Eclesiastes 5
spav1602p (SPAV1602P) vs ACF
1 CUANDO|strong="H3588" fueres|strong="H1961" a|strong="H3068" la|strong="H5921" casa de|strong="H5921" Dios, guarda tu pie; y|strong="H3588" acércate más|strong="H3588" para|strong="H5921" oír que|strong="H3588" para|strong="H5921" dar el|strong="H5921" sacrificio de|strong="H5921" los|strong="H5921" necios: porque|strong="H3588" no|strong="H3588" saben que|strong="H3588" hacen mal.
1 Guarda o teu pé, quando entrares na casa de Deus; porque chegar-se para ouvir é melhor do que oferecer sacrifícios de tolos, pois não sabem que fazem mal.
2 No|strong="H3588" te|strong="H3588" des priesa con|strong="H3588" tu boca, ni tu corazón se apresure a|strong="H3068" proferir palabra|strong="H1697" delante de|strong="H3588" Dios; porque|strong="H3588" Dios está en|strong="H3588" el|strong="H3588" cielo, y|strong="H3588" tú sobre la|strong="H3588" tierra: por|strong="H3588" tanto, sean pocas tus palabras|strong="H1697".
2 Não te precipites com a tua boca, nem o teu coração se apresse a pronunciar palavra alguma diante de Deus; porque Deus está nos céus, e tu estás sobre a terra; assim sejam poucas as tuas palavras.
3 Porque|strong="H3588" de|strong="H3588" la|strong="H3588" mucha ocupación viene el|strong="H3588" sueño, y|strong="H3588" de|strong="H3588" la|strong="H3588" multitud de|strong="H3588" las palabras la|strong="H3588" voz del necio|strong="H3684".
3 Porque, da muita ocupação vêm os sonhos, e a voz do tolo da multidão das palavras.
4 Cuando a|strong="H3068" Dios hicieres un voto|strong="H5087", no|strong="H3808" tardes en pagarlo; porque|strong="H3808" él no|strong="H3808" se|strong="H3808" agrada|strong="H2896" de los insensatos: paga|strong="H7999" lo|strong="H3808" que|strong="H3808" has prometido.
4 Quando a Deus fizeres algum voto, não tardes em cumpri-lo; porque não se agrada de tolos; o que votares, paga-o.
5 Mejor es que|strong="H3588" no|strong="H3588" hagas un voto, a|strong="H3068" que|strong="H3588" prometas y|strong="H3588" no|strong="H3588" pagues.
5 Melhor é que não votes do que votares e não cumprires.
6 No|strong="H3588" sueltes tu boca para|strong="H3588" hacer pecar a|strong="H3068" tu carne; ni digas delante del ángel, que|strong="H3588" fue ignorancia. ¿Por|strong="H3588" qué|strong="H3588" harás que Dios se aire a|strong="H3068" causa|strong="H1697" de|strong="H3588" tu voz, y|strong="H3588" que|strong="H3588" destruya la|strong="H3588" obra de|strong="H3588" tus manos?
6 Não consintas que a tua boca faça pecar a tua carne, nem digas diante do anjo que foi erro; por que razão se iraria Deus contra a tua voz, e destruiria a obra das tuas mãos?
7 Donde|strong="H5921" los|strong="H5921" sueños son en|strong="H5921" multitud, también lo son las|strong="H5921" vanidades y|strong="H3588" muchas las|strong="H5921" palabras; mas|strong="H3588" tú teme a|strong="H3068" Dios.
7 Porque, como na multidão dos sonhos há vaidades, assim também nas muitas palavras; mas tu teme a Deus.
8 Si|strong="H1931" violencias de pobres, y extorsión de derecho y de justicia vieres en la|strong="H1931" provincia, no te maravilles de esta|strong="H1931" licencia; por|strong="H4428"que|strong="H1931" alto está|strong="H1931" mirando sobre alto, y uno más alto está sobre ellos|strong="H1931".
8 Se vires em alguma província opressão do pobre, e violência do direito e da justiça, não te admires de tal procedimento; pois quem está altamente colocado tem superior que o vigia; e há mais altos do que eles.
9 Además|strong="H1571" el|strong="H4310" provecho de|strong="H7646" la|strong="H1571" tierra es|strong="H2088" para todos: el|strong="H4310" rey mismo está|strong="H2088" sujeto a|strong="H3068" los campos.
9 O proveito da terra é para todos; até o rei se serve do campo.
10 El|strong="H3588" que|strong="H3588" ama el|strong="H3588" dinero, no|strong="H3588" se|strong="H4100" hartará de|strong="H3588" dinero; y|strong="H3588" el|strong="H3588" que|strong="H3588" ama el|strong="H3588" mucho|strong="H7235" tener, no|strong="H3588" sacará fruto. También esto es|strong="H3588" vanidad.
10 Quem amar o dinheiro jamais dele se fartará; e quem amar a abundância nunca se fartará da renda; também isto é vaidade.
11 Cuando los bienes se aumentan, también se aumentan sus comedores. ¿Qué bien, pues, tendrá su dueño, sino verlos con sus ojos?
11 Onde os bens se multiplicam, ali se multiplicam também os que deles comem; que mais proveito, pois, têm os seus donos do que os ver com os seus olhos?
12 Dulce es|strong="H3426" el sueño del trabajador, ora coma mucho o|strong="H3068" poco; mas|strong="H3426" al|strong="H8478" rico no le deja dormir la|strong="H8104" abundancia.
12 Doce é o sono do trabalhador, quer coma pouco quer muito; mas a fartura do rico não o deixa dormir.
13 Hay una trabajosa enfermedad que|strong="H1931" he visto debajo del sol: las riquezas|strong="H6239" guardadas de|strong="H1121" sus|strong="H1931" dueños para su|strong="H1931" mal|strong="H7451";
13 Há um grave mal que vi debaixo do sol, e atrai enfermidades: as riquezas que os seus donos guardam para o seu próprio dano;
14 Las cuales se|strong="H3808" pierden en|strong="H3318" malas ocupaciones, y a|strong="H3068" los hijos que|strong="H3808" engendraron nada|strong="H3808" les|strong="H3972" queda en|strong="H3318" la mano|strong="H3027".
14 Porque as mesmas riquezas se perdem por qualquer má ventura, e havendo algum filho nada lhe fica na sua mão.
15 Como|strong="H4100" salió|strong="H3212" del vientre de|strong="H7451" su madre, desnudo, así|strong="H3651" se|strong="H3651" vuelve, tornando como|strong="H4100" vino|strong="H3212"; y|strong="H1571" nada|strong="H3605" tuvo de|strong="H7451" su trabajo|strong="H5998" para llevar en|strong="H3212" su mano.
15 Como saiu do ventre de sua mãe, assim nu tornará, indo-se como veio; e nada tomará do seu trabalho, que possa levar na sua mão.
16 Éste también|strong="H1571" es un gran|strong="H7235" mal, que|strong="H1571" como|strong="H1571" vino, así|strong="H1571" haya de volver. ¿Y|strong="H3068" de qué|strong="H1571" le aprovechó trabajar al viento?
16 Assim que também isto é um grave mal que, justamente como veio, assim há de ir; e que proveito lhe vem de trabalhar para o vento,
17 Demás de|strong="H3588" esto|strong="H1931", todos|strong="H3605" los|strong="H3605" días|strong="H3117" de|strong="H3588" su|strong="H1931" vida|strong="H2416" comerá en|strong="H3588" tinieblas, con|strong="H3588" mucho enojo y|strong="H3588" dolor|strong="H5999" y|strong="H3588" miseria.
17 E de haver comido todos os seus dias nas trevas, e de haver padecido muito enfado, e enfermidade, e furor?
18 He aquí pues|strong="H1931" el|strong="H1931" bien que|strong="H4480" yo|strong="H4480" he visto: Que|strong="H4480" lo|strong="H1931" bueno es comer y|strong="H1571" beber, y|strong="H1571" gozar uno del|strong="H4480" bien de|strong="H4480" todo|strong="H3605" su|strong="H1931" trabajo|strong="H5999" con|strong="H4480" que|strong="H4480" se|strong="H1931" fatiga debajo|strong="H5375" del|strong="H4480" sol, todos|strong="H3605" los|strong="H3605" días de|strong="H4480" su|strong="H1931" vida que|strong="H4480" Dios le|strong="H1931" ha dado|strong="H5414"; por|strong="H4480"que|strong="H4480" ésta|strong="H1931" es su|strong="H1931" porción.
18 Eis aqui o que eu vi, uma boa e bela coisa: comer e beber, e gozar cada um do bem de todo o seu trabalho, em que trabalhou debaixo do sol, todos os dias de vida que Deus lhe deu, porque esta é a sua porção.
19 Asimismo, a|strong="H3068" todo hombre a|strong="H3068" quien Dios dio riquezas y|strong="H3588" hacienda, y|strong="H3588" le dio también facultad para|strong="H3588" que|strong="H3588" coma de|strong="H3588" ellas, y|strong="H3588" tome su|strong="H3588" parte, y|strong="H3588" goce su|strong="H3588" trabajo; esto es|strong="H3588" don de|strong="H3588" Dios.
19 E a todo o homem, a quem Deus deu riquezas e bens, e lhe deu poder para delas comer e tomar a sua porção, e gozar do seu trabalho, isto é dom de Deus.
20 Porque no se acordará mucho de los días de su vida; pues Dios le responderá con alegría de su corazón.
20 Porque não se lembrará muito dos dias da sua vida; porquanto Deus lhe enche de alegria o seu coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.