será|strong="H1931" corta­da de|strong="H3588" la|strong="H1931" congregación de|strong="H3588" Israel|strong="H3478".
19 Durante sete dias vocês não deverão ter fermento em casa. Quem comer qualquer coisa fermentada será eliminado da comunidade de Israel, seja estrangeiro, seja natural da terra.
20 Ninguna|strong="H3605" cosa|strong="H3605" leudada comeréis; en todas|strong="H3605" vuestras habitaciones|strong="H4186" comeréis panes sin|strong="H3808" levadura.
20 Não comam nada fermentado. Onde quer que morarem, comam apenas pão sem fermento".
21 Entonces Moisés|strong="H4872" convocó|strong="H7121" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" ancianos|strong="H2205" de Israel|strong="H3478", y díjoles: Sacad|strong="H4900", y tomaos|strong="H3947" corderos|strong="H6629" por vuestras familias|strong="H4940", y sacrificad|strong="H7819" la|strong="H3605" pascua|strong="H6453".
21 Então Moisés convocou todas as autoridades de Israel e lhes disse: "Escolham um cordeiro ou um cabrito para cada família. Sacrifiquem-no para celebrar a Páscoa!
22 Y|strong="H3068" tomad|strong="H3947" un manojo de|strong="H4480" hisopo, y|strong="H5704" mojadlo en|strong="H4480" la sangre|strong="H1818" que|strong="H4480" estuviere en|strong="H4480" el tazón, y|strong="H5704" untad el dintel y|strong="H5704" los dos|strong="H8147" postes|strong="H4201" con|strong="H4480" la sangre|strong="H1818" que|strong="H4480" estuviere en|strong="H4480" el tazón; y|strong="H5704" ninguno|strong="H3808" de|strong="H4480" vosotros salga|strong="H3318" de|strong="H4480" la puerta|strong="H6607" de|strong="H4480" su casa|strong="H1004" hasta|strong="H5704" la mañana|strong="H1242".
22 Molhem um feixe de hissopo no sangue que estiver na bacia e passem o sangue na viga superior e nas laterais das portas. Nenhum de vocês poderá sair de casa até o amanhecer.
23 Porque|strong="H5921" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" pasará|strong="H5674" en|strong="H5921" medio hiriendo a|strong="H3068" los|strong="H5921" egipcios|strong="H4714"; y|strong="H5921" cuando viere|strong="H7200" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" en|strong="H5921" el|strong="H5921" dintel y|strong="H5921" en|strong="H5921" los|strong="H5921" dos|strong="H8147" postes|strong="H4201", pasará|strong="H5674" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" aquella|strong="H5921" puerta|strong="H6607", y|strong="H5921" no|strong="H3808" dejará|strong="H5414" entrar al|strong="H5921" destructor en|strong="H5921" vuestras casas|strong="H1004" para|strong="H5921" os herir.
23 Quando o Senhor passar pela terra para matar os egípcios, verá o sangue na viga superior e nas laterais da porta e passará sobre aquela porta; e não permitirá que o destruidor entre na casa de vocês para matá-los.
24 Y|strong="H3068" guardaréis|strong="H8104" esto|strong="H2088" por|strong="H1697" ordenanza para|strong="H5704" vosotros y|strong="H5704" para|strong="H5704" vuestros hijos|strong="H1121" para|strong="H5704" siempre|strong="H5769".
24 "Obedeçam a estas instruções como decreto perpétuo para vocês e para os seus descendentes.
25 Y|strong="H3068" sucederá|strong="H1961", cuando|strong="H3588" habréis venido a|strong="H3068" la|strong="H3588" tierra que|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" os dará|strong="H5414", como|strong="H3588" él|strong="H3588" ha prometido, que|strong="H3588" guardaréis|strong="H8104" este|strong="H2063" servicio.
25 Quando entrarem na terra que o Senhor prometeu lhes dar, celebrem essa cerimônia.
26 Y|strong="H3068" sucederá|strong="H1961", cuando|strong="H3588" os dijeren vuestros hijos|strong="H1121": ¿Qué|strong="H3588" servicio es|strong="H1961" este|strong="H2063" vuestro?
26 Quando os seus filhos lhes perguntarem: ‘O que significa esta cerimônia? ’,
27 Que|strong="H1931" vosotros responderéis: Es el|strong="H1931" sacrificio|strong="H2077" de|strong="H5921" la|strong="H1931" Pascua|strong="H6453" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", el|strong="H1931" cual|strong="H1931" pasó|strong="H6452" sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" casas|strong="H1004" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" en|strong="H5921" Egipto|strong="H4714", cuando hirió|strong="H5062" a|strong="H3068" los|strong="H1121" egipcios|strong="H4714", y|strong="H5921" libró|strong="H5337" nuestras casas|strong="H1004". Y|strong="H3068" el|strong="H1931" pueblo|strong="H5971" se|strong="H1931" inclinó|strong="H6915" y|strong="H5921" adoró|strong="H7812".
27 respondam-lhes: É o sacrifício da Páscoa ao Senhor, que passou sobre as casas dos israelitas no Egito e poupou nossas casas quando matou os egípcios". Então o povo curvou-se em adoração.
28 Y|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" se|strong="H3651" fueron|strong="H3212", e|strong="H3068" hicieron|strong="H6213" como|strong="H3651" el|strong="H1121" SEÑOR|strong="H3068" había|strong="H6213" mandado|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y a|strong="H3068" Aarón, así|strong="H3651" lo|strong="H6213" hicieron|strong="H6213".
28 Depois os israelitas se retiraram e fizeram conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés e a Arão.
29 Y|strong="H3068" aconteció|strong="H1961" que|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H5921" media­noche|strong="H3915" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" hirió|strong="H5221" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" primogénito|strong="H1060" en|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714", desde|strong="H5704" el|strong="H5921" primogénito|strong="H1060" de|strong="H5921" Faraón|strong="H6547" que|strong="H5921" se|strong="H1961" sentaba sobre|strong="H5921" su trono|strong="H3678", hasta|strong="H5704" el|strong="H5921" primogénito|strong="H1060" del|strong="H5921" cautivo que|strong="H5921" estaba en|strong="H5921" la|strong="H5921" cárcel, y|strong="H5921" todo|strong="H3605" primogénito|strong="H1060" de|strong="H5921" los|strong="H3427" anima­les|strong="H5921".
29 Então, à meia-noite, o Senhor matou todos os primogênitos do Egito, desde o filho mais velho do faraó, herdeiro do trono, até o filho mais velho do prisioneiro que estava no calabouço, e também todas as primeiras crias do gado.
30 Y|strong="H3068" levantóse|strong="H6965" aquella|strong="H1931" noche|strong="H3915" Faraón|strong="H6547", él|strong="H1931" y|strong="H3588" todos|strong="H3605" sus|strong="H1931" siervos|strong="H5650", y|strong="H3588" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" egipcios|strong="H4714"; y|strong="H3588" había un gran|strong="H1419" clamor|strong="H6818" en|strong="H3588" Egipto|strong="H4714", porque|strong="H3588" no|strong="H3588" había|strong="H1961" casa|strong="H1004" donde|strong="H8033" no|strong="H3588" hubiese muerto|strong="H4191".
30 No meio da noite o faraó, todos os seus conselheiros e todos os egípcios se levantaram. E houve grande pranto no Egito, pois não havia casa que não houvesse um morto.
31 Y|strong="H3068" él|strong="H1121" llamó|strong="H7121" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y|strong="H1571" a|strong="H3068" Aarón de|strong="H1121" noche|strong="H3915", y|strong="H1571" díjoles: Levantaos|strong="H6965", y salid|strong="H3318" de|strong="H1121" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H1121" mi pueblo|strong="H5971", ambos vosotros y|strong="H1571" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478"; e|strong="H3068" id|strong="H3212", servid|strong="H5647" al SEÑOR|strong="H3068", como|strong="H1571" habéis dicho|strong="H1696".
31 Naquela mesma noite o faraó mandou chamar Moisés e Arão e lhes disse: "Saiam imediatamente do meio do meu povo, vocês e os israelitas! Vão prestar culto ao Senhor, como vocês pediram.
32 Tomad|strong="H3947" también|strong="H1571" vuestras ove­jas y|strong="H1571" vuestras vacas|strong="H1241", como|strong="H1571" habéis dicho|strong="H1696", e|strong="H3068" idos|strong="H3212"; y|strong="H1571" bendecidme tam­bién a|strong="H3068" mí.
32 Levem os seus rebanhos, como tinham dito, e abençoem a mim também".
33 Y|strong="H3068" los|strong="H5921" egipcios|strong="H4713" apremiaban|strong="H2388" al|strong="H5921" pueblo|strong="H5971", dándose prisa a|strong="H3068" echar­los|strong="H5921" de|strong="H4480" la|strong="H5921" tierra; porque|strong="H3588" decían: Todos|strong="H3605" somos muertos|strong="H4191".
33 Os egípcios pressionavam o povo para que se apressasse em sair do país, dizendo: "Todos nós morreremos! "
34 Y|strong="H3068" llevó|strong="H5375" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" su masa antes|strong="H2962" que|strong="H5921" se|strong="H5921" leudase, sus masas envueltas|strong="H6887" en|strong="H5921" sus ropas|strong="H8071" sobre|strong="H5921" sus hombros|strong="H7926".
34 Então o povo tomou a massa de pão ainda sem fermento e a carregou nos ombros, nas amassadeiras embrulhadas em suas roupas.
35 E|strong="H3068" hicieron|strong="H6213" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" conforme al mandamiento|strong="H1697" de|strong="H1121" Moisés|strong="H4872", pidiendo|strong="H7592" prestado a|strong="H3068" los|strong="H1121" egipcios|strong="H4714" joyas de|strong="H1121" plata|strong="H3701", y joyas de|strong="H1121" oro|strong="H2091", y vestiduras.
35 Os israelitas obedeceram à ordem de Moisés e pediram aos egípcios objetos de prata e de ouro, bem como roupas.
36 Y|strong="H3068" el SEÑOR|strong="H3068" dio|strong="H5414" gracia|strong="H2580" al pueblo|strong="H5971" delante|strong="H5869" de|strong="H5971" los egipcios|strong="H4714", y prestáronles tales cosas que requerían; y ellos despojaron a|strong="H3068" los egipcios|strong="H4714".
36 O Senhor concedeu ao povo uma disposição favorável da parte dos egípcios, de modo que lhes davam o que pediam; assim eles despojaram os egípcios.
37 Y|strong="H3068" partieron|strong="H5265" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" de|strong="H1121" Rameses a|strong="H3068" Sucot, como seiscientos|strong="H8337" mil|strong="H3967" hombres|strong="H1121" de|strong="H1121" a|strong="H3068" pie, sin contar los|strong="H1121" niños|strong="H2945".
37 Os israelitas foram de Ramessés até Sucote. Havia cerca de seiscentos mil homens a pé, além de mulheres e crianças.
38 Y|strong="H3068" también|strong="H1571" subió|strong="H5927" con|strong="H1571" ellos|strong="H1571" grande|strong="H7227" multitud|strong="H7227" de diversa clase de gentes; y|strong="H1571" ovejas|strong="H6629", y|strong="H1571" muchísimo ganado|strong="H4735".
38 Grande multidão de estrangeiros de todo tipo seguiu com eles, além de grandes rebanhos, tanto de bois como de ovelhas e cabras.
39 Y|strong="H3068" cocieron tortas|strong="H5692" sin|strong="H3808" levadura de|strong="H3588" la|strong="H1571" masa que|strong="H3588" habían sacado|strong="H3318" de|strong="H3588" Egipto|strong="H4714"; porque|strong="H3588" no|strong="H3808" había|strong="H3588" leudado, por|strong="H3588" cuanto|strong="H3588" echándolos los|strong="H3588" egipcios|strong="H4714", no|strong="H3808" habían podido|strong="H1571" dete­nerse, ni|strong="H3808" aun|strong="H1571" prepararse comida|strong="H6720".
39 Com a massa que haviam trazido do Egito, fizeram pães sem fermento. A massa não tinha fermentado, pois eles foram expulsos do Egito e não tiveram tempo de preparar comida.
40 El|strong="H1121" tiempo que|strong="H1121" los|strong="H3427" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" habitaron|strong="H3427" en Egipto|strong="H4714", fue cuatrocientos treinta|strong="H7970" años|strong="H8141".
40 Ora, o período que os israelitas viveram no Egito foi de quatrocentos e trinta anos.
41 Y|strong="H3068" pasados|strong="H1961" cuatrocientos trein­ta años|strong="H8141", en|strong="H3318" el|strong="H3605" mismo|strong="H6106" día|strong="H3117" salieron|strong="H3318" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" ejércitos|strong="H6635" del SEÑOR|strong="H3068" de la|strong="H3605" tierra de Egipto|strong="H4714".
41 No dia quando se completaram os quatrocentos e trinta anos, todos os exércitos do Senhor saíram do Egito.
42 Es una noche|strong="H3915" para guardar|strong="H8107" al SEÑOR|strong="H3068", por|strong="H2088" haberlos sacado|strong="H3318" de|strong="H1121" la|strong="H1931" tierra de|strong="H1121" Egipto|strong="H4714". Ésta|strong="H2088" es|strong="H1931" la|strong="H1931" noche|strong="H3915" del SEÑOR|strong="H3068" que|strong="H1931" deben guardar|strong="H8107" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" en|strong="H3318" sus|strong="H1931" generaciones|strong="H1755".
42 Assim como o Senhor passou em vigília aquela noite para tirar do Egito os israelitas, estes também devem passar em vigília essa mesma noite, para honrar ao Senhor, por todas as suas gerações.
43 Y|strong="H3068" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" dijo a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y a|strong="H3068" Aarón: Ésta|strong="H2063" es la|strong="H2063" ordenanza de|strong="H1121" la|strong="H2063" Pascua|strong="H6453": Ningún|strong="H3605" extranjero|strong="H5236" comerá de|strong="H1121" ella|strong="H3605":
43 Disse o Senhor a Moisés e a Arão: "Estas são as leis da Páscoa: Nenhum estrangeiro poderá comê-la.
44 Mas todo|strong="H3605" siervo|strong="H5650" humano comprado|strong="H4736" por dinero|strong="H3701", comerá de ella|strong="H3605" después que|strong="H3605" lo|strong="H3605" hubieres cir­cuncidado.
44 O escravo comprado poderá comer da Páscoa, depois de circuncidado,
45 El extranjero y el asalariado no|strong="H3808" comerán de ella.
45 mas o residente temporário e o trabalhador contratado dela não comerão.
46 En|strong="H4480" una casa|strong="H1004" se|strong="H4480" comerá, y no|strong="H3808" llevarás|strong="H3318" de|strong="H4480" aquella carne|strong="H1320" fuera|strong="H2351" de|strong="H4480" casa|strong="H1004", ni|strong="H3808" quebraréis hueso|strong="H6106" suyo|strong="H6106".
46 "Vocês a comerão numa só casa; não levem nenhum pedaço de carne para fora da casa, nem quebrem nenhum dos ossos.
47 Toda|strong="H3605" la|strong="H3605" congregación de Israel|strong="H3478" la|strong="H3605" guardará.
47 Toda a comunidade de Israel terá que celebrar a Páscoa.
48 Mas|strong="H3588" si|strong="H3588" algún extranjero|strong="H1616" pere­grinare contigo, y|strong="H3588" quisiere guardar la|strong="H3588" pascua|strong="H6453" al SEÑOR|strong="H3068", séale|strong="H1961" cir­cuncidado todo|strong="H3605" varón|strong="H2145", y|strong="H3588" entonces|strong="H3588" se|strong="H1961" llegará a|strong="H3068" hacerla, y|strong="H3588" será|strong="H1961" como|strong="H3588" el|strong="H3588" natural de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra; pero|strong="H3588" ningún|strong="H3605" incircunciso|strong="H6189" comerá de|strong="H3588" ella|strong="H3605".
48 "Qualquer estrangeiro residente entre vocês que quiser celebrar a Páscoa do Senhor terá que circuncidar todos os do sexo masculino da sua família; então poderá participar como o natural da terra. Nenhum incircunciso poderá participar.
49 La misma ley|strong="H8451" será|strong="H1961" para|strong="H1961" el natural y para|strong="H1961" el extranjero|strong="H1616" que|strong="H1616" peregrinare|strong="H1616" entre|strong="H8432" vosotros.
49 A mesma lei se aplicará ao natural da terra e ao estrangeiro residente".
50 Así|strong="H3651" lo|strong="H6213" hicieron|strong="H6213" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478"; como|strong="H3651" mandó|strong="H6680" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y a|strong="H3068" Aarón, así|strong="H3651" lo|strong="H6213" hicieron|strong="H6213".
50 Todos os israelitas fizeram como o Senhor tinha ordenado a Moisés e a Arão.
51 Y|strong="H3068" en|strong="H5921" aquel|strong="H2088" mismo|strong="H6106" día|strong="H3117" sacó|strong="H3318" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714" por|strong="H5921" sus ejércitos|strong="H6635".
51 No mesmo dia o Senhor tirou os israelitas do Egito, organizados segundo as suas divisões.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.