Eclesiastes 5
spav1602p (SPAV1602P) vs NAA
1 CUANDO|strong="H3588" fueres|strong="H1961" a|strong="H3068" la|strong="H5921" casa de|strong="H5921" Dios, guarda tu pie; y|strong="H3588" acércate más|strong="H3588" para|strong="H5921" oír que|strong="H3588" para|strong="H5921" dar el|strong="H5921" sacrificio de|strong="H5921" los|strong="H5921" necios: porque|strong="H3588" no|strong="H3588" saben que|strong="H3588" hacen mal.
1 Guarde o pé, quando você entrar na Casa de Deus. Chegar-se para ouvir é melhor do que oferecer um sacrifício de tolos, que fazem o mal sem se dar conta.
2 No|strong="H3588" te|strong="H3588" des priesa con|strong="H3588" tu boca, ni tu corazón se apresure a|strong="H3068" proferir palabra|strong="H1697" delante de|strong="H3588" Dios; porque|strong="H3588" Dios está en|strong="H3588" el|strong="H3588" cielo, y|strong="H3588" tú sobre la|strong="H3588" tierra: por|strong="H3588" tanto, sean pocas tus palabras|strong="H1697".
2 Que a sua boca não se precipite, nem se apresse o seu coração em pronunciar uma palavra diante de Deus. Porque Deus está nos céus, e você, aqui na terra. Portanto, sejam poucas as suas palavras.
3 Porque|strong="H3588" de|strong="H3588" la|strong="H3588" mucha ocupación viene el|strong="H3588" sueño, y|strong="H3588" de|strong="H3588" la|strong="H3588" multitud de|strong="H3588" las palabras la|strong="H3588" voz del necio|strong="H3684".
3 Porque das muitas preocupações vêm os sonhos, e do muito falar, palavras tolas.
4 Cuando a|strong="H3068" Dios hicieres un voto|strong="H5087", no|strong="H3808" tardes en pagarlo; porque|strong="H3808" él no|strong="H3808" se|strong="H3808" agrada|strong="H2896" de los insensatos: paga|strong="H7999" lo|strong="H3808" que|strong="H3808" has prometido.
4 Quando você fizer algum voto a Deus, não demore a cumpri-lo, pois ele não se agrada de tolos. Cumpra o voto que você faz.
5 Mejor es que|strong="H3588" no|strong="H3588" hagas un voto, a|strong="H3068" que|strong="H3588" prometas y|strong="H3588" no|strong="H3588" pagues.
5 Melhor é não fazer voto do que fazer e não cumprir.
6 No|strong="H3588" sueltes tu boca para|strong="H3588" hacer pecar a|strong="H3068" tu carne; ni digas delante del ángel, que|strong="H3588" fue ignorancia. ¿Por|strong="H3588" qué|strong="H3588" harás que Dios se aire a|strong="H3068" causa|strong="H1697" de|strong="H3588" tu voz, y|strong="H3588" que|strong="H3588" destruya la|strong="H3588" obra de|strong="H3588" tus manos?
6 Não consinta que a sua boca o leve a pecar, nem diga ao mensageiro de Deus que foi descuido. Por que fazer com que Deus fique irado por causa do que você diz e deixar que ele destrua o que você fez?
7 Donde|strong="H5921" los|strong="H5921" sueños son en|strong="H5921" multitud, también lo son las|strong="H5921" vanidades y|strong="H3588" muchas las|strong="H5921" palabras; mas|strong="H3588" tú teme a|strong="H3068" Dios.
7 Porque, como na multidão dos sonhos há vaidade, assim também nas muitas palavras. Portanto, tema a Deus.
8 Si|strong="H1931" violencias de pobres, y extorsión de derecho y de justicia vieres en la|strong="H1931" provincia, no te maravilles de esta|strong="H1931" licencia; por|strong="H4428"que|strong="H1931" alto está|strong="H1931" mirando sobre alto, y uno más alto está sobre ellos|strong="H1931".
8 Se você notar em alguma província opressão de pobres e roubo em lugar do direito e da justiça, não fique admirado com isso; porque o que está num posto elevado tem acima de si outro mais elevado que o explora, e sobre estes há ainda outros mais elevados que também exploram.
9 Además|strong="H1571" el|strong="H4310" provecho de|strong="H7646" la|strong="H1571" tierra es|strong="H2088" para todos: el|strong="H4310" rey mismo está|strong="H2088" sujeto a|strong="H3068" los campos.
9 O proveito da terra é para todos; até o rei se serve do campo.
10 El|strong="H3588" que|strong="H3588" ama el|strong="H3588" dinero, no|strong="H3588" se|strong="H4100" hartará de|strong="H3588" dinero; y|strong="H3588" el|strong="H3588" que|strong="H3588" ama el|strong="H3588" mucho|strong="H7235" tener, no|strong="H3588" sacará fruto. También esto es|strong="H3588" vanidad.
10 Quem ama o dinheiro jamais se fartará de dinheiro; e quem ama a abundância nunca ficará satisfeito com o que ganha. Também isto é vaidade.
11 Cuando los bienes se aumentan, también se aumentan sus comedores. ¿Qué bien, pues, tendrá su dueño, sino verlos con sus ojos?
11 Onde os bens se multiplicam, também se multiplicam os que deles comem. E que proveito têm os donos, a não ser o de ver esses bens com os seus olhos?
12 Dulce es|strong="H3426" el sueño del trabajador, ora coma mucho o|strong="H3068" poco; mas|strong="H3426" al|strong="H8478" rico no le deja dormir la|strong="H8104" abundancia.
12 Doce é o sono do trabalhador, quer coma pouco, quer muito; mas a fartura do rico não o deixa dormir.
13 Hay una trabajosa enfermedad que|strong="H1931" he visto debajo del sol: las riquezas|strong="H6239" guardadas de|strong="H1121" sus|strong="H1931" dueños para su|strong="H1931" mal|strong="H7451";
13 Há um grave mal que vi debaixo do sol: as riquezas que os seus donos guardam para o seu próprio prejuízo.
14 Las cuales se|strong="H3808" pierden en|strong="H3318" malas ocupaciones, y a|strong="H3068" los hijos que|strong="H3808" engendraron nada|strong="H3808" les|strong="H3972" queda en|strong="H3318" la mano|strong="H3027".
14 E, se essas riquezas se perdem num mau negócio, o filho que esse homem gerou ficará de mãos vazias.
15 Como|strong="H4100" salió|strong="H3212" del vientre de|strong="H7451" su madre, desnudo, así|strong="H3651" se|strong="H3651" vuelve, tornando como|strong="H4100" vino|strong="H3212"; y|strong="H1571" nada|strong="H3605" tuvo de|strong="H7451" su trabajo|strong="H5998" para llevar en|strong="H3212" su mano.
15 Como saiu do ventre de sua mãe, a saber, nu, assim voltará, indo-se como veio; e do seu trabalho nada poderá levar consigo.
16 Éste también|strong="H1571" es un gran|strong="H7235" mal, que|strong="H1571" como|strong="H1571" vino, así|strong="H1571" haya de volver. ¿Y|strong="H3068" de qué|strong="H1571" le aprovechó trabajar al viento?
16 Também isto é um grave mal: precisamente como veio, assim ele vai. E que proveito terá de haver trabalhado para o vento?
17 Demás de|strong="H3588" esto|strong="H1931", todos|strong="H3605" los|strong="H3605" días|strong="H3117" de|strong="H3588" su|strong="H1931" vida|strong="H2416" comerá en|strong="H3588" tinieblas, con|strong="H3588" mucho enojo y|strong="H3588" dolor|strong="H5999" y|strong="H3588" miseria.
17 Em todos os seus dias, comeu o seu pão nas trevas, com muito enfado, com enfermidades e indignação.
18 He aquí pues|strong="H1931" el|strong="H1931" bien que|strong="H4480" yo|strong="H4480" he visto: Que|strong="H4480" lo|strong="H1931" bueno es comer y|strong="H1571" beber, y|strong="H1571" gozar uno del|strong="H4480" bien de|strong="H4480" todo|strong="H3605" su|strong="H1931" trabajo|strong="H5999" con|strong="H4480" que|strong="H4480" se|strong="H1931" fatiga debajo|strong="H5375" del|strong="H4480" sol, todos|strong="H3605" los|strong="H3605" días de|strong="H4480" su|strong="H1931" vida que|strong="H4480" Dios le|strong="H1931" ha dado|strong="H5414"; por|strong="H4480"que|strong="H4480" ésta|strong="H1931" es su|strong="H1931" porción.
18 Eis o que eu vi: boa e bela coisa é comer e beber e desfrutar o que conseguiu de todo o seu trabalho, com que se afadigou debaixo do sol, durante os poucos dias da vida que Deus lhe deu; porque esta é a sua porção.
19 Asimismo, a|strong="H3068" todo hombre a|strong="H3068" quien Dios dio riquezas y|strong="H3588" hacienda, y|strong="H3588" le dio también facultad para|strong="H3588" que|strong="H3588" coma de|strong="H3588" ellas, y|strong="H3588" tome su|strong="H3588" parte, y|strong="H3588" goce su|strong="H3588" trabajo; esto es|strong="H3588" don de|strong="H3588" Dios.
19 Quanto àquele a quem Deus conferiu riquezas e bens e lhe deu poder para deles comer, receber a sua porção e desfrutar do seu trabalho, isto é dom de Deus.
20 Porque no se acordará mucho de los días de su vida; pues Dios le responderá con alegría de su corazón.
20 Porque não ficará pensando muito nos dias da sua vida, pois Deus lhe enche o coração de alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.