Deuteronômio 19

spav1602p (SPAV1602P) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 CUANDO|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" talare|strong="H3772" las naciones|strong="H1471", cuya tierra el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" te|strong="H3588" da|strong="H5414" a|strong="H3068" ti, y|strong="H3588" tú las heredares, y|strong="H3588" habitares en|strong="H3588" sus ciudades|strong="H5892", y|strong="H3588" en|strong="H3588" sus casas|strong="H1004";
1 “Quando o S enhor , seu Deus, destruir as nações cujo território ele lhes dá, vocês tomarão posse da terra e se estabelecerão nas cidades e casas que elas construíram.
2 Te apartarás tres|strong="H7969" ciudades|strong="H5892" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H5414" tu tierra que el SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" te da|strong="H5414" para|strong="H5414" que la poseas.
2 Em seguida, separarão três cidades de refúgio na terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá.
3 Arreglarte|strong="H3559" has el|strong="H3605" camino|strong="H1870", y dividirás en tres partes el|strong="H3605" término|strong="H1366" de tu tierra, que|strong="H1961" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" te dará en heredad, y será|strong="H1961" para|strong="H1961" que|strong="H1961" todo|strong="H3605" homicida|strong="H7523" se|strong="H1961" huya allí|strong="H8033".
3 Preparem estradas e dividam em três regiões a terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá como propriedade, com uma dessas cidades em cada região. Quem tiver matado alguém poderá fugir para uma dessas cidades de refúgio e ficar a salvo.
4 Y|strong="H3068" este|strong="H2088" es|strong="H1931" el|strong="H1931" caso del homicida|strong="H7523" que|strong="H1931" ha|strong="H3808" de|strong="H1697" huir allí|strong="H8033", y vivirá|strong="H2425": el|strong="H1931" que|strong="H1931" hiriere|strong="H5221" a|strong="H3068" su|strong="H1931" prójimo|strong="H7453" por|strong="H1697" yerro, que|strong="H1931" no|strong="H3808" le|strong="H1931" tenía|strong="H1931" enemistad|strong="H8130" desde ayer|strong="H8543" ni|strong="H3808" antes|strong="H8543" de|strong="H1697" ayer|strong="H8543":
4 “Isso se aplica a alguém que, sem intenção e sem mostrar hostilidade anterior, matar outra pessoa: ele poderá fugir para uma dessas cidades de refúgio e viver em segurança.
5 Como|strong="H1931" el|strong="H1931" que|strong="H4480" fue|strong="H1931" con|strong="H4480" su|strong="H1931" próji­mo al|strong="H4480" monte|strong="H3293" a|strong="H3068" cortar leña|strong="H6086", y poniendo fuerza con|strong="H4480" su|strong="H1931" mano|strong="H3027" en|strong="H4480" el|strong="H1931" hacha para|strong="H4480" cortar algún leño|strong="H6086", saltó|strong="H1270" el|strong="H1931" hierro|strong="H1270" del|strong="H4480" cabo|strong="H6086", y encon­tró a|strong="H3068" su|strong="H1931" prójimo|strong="H7453", y murió|strong="H4191"; aquél|strong="H1931" huirá|strong="H5127" a|strong="H3068" una|strong="H4672" de|strong="H4480" estas ciudades|strong="H5892", y vivirá|strong="H2425";
5 Se acontecer, por exemplo, de alguém ir com um vizinho cortar lenha num bosque e, quando um deles levantar o machado para cortar uma árvore, o ferro do machado escapar do cabo, atingir a outra pessoa e causar sua morte, o homicida poderá fugir para uma das cidades de refúgio a fim de salvar a vida.
6 No|strong="H3808" sea|strong="H6435" que|strong="H3588" el|strong="H1931" vengador de|strong="H3588" san­gre vaya tras el|strong="H1931" homicida|strong="H7523", cuan|strong="H3588"­do se|strong="H1931" enardeciere su|strong="H1931" corazón|strong="H3824", y|strong="H3588" le|strong="H1931" alcance|strong="H5381" por|strong="H3588" ser|strong="H5315" largo el|strong="H1931" camino|strong="H1870", y|strong="H3588" le|strong="H1931" hiera|strong="H5221" de|strong="H3588" muerte|strong="H4194", no|strong="H3808" debiendo ser|strong="H5315" condenado a|strong="H3068" muerte|strong="H4194"; por|strong="H3588" cuanto|strong="H3588" no|strong="H3808" tenía|strong="H1931" enemistad|strong="H8130" desde ayer|strong="H8543" ni|strong="H3808" antes|strong="H3588" de|strong="H3588" ayer|strong="H8543" con|strong="H3588" el|strong="H1931" muerto.
6 “Se, contudo, a distância até a cidade de refúgio for muito grande e acontecer que, irado, o parente encarregado de vingar a morte da vítima alcance e mate o homicida, o castigo não seria merecido, pois o fugitivo não mostrou hostilidade anterior à vítima.
7 Por|strong="H5921" tanto|strong="H3651" yo|strong="H6680" te|strong="H5921" mando|strong="H6680", dicien­do: Tres|strong="H7969" ciudades|strong="H5892" te|strong="H5921" apartarás.
7 Por isso, ordeno que separem três cidades de refúgio.
8 Y|strong="H3068" si el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" ensan­chare tu término|strong="H1366", como lo|strong="H3605" juró|strong="H7650" a|strong="H3068" tus padres, y te diere|strong="H5414" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" tie­rra que|strong="H3605" dijo|strong="H1696" a|strong="H3068" tus padres que|strong="H3605" había de|strong="H5414" dar|strong="H5414";
8 “Se o S enhor , seu Deus, ampliar seu território conforme jurou a seus antepassados e lhes der toda a terra que lhes prometeu,
9 Cuando|strong="H3588" guardases todos|strong="H3605" estos|strong="H2063" mandamientos|strong="H4687", que|strong="H3588" yo|strong="H3588" te|strong="H5921" prescri­bo hoy|strong="H3117", para|strong="H5921" ponerlos por|strong="H5921" obra|strong="H6213", que|strong="H3588" ames al|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068" y|strong="H3588" andes|strong="H3212" en|strong="H5921" sus caminos|strong="H1870" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" días|strong="H3117"; entonces|strong="H3117" añadirás|strong="H3254" tres|strong="H7969" ciudades|strong="H5892" a|strong="H3068" más|strong="H5750" de|strong="H5921" estas|strong="H2063" tres|strong="H7969";
9 separem mais três cidades de refúgio. (Ele lhes dará a terra se vocês cumprirem cuidadosamente todos os mandamentos que hoje lhes dou, se sempre amarem o S enhor , seu Deus, e andarem em seus caminhos.)
10 Porque|strong="H5921" no|strong="H3808" sea|strong="H1961" derramada san­gre inocente|strong="H5355" en|strong="H5921" medio|strong="H7130" de|strong="H5921" tu tie­rra, que|strong="H3808" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" te|strong="H5921" da|strong="H5414" por|strong="H5921" heredad|strong="H5159", y|strong="H5921" sea|strong="H1961" sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921" san­gre.
10 Com isso, vocês evitarão a morte de inocentes na terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá como herança. Do contrário, seriam culpados pelo sangue de inocentes.
11 Mas|strong="H3588" cuando|strong="H3588" hubiere|strong="H1961" alguno|strong="H5315" que|strong="H3588" aborreciere|strong="H8130" a|strong="H3068" su|strong="H3588" prójimo|strong="H7453", y|strong="H3588" lo|strong="H5921" acechare, y|strong="H3588" se|strong="H1961" levantare|strong="H6965" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921", y|strong="H3588" lo|strong="H5921" hiriere|strong="H5221" de|strong="H5921" muerte|strong="H4191", y|strong="H3588" muriere|strong="H4191", y|strong="H3588" huyere a|strong="H3068" alguna de|strong="H5921" estas ciudades|strong="H5892";
11 “Se, contudo, alguém demonstrar hostilidade a seu vizinho, ficar à espreita dele e o atacar e matar, fugindo depois para uma das cidades de refúgio,
12 Entonces los ancianos|strong="H2205" de|strong="H5414" su ciudad|strong="H5892" enviarán|strong="H7971" y lo sacarán de|strong="H5414" allí|strong="H8033", y entregarlo han|strong="H4191" en mano|strong="H3027" del vengador de|strong="H5414" sangre|strong="H1818", y morirá|strong="H4191".
12 as autoridades da cidade do homicida enviarão representantes à cidade de refúgio para trazê-lo de volta e entregá-lo ao vingador da vítima, para que ele execute o homicida.
13 No|strong="H3808" le|strong="H5921" perdonará tu ojo|strong="H5869": y|strong="H5921" qui­tarás de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" inocente|strong="H5355", y|strong="H5921" te|strong="H5869" irá bien|strong="H2896".
13 Não tenham pena dele. Eliminem de Israel a culpa de matar inocentes. Assim, tudo irá bem com vocês.”
14 No|strong="H3808" removerás el lindero de|strong="H5414" tu prójimo|strong="H7453", el cual señalaron|strong="H5414" los antiguos en tu heredad|strong="H5159", la|strong="H1366" que|strong="H3808" poseyeres en la|strong="H1366" tierra que|strong="H3808" el SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" te da|strong="H5414" para|strong="H5414" que|strong="H3808" la|strong="H1366" poseas.
14 “Quando tomarem posse da terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá como herança, jamais roubem terras de outros, mudando de lugar os marcos de divisa que seus antepassados colocaram.
15 No|strong="H3808" valdrá un testigo|strong="H5707" contra|strong="H5921" ninguno|strong="H3808" en|strong="H5921" cualquier|strong="H3605" delito|strong="H5771", o|strong="H3068" en|strong="H5921" cualquier|strong="H3605" pecado|strong="H2403", en|strong="H5921" cualquier|strong="H3605" pecado|strong="H2403" que|strong="H3808" se|strong="H5921" cometiere. En|strong="H5921" el|strong="H5921" dicho|strong="H6310" de|strong="H5921" dos|strong="H8147" testigos|strong="H5707", o|strong="H3068" en|strong="H5921" el|strong="H5921" dicho|strong="H6310" de|strong="H5921" tres|strong="H7969" testigos|strong="H5707" consistirá|strong="H6965" el|strong="H5921" negocio|strong="H1697".
15 “Não condenem alguém por um crime ou delito com base no depoimento de apenas uma testemunha. Os fatos a respeito do caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
16 Cuando|strong="H3588" se levantare|strong="H6965" testigo|strong="H5707" falso|strong="H2555" contra alguno, para|strong="H3588" testifi­car contra él|strong="H3588" rebelión|strong="H5627",
16 “Se uma testemunha mal-intencionada se apresentar e acusar alguém de ter cometido um crime,
17 Entonces|strong="H3117" los|strong="H1992" dos|strong="H8147" hombres|strong="H8147" liti­gantes se|strong="H1961" presentarán delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068", delante|strong="H6440" de|strong="H6440" los|strong="H1992" sacerdo­tes y jueces|strong="H8199" que|strong="H3117" fueren|strong="H1961" en|strong="H5975" aque­llos días|strong="H3117":
17 tanto o acusador como o acusado comparecerão diante do S enhor , apresentando-se aos sacerdotes e juízes que estiverem de serviço na ocasião.
18 Y|strong="H3068" los jueces|strong="H8199" inquirirán|strong="H1875" bien|strong="H3190", y si|strong="H2009" pareciere|strong="H3190" ser aquél testigo|strong="H5707" falso|strong="H8267", que testificó falsamente|strong="H8267" contra su hermano,
18 Os juízes farão uma investigação cuidadosa do caso. Se a testemunha fez acusações falsas contra seu irmão israelita,
19 Haréis|strong="H6213" a|strong="H3068" él|strong="H6213" como él|strong="H6213" pensó|strong="H2161" hacer|strong="H6213" a|strong="H3068" su hermano: y|strong="H1197" quitarás|strong="H1197" el|strong="H6213" mal|strong="H7451" de|strong="H7451" en medio|strong="H7130" de|strong="H7451" ti.
19 apliquem-lhe a sentença que ela planejava para a outra pessoa. Desse modo, vocês eliminarão o mal do seu meio.
20 Y|strong="H3068" los que|strong="H3808" quedaren|strong="H7604" oirán|strong="H8085", y temerán|strong="H3372", y no|strong="H3808" volverán|strong="H3254" más|strong="H5750" a|strong="H3068" hacer|strong="H6213" una mala|strong="H7451" cosa|strong="H1697" como|strong="H5750" ésta|strong="H2088", en|strong="H5750" medio|strong="H7130" de|strong="H5750" ti.
20 O restante do povo ficará sabendo disso e terá medo de cometer tamanha maldade.
21 Y|strong="H3068" no|strong="H3808" perdonará tu ojo|strong="H5869": vida|strong="H5315" por|strong="H3027" vida|strong="H5315", ojo|strong="H5869" por|strong="H3027" ojo|strong="H5869", diente|strong="H8127" por|strong="H3027" diente|strong="H8127", mano|strong="H3027" por|strong="H3027" mano|strong="H3027", pie|strong="H7272" por|strong="H3027" pie|strong="H7272".
21 Não tenham pena do culpado. Sua regra deve ser: vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.