Deuteronômio 29
spav1602p (SPAV1602P) vs ARC
1 ÉSTAS|strong="H6213" son las palabras del pacto que|strong="H3605" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" mandó a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" que|strong="H3605" concertara con los|strong="H3605" hijos de|strong="H5869" Israel|strong="H3478" en la|strong="H3605" tierra de|strong="H5869" Moab, además del acto que|strong="H3605" concertó con ellos|strong="H3605" en Horeb.
1 Estas são as palavras do concerto que o Senhor ordenou a Moisés, na terra de Moabe, que fizesse com os filhos de Israel, além do concerto que fizera com eles em Horebe.
2 Moisés pues|strong="H7200" llamó a|strong="H3068" todo Israel, y díjoles: Vosotros habéis visto|strong="H7200" todo lo|strong="H1992" que|strong="H1992" el|strong="H1992" SEÑOR ha hecho delante|strong="H5869" de|strong="H5869" vuestros ojos|strong="H5869" en la tierra de|strong="H5869" Egipto a|strong="H3068" Faraón y a|strong="H3068" todos sus|strong="H1992" siervos, y a|strong="H3068" toda su|strong="H1992" tierra:
2 E chamou Moisés a todo o Israel e disse-lhe: Tendes visto tudo quanto o Senhor fez na terra do Egito, perante vossos olhos, a Faraó, e a todos os seus servos, e a toda a sua terra;
3 Las pruebas grandes que|strong="H3808" vieron tus ojos|strong="H5869", las señales, y|strong="H5704" las grandes maravillas.
3 as grandes provas que os teus olhos têm visto, aqueles sinais e grandes maravilhas;
4 Y|strong="H3068" el|strong="H5921" SEÑOR no|strong="H3808" os|strong="H5921" dio corazón para|strong="H5921" entender, ni|strong="H3808" ojos para|strong="H5921" ver, ni|strong="H3808" oídos para|strong="H5921" oír, hasta|strong="H5921" el|strong="H5921" día de|strong="H5921" hoy.
4 porém não vos tem dado o Senhor um coração para entender, nem olhos para ver, nem ouvidos para ouvir, até ao dia de hoje.
5 Y|strong="H3068" yo|strong="H3588" os he traído cuarenta años por|strong="H3588" el|strong="H3588" desierto: vuestras vestiduras no|strong="H3808" se|strong="H3045" han envejecido sobre vosotros, ni|strong="H3808" tu zapato se|strong="H3045" ha|strong="H3808" envejecido sobre tu pie.
5 E quarenta anos vos fiz andar pelo deserto; não se envelheceram sobre vós as vossas vestes, nem se envelheceu no teu pé o teu sapato.
6 No habéis comido pan, ni bebisteis vino ni bebida fuerte: para que|strong="H2088" supieseis que|strong="H2088" yo soy el SEÑOR vuestro Dios.
6 Pão não comestes e vinho e bebida forte não bebestes, para que soubésseis que eu sou o Senhor , vosso Deus.
7 Y|strong="H3068" llegasteis a|strong="H3068" este lugar, y salió Sehón rey de|strong="H5414" Hesbón, y Og rey de|strong="H5414" Basán, delante de|strong="H5414" nosotros para|strong="H5414" pelear, y herímoslos;
7 Vindo vós, pois, a este lugar, Seom, rei de Hesbom, e Ogue, rei de Basã, nos saíram ao encontro, à peleja, e nós os ferimos;
8 Y|strong="H3068" tomamos su tierra, y dímosla|strong="H2063" por|strong="H4616" heredad a|strong="H3068" Rubén y a|strong="H3068" Gad, y a|strong="H3068" la|strong="H2063" media tribu de|strong="H1697" Manasés.
8 e tomamos a sua terra e a demos por herança aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo dos manassitas.
9 Guardaréis, pues, las palabras de|strong="H6440" este pacto, y las pondréis por|strong="H6440" obra, para que|strong="H3117" prosperéis en todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H3117" hiciereis.
9 Guardai, pois, as palavras deste concerto e cumpri-as para que prospereis em tudo quanto fizerdes.
10 Vosotros todos estáis hoy delante|strong="H5704" del SEÑOR vuestro Dios; vuestros príncipes de|strong="H5704" vuestras tribus, vuestros ancianos, y|strong="H5704" vuestros oficiales, todos los varones de|strong="H5704" Israel,
10 Vós todos estais hoje perante o Senhor , vosso Deus: os cabeças de vossas tribos, vossos anciãos, os vossos oficiais, todo o homem de Israel,
11 Vuestros niños, vuestras esposas, y tus extranjeros que|strong="H3117" habitan en|strong="H5973" medio de|strong="H5973" tu campo, desde el|strong="H5973" que|strong="H3117" corta tu leña hasta|strong="H3117" el|strong="H5973" que|strong="H3117" saca tus aguas:
11 os vossos meninos, as vossas mulheres e o estrangeiro que está no meio do teu arraial; desde o rachador da tua lenha até ao tirador da tua água;
12 Para|strong="H4616" que|strong="H1931" entres en el|strong="H1931" pacto del SEÑOR tu Dios, y en su|strong="H1931" jura|strong="H7650"mento, que|strong="H1931" el|strong="H1931" SEÑOR tu Dios acuerda hoy|strong="H3117" contigo|strong="H5971":
12 para que entres no concerto do Senhor , teu Deus, e no seu juramento que o Senhor , teu Deus, hoje faz contigo;
13 Para confirmarte hoy por su pueblo, y que|strong="H3808" él te sea a|strong="H3068" ti por Dios, de la|strong="H2063" manera que|strong="H3808" él te ha|strong="H3808" dicho, y como él juró a|strong="H3068" tus padres Abraham, Isaac, y Jacob.
13 para que hoje te confirme por seu povo, e ele te seja a ti por Deus, como te tem dito e como jurou a teus pais, Abraão, Isaque e Jacó.
14 Y|strong="H3068" no|strong="H3588" con|strong="H5973" vosotros|strong="H3426" solos acuerdo yo|strong="H3588" este|strong="H5975" pacto y|strong="H3588" este|strong="H5975" juramento,
14 E não somente convosco faço este concerto e este juramento,
15 Sino|strong="H3588" con|strong="H3588" los|strong="H3427" que|strong="H3588" están|strong="H3427" aquí presentes hoy con|strong="H3588" nosotros delante del SEÑOR nuestro Dios, y|strong="H3588" con|strong="H3588" los|strong="H3427" que|strong="H3588" no|strong="H3588" están|strong="H3427" aquí hoy con|strong="H3588" nosotros.
15 mas com aquele que hoje está aqui em pé conosco perante o Senhor , nosso Deus, e com aquele que hoje não está aqui conosco.
16 Porque vosotros|strong="H5973" sabéis cómo|strong="H5973" habitamos en|strong="H5973" la tierra de|strong="H5973" Egipto, y cómo|strong="H5973" hemos pasado por medio de|strong="H5973" las naciones que habéis pasado;
16 Porque vós sabeis como habitamos na terra do Egito e como passamos pelo meio das nações, pelas quais passastes;
17 Y|strong="H3068" habéis visto sus|strong="H1992" abominaciones, y sus|strong="H1992" ídolos, madera y piedra, plata y oro, que|strong="H6435" tienen consigo|strong="H5973".
17 e vistes as suas abominações e os seus ídolos, a madeira e a pedra, a prata e o ouro que havia entre eles;
18 Quizá|strong="H3588" habrá|strong="H1961" entre|strong="H3588" vosotros|strong="H8085" varón, o|strong="H3068" mujer, o|strong="H3068" familia, o|strong="H3068" tribu, cuyo corazón|strong="H3820" se|strong="H1961" vuelva hoy de|strong="H3588" con|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR nuestro Dios, por|strong="H3588" andar|strong="H3212" a|strong="H3068" servir a|strong="H3068" los|strong="H1961" dioses de|strong="H3588" aquellas naciones; quizá|strong="H3588" habrá|strong="H1961" en|strong="H3588" vosotros|strong="H8085" raíz que|strong="H3588" eche veneno y|strong="H3588" ajenjo;
18 para que entre vós não haja homem, nem mulher, nem família, nem tribo cujo coração hoje se desvie do Senhor , nosso Deus, e vá servir aos deuses destas nações; para que entre vós não haja raiz que dê fel e absinto,
19 Y|strong="H3068" sea que|strong="H3588", cuando|strong="H3588" el|strong="H1931" tal|strong="H2088" oyere las palabras de|strong="H3588" esta|strong="H2088" maldición, él|strong="H1931" se|strong="H1931" bendiga en|strong="H3588" su|strong="H1931" corazón, diciendo: Tendré paz, aunque|strong="H3588" ande según la|strong="H1931" imaginación de|strong="H3588" mi corazón, para|strong="H3588" añadir la|strong="H1931" embriaguez a|strong="H3068" la|strong="H1931" sed:
19 e aconteça que, ouvindo as palavras desta maldição, se abençoe no seu coração, dizendo: Terei paz, ainda que ande conforme o bom parecer do meu coração; para acrescentar à sede a bebedice.
20 El|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" no querrá perdonarle; antes|strong="H2088" humeará luego|strong="H2088" el|strong="H3605" furor del SEÑOR|strong="H3068" y su celo sobre el|strong="H3605" tal|strong="H2088" hombre, y asentaráse sobre él|strong="H3605" toda|strong="H3605" maldición escrita|strong="H3789" en este|strong="H2088" libro|strong="H5612", y el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" raerá su nombre de|strong="H7451" debajo del cielo:
20 O Senhor não lhe quererá perdoar; mas, então, fumegará a ira do Senhor e o seu zelo sobre o tal homem, e toda maldição escrita neste livro jazerá sobre ele; e o Senhor apagará o seu nome de debaixo do céu.
21 Y|strong="H3068" apartarálo el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H1121" todas|strong="H1755" las tribus de|strong="H1121" Israel para mal, conforme|strong="H1931" a|strong="H3068" todas|strong="H1755" las maldiciones del pacto escrito en este|strong="H1931" libro de|strong="H1121" la|strong="H1931" ley.
21 E o Senhor o separará, para mal, de todas as tribos de Israel, conforme todas as maldições do concerto escrito neste livro da Lei.
22 Y|strong="H3068" dirá la|strong="H3605" generación venidera, vuestros hijos que|strong="H3808" vendrán después de vosotros, y el|strong="H3605" extranjero que|strong="H3808" vendrá|strong="H5927" de lejanas tierras, cuando vieren las plagas de esta tierra, y sus enfermedades de que|strong="H3808" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" la|strong="H3605" hizo|strong="H5927" enfermar,
22 Então, dirá a geração vindoura, os vossos filhos, que se levantarem depois de vós, e o estranho, que virá de terras remotas, vendo as pragas desta terra, e as suas doenças, com que o Senhor a terá afligido,
23 (Azufre y|strong="H5921" sal, abrasada toda|strong="H3605" su tierra: no|strong="H6213" será|strong="H6213" sembrada, ni producirá, ni crecerá en|strong="H5921" ella|strong="H5921" hierba ninguna|strong="H3605", como|strong="H4100" en|strong="H5921" la|strong="H5921" subversión de|strong="H5921" Sodoma y|strong="H5921" de|strong="H5921" Gomorra, de|strong="H5921" Adma y|strong="H5921" de|strong="H5921" Seboim, que|strong="H4100" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" subvirtió en|strong="H5921" su furor|strong="H2750" y|strong="H5921" en|strong="H5921" su ira:)
23 e toda a sua terra abrasada com enxofre e sal, de sorte que não será semeada, e nada produzirá, nem nela crescerá erva alguma, assim como foi a destruição de Sodoma e de Gomorra, de Admá e de Zeboim, que o Senhor destruiu na sua ira e no seu furor;
24 Dirán, pues, todas las|strong="H5921" naciones: ¿Por|strong="H5921" qué|strong="H5921" hizo|strong="H3772" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" esto a|strong="H3068" esta|strong="H5921" tierra? ¿qué|strong="H5921" ira|strong="H3318" es ésta|strong="H5921" de|strong="H5921" tan gran furor?
24 isto é, todas as nações dirão: Por que fez o Senhor assim com esta terra? Qual foi a causa do furor desta tão grande ira?
25 Y|strong="H3068" responderán: Por cuanto dejaron el pacto del SEÑOR el Dios de sus padres, que|strong="H3808" él concertó con ellos cuando los sacó de la tierra de Egipto,
25 Então, se dirá: Porque deixaram o concerto do Senhor , o Deus de seus pais, que com eles tinha feito, quando os tirou do Egito,
26 Y|strong="H3068" fueron y|strong="H5921" sirvieron a|strong="H3068" dioses ajenos, e|strong="H3068" inclináronse a|strong="H3068" ellos|strong="H1931", dioses que|strong="H1931" no|strong="H5921" conocían, y|strong="H5921" que|strong="H1931" ninguna|strong="H3605" cosa|strong="H3605" les|strong="H5921" habían dado:
26 e foram-se, e serviram a outros deuses, e se inclinaram diante deles; deuses que os não conheceram, e nenhum dos quais ele lhes tinha dado.
27 Encendióse por|strong="H5921" tanto|strong="H5921", el|strong="H5921" furor|strong="H2534" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" contra|strong="H5921" esta|strong="H2088" tierra, para|strong="H5921" traer sobre|strong="H5921" ella|strong="H5921" todas las|strong="H5921" maldiciones escritas en|strong="H5921" este|strong="H2088" libro;
27 Pelo que a ira do Senhor se acendeu contra esta terra, para trazer sobre ela toda maldição que está escrita neste livro.
28 Y|strong="H3068" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" los|strong="H1121" desarraigó de|strong="H5704" su tierra con|strong="H5704" enojo, y|strong="H5704" con|strong="H5704" saña, y|strong="H5704" con|strong="H5704" furor grande, y|strong="H5704" los|strong="H1121" echó a|strong="H3068" otra|strong="H6213" tierra, como|strong="H5704" hoy.
28 E o Senhor os tirou da sua terra com ira, e com indignação, e com grande furor e os lançou em outra terra, como neste dia se vê.
29 Las cosas secretas pertenecen al SEÑOR nuestro Dios: mas las reveladas son para nosotros y para nuestros hijos por siempre, para que cumplamos todas las palabras de esta ley.
29 As coisas encobertas são para o Senhor , nosso Deus; porém as reveladas são para nós e para nossos filhos, para sempre, para cumprirmos todas as palavras desta lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.