Deuteronômio 19

spav1602p (SPAV1602P) vs BKJ

Sair da comparação
1 CUANDO|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" talare|strong="H3772" las naciones|strong="H1471", cuya tierra el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" te|strong="H3588" da|strong="H5414" a|strong="H3068" ti, y|strong="H3588" tú las heredares, y|strong="H3588" habitares en|strong="H3588" sus ciudades|strong="H5892", y|strong="H3588" en|strong="H3588" sus casas|strong="H1004";
1 Quando o SENHOR teu Deus expulsar as nações, cuja terra o SENHOR teu Deus te dá, e as sucederes, e habitares em suas cidades, e em suas casas;
2 Te apartarás tres|strong="H7969" ciudades|strong="H5892" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H5414" tu tierra que el SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" te da|strong="H5414" para|strong="H5414" que la poseas.
2 separarás três cidades para ti, no meio da tua terra, que o SENHOR teu Deus te dá, para possuí-la.
3 Arreglarte|strong="H3559" has el|strong="H3605" camino|strong="H1870", y dividirás en tres partes el|strong="H3605" término|strong="H1366" de tu tierra, que|strong="H1961" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" te dará en heredad, y será|strong="H1961" para|strong="H1961" que|strong="H1961" todo|strong="H3605" homicida|strong="H7523" se|strong="H1961" huya allí|strong="H8033".
3 Prepararás um caminho, e dividirás os termos da tua terra, que o SENHOR teu Deus te dá como herança, em três partes, para que todo homicida possa fugir para lá.
4 Y|strong="H3068" este|strong="H2088" es|strong="H1931" el|strong="H1931" caso del homicida|strong="H7523" que|strong="H1931" ha|strong="H3808" de|strong="H1697" huir allí|strong="H8033", y vivirá|strong="H2425": el|strong="H1931" que|strong="H1931" hiriere|strong="H5221" a|strong="H3068" su|strong="H1931" prójimo|strong="H7453" por|strong="H1697" yerro, que|strong="H1931" no|strong="H3808" le|strong="H1931" tenía|strong="H1931" enemistad|strong="H8130" desde ayer|strong="H8543" ni|strong="H3808" antes|strong="H8543" de|strong="H1697" ayer|strong="H8543":
4 E este é o caso do homicida, que fugirá para lá, para que viva: aquele que matar o seu próximo, sem intenção, a quem não odiou nos tempos passados;
5 Como|strong="H1931" el|strong="H1931" que|strong="H4480" fue|strong="H1931" con|strong="H4480" su|strong="H1931" próji­mo al|strong="H4480" monte|strong="H3293" a|strong="H3068" cortar leña|strong="H6086", y poniendo fuerza con|strong="H4480" su|strong="H1931" mano|strong="H3027" en|strong="H4480" el|strong="H1931" hacha para|strong="H4480" cortar algún leño|strong="H6086", saltó|strong="H1270" el|strong="H1931" hierro|strong="H1270" del|strong="H4480" cabo|strong="H6086", y encon­tró a|strong="H3068" su|strong="H1931" prójimo|strong="H7453", y murió|strong="H4191"; aquél|strong="H1931" huirá|strong="H5127" a|strong="H3068" una|strong="H4672" de|strong="H4480" estas ciudades|strong="H5892", y vivirá|strong="H2425";
5 como quando um homem entrar no bosque com o seu próximo, para cortar madeira, e a sua mão desferir um golpe com o machado para cortar a árvore, e a lâmina escapar do cabo, e ferir o seu próximo, de modo que morra; ele fugirá a uma dessas cidades, e viverá;
6 No|strong="H3808" sea|strong="H6435" que|strong="H3588" el|strong="H1931" vengador de|strong="H3588" san­gre vaya tras el|strong="H1931" homicida|strong="H7523", cuan|strong="H3588"­do se|strong="H1931" enardeciere su|strong="H1931" corazón|strong="H3824", y|strong="H3588" le|strong="H1931" alcance|strong="H5381" por|strong="H3588" ser|strong="H5315" largo el|strong="H1931" camino|strong="H1870", y|strong="H3588" le|strong="H1931" hiera|strong="H5221" de|strong="H3588" muerte|strong="H4194", no|strong="H3808" debiendo ser|strong="H5315" condenado a|strong="H3068" muerte|strong="H4194"; por|strong="H3588" cuanto|strong="H3588" no|strong="H3808" tenía|strong="H1931" enemistad|strong="H8130" desde ayer|strong="H8543" ni|strong="H3808" antes|strong="H3588" de|strong="H3588" ayer|strong="H8543" con|strong="H3588" el|strong="H1931" muerto.
6 para que o vingador do sangue não persiga o homicida, enquanto seu coração estiver enfurecido, e não o alcance, porque o caminho é longo, e lhe mate; porque ele não foi culpado da morte, porque não o odiava, nos tempos passados.
7 Por|strong="H5921" tanto|strong="H3651" yo|strong="H6680" te|strong="H5921" mando|strong="H6680", dicien­do: Tres|strong="H7969" ciudades|strong="H5892" te|strong="H5921" apartarás.
7 Por isso te ordeno, dizendo: Separarás para ti três cidades.
8 Y|strong="H3068" si el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" ensan­chare tu término|strong="H1366", como lo|strong="H3605" juró|strong="H7650" a|strong="H3068" tus padres, y te diere|strong="H5414" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" tie­rra que|strong="H3605" dijo|strong="H1696" a|strong="H3068" tus padres que|strong="H3605" había de|strong="H5414" dar|strong="H5414";
8 E se o SENHOR teu Deus aumentar os teus termos, como ele jurou aos teus pais, e te der toda a terra que prometeu dar aos teus pais,
9 Cuando|strong="H3588" guardases todos|strong="H3605" estos|strong="H2063" mandamientos|strong="H4687", que|strong="H3588" yo|strong="H3588" te|strong="H5921" prescri­bo hoy|strong="H3117", para|strong="H5921" ponerlos por|strong="H5921" obra|strong="H6213", que|strong="H3588" ames al|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068" y|strong="H3588" andes|strong="H3212" en|strong="H5921" sus caminos|strong="H1870" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" días|strong="H3117"; entonces|strong="H3117" añadirás|strong="H3254" tres|strong="H7969" ciudades|strong="H5892" a|strong="H3068" más|strong="H5750" de|strong="H5921" estas|strong="H2063" tres|strong="H7969";
9 se guardares todos esses mandamentos para cumprires, o que te ordeno neste dia, de amar o SENHOR teu Deus e de andar sempre nos seus caminhos; então acrescentarás para ti mais três cidades, além destas três,
10 Porque|strong="H5921" no|strong="H3808" sea|strong="H1961" derramada san­gre inocente|strong="H5355" en|strong="H5921" medio|strong="H7130" de|strong="H5921" tu tie­rra, que|strong="H3808" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" te|strong="H5921" da|strong="H5414" por|strong="H5921" heredad|strong="H5159", y|strong="H5921" sea|strong="H1961" sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921" san­gre.
10 para que não se derrame sangue inocente em tua terra, que o SENHOR teu Deus te dá como herança, e para que não haja sangue sobre ti.
11 Mas|strong="H3588" cuando|strong="H3588" hubiere|strong="H1961" alguno|strong="H5315" que|strong="H3588" aborreciere|strong="H8130" a|strong="H3068" su|strong="H3588" prójimo|strong="H7453", y|strong="H3588" lo|strong="H5921" acechare, y|strong="H3588" se|strong="H1961" levantare|strong="H6965" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921", y|strong="H3588" lo|strong="H5921" hiriere|strong="H5221" de|strong="H5921" muerte|strong="H4191", y|strong="H3588" muriere|strong="H4191", y|strong="H3588" huyere a|strong="H3068" alguna de|strong="H5921" estas ciudades|strong="H5892";
11 Mas se algum homem odiar seu próximo, e ficar à espreita, à sua espera, e se levantar contra ele, e o ferir mortalmente, de modo que morra, e fugir a uma dessas cidades,
12 Entonces los ancianos|strong="H2205" de|strong="H5414" su ciudad|strong="H5892" enviarán|strong="H7971" y lo sacarán de|strong="H5414" allí|strong="H8033", y entregarlo han|strong="H4191" en mano|strong="H3027" del vengador de|strong="H5414" sangre|strong="H1818", y morirá|strong="H4191".
12 então os anciãos de sua cidade o mandarão buscar e o tirarão dali, e o entregarão na mão do vingador de sangue, para que morra.
13 No|strong="H3808" le|strong="H5921" perdonará tu ojo|strong="H5869": y|strong="H5921" qui­tarás de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" inocente|strong="H5355", y|strong="H5921" te|strong="H5869" irá bien|strong="H2896".
13 O teu olho não se apiedará dele, mas removerás de Israel a culpa do sangue inocente, para que tudo vá bem contigo.
14 No|strong="H3808" removerás el lindero de|strong="H5414" tu prójimo|strong="H7453", el cual señalaron|strong="H5414" los antiguos en tu heredad|strong="H5159", la|strong="H1366" que|strong="H3808" poseyeres en la|strong="H1366" tierra que|strong="H3808" el SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" te da|strong="H5414" para|strong="H5414" que|strong="H3808" la|strong="H1366" poseas.
14 Não removerás o marco do teu próximo, que desde tempos antigos colocaram na tua herança, que herdarás na terra que o SENHOR teu Deus te dá por possessão.
15 No|strong="H3808" valdrá un testigo|strong="H5707" contra|strong="H5921" ninguno|strong="H3808" en|strong="H5921" cualquier|strong="H3605" delito|strong="H5771", o|strong="H3068" en|strong="H5921" cualquier|strong="H3605" pecado|strong="H2403", en|strong="H5921" cualquier|strong="H3605" pecado|strong="H2403" que|strong="H3808" se|strong="H5921" cometiere. En|strong="H5921" el|strong="H5921" dicho|strong="H6310" de|strong="H5921" dos|strong="H8147" testigos|strong="H5707", o|strong="H3068" en|strong="H5921" el|strong="H5921" dicho|strong="H6310" de|strong="H5921" tres|strong="H7969" testigos|strong="H5707" consistirá|strong="H6965" el|strong="H5921" negocio|strong="H1697".
15 Não se levantará uma única testemunha contra um homem, por alguma iniquidade, ou por algum pecado, em algum pecado que peque; da boca de duas testemunhas, ou da boca de três testemunhas, se estabelecerá a questão.
16 Cuando|strong="H3588" se levantare|strong="H6965" testigo|strong="H5707" falso|strong="H2555" contra alguno, para|strong="H3588" testifi­car contra él|strong="H3588" rebelión|strong="H5627",
16 Se uma falsa testemunha se levantar contra algum homem, para testemunhar contra ele, o que é errado,
17 Entonces|strong="H3117" los|strong="H1992" dos|strong="H8147" hombres|strong="H8147" liti­gantes se|strong="H1961" presentarán delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068", delante|strong="H6440" de|strong="H6440" los|strong="H1992" sacerdo­tes y jueces|strong="H8199" que|strong="H3117" fueren|strong="H1961" en|strong="H5975" aque­llos días|strong="H3117":
17 então os dois homens entre quem houver a controvérsia, ficarão de pé perante o SENHOR, diante dos sacerdotes e dos juízes, que existirem naqueles dias,
18 Y|strong="H3068" los jueces|strong="H8199" inquirirán|strong="H1875" bien|strong="H3190", y si|strong="H2009" pareciere|strong="H3190" ser aquél testigo|strong="H5707" falso|strong="H8267", que testificó falsamente|strong="H8267" contra su hermano,
18 e os juízes indagarão diligentemente, e eis que, se a testemunha for uma falsa testemunha, e testemunhar falsamente contra seu irmão,
19 Haréis|strong="H6213" a|strong="H3068" él|strong="H6213" como él|strong="H6213" pensó|strong="H2161" hacer|strong="H6213" a|strong="H3068" su hermano: y|strong="H1197" quitarás|strong="H1197" el|strong="H6213" mal|strong="H7451" de|strong="H7451" en medio|strong="H7130" de|strong="H7451" ti.
19 então fareis a ele o que ele pensou fazer a seu irmão; assim tu tirarás o mal do teu meio.
20 Y|strong="H3068" los que|strong="H3808" quedaren|strong="H7604" oirán|strong="H8085", y temerán|strong="H3372", y no|strong="H3808" volverán|strong="H3254" más|strong="H5750" a|strong="H3068" hacer|strong="H6213" una mala|strong="H7451" cosa|strong="H1697" como|strong="H5750" ésta|strong="H2088", en|strong="H5750" medio|strong="H7130" de|strong="H5750" ti.
20 E aqueles que permanecerem ouvirão, e temerão, e a partir de então, não cometerão mais esse mal entre vós.
21 Y|strong="H3068" no|strong="H3808" perdonará tu ojo|strong="H5869": vida|strong="H5315" por|strong="H3027" vida|strong="H5315", ojo|strong="H5869" por|strong="H3027" ojo|strong="H5869", diente|strong="H8127" por|strong="H3027" diente|strong="H8127", mano|strong="H3027" por|strong="H3027" mano|strong="H3027", pie|strong="H7272" por|strong="H3027" pie|strong="H7272".
21 E o teu olho não se apiedará; mas será vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.