Deuteronômio 16
spav1602p (SPAV1602P) vs VC
1 GUARDARÁS|strong="H8104" el|strong="H3588" mes|strong="H2320" de|strong="H3588" Abib, y|strong="H3588" harás|strong="H6213" pascua|strong="H6453" al SEÑOR|strong="H3068" tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068": porque|strong="H3588" en|strong="H3588" el|strong="H3588" mes|strong="H2320" de|strong="H3588" Abib te|strong="H3588" sacó|strong="H3318" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068" de|strong="H3588" Egipto|strong="H4714" de|strong="H3588" noche|strong="H3915".
1 No mês das espigas, cuida de celebrar a Páscoa em honra do Senhor, teu Deus, porque foi nesse mês que ele te fez sair do Egito, durante a noite.
2 Y|strong="H3068" sacrificarás|strong="H2076" la pascua|strong="H6453" al SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068", de las ovejas|strong="H6629" y|strong="H1241" de las vacas|strong="H1241", en el lugar|strong="H4725" que el SEÑOR|strong="H3068" escogiere para hacer habitar allí|strong="H8033" su nombre|strong="H8034".
2 Imolarás ao Senhor, teu Deus, em sacrifício pascal, gado grande e miúdo, no lugar que ele tiver escolhido para aí residir o seu nome.
3 No|strong="H3808" comerás con|strong="H5921" ella|strong="H5921" leudo|strong="H2557"; siete|strong="H7651" días|strong="H3117" comerás con|strong="H5921" ella|strong="H5921" pan|strong="H3899" por|strong="H5921" leudar, pan|strong="H3899" de|strong="H5921" aflicción|strong="H6040", por|strong="H5921"que|strong="H3588" apriesa|strong="H2649" saliste|strong="H3318" de|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714": para|strong="H4616" que|strong="H3588" te|strong="H5921" acuerdes del|strong="H5921" día|strong="H3117" en|strong="H5921" que|strong="H3588" saliste|strong="H3318" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" días|strong="H3117" de|strong="H5921" tu vida|strong="H2416".
3 Não comerás pão fermentado com essas vítimas; durante sete dias comerás pão sem fermento, um pão de aflição, porque saíste às pressas do Egito, para te lembrares assim durante toda a tua vida do dia de tua partida.
4 Y|strong="H3068" no|strong="H3808" se|strong="H4480" dejará ver|strong="H7200" levadura|strong="H7603" contigo en|strong="H4480" todo|strong="H3605" tu término|strong="H1366" por|strong="H4480" siete|strong="H7651" días|strong="H3117"; y de|strong="H4480" la|strong="H3605" carne|strong="H1320" que|strong="H4480" matares a|strong="H3068" la|strong="H3605" tarde|strong="H6153" del|strong="H4480" primer|strong="H7223" día|strong="H3117", no|strong="H3808" quedará hasta|strong="H3117" la|strong="H3605" mañana|strong="H1242".
4 Durante sete dias não se verá fermento em toda a extensão do teu território; e, da carne que tiveres imolado à tarde do primeiro dia, nada se guardará até pela manhã.
5 No|strong="H3808" podrás|strong="H3201" sacrificar la pascua|strong="H6453" en ninguna|strong="H3808" de|strong="H5414" tus ciudades|strong="H8179", que|strong="H3808" el SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" te da|strong="H5414";
5 Não poderás imolar a Páscoa em qualquer das moradas que o Senhor, teu Deus, te há de dar;
6 Sino|strong="H3588" en|strong="H3588" el|strong="H3588" lugar|strong="H4725" que|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" escogiere para|strong="H3588" hacer habitar allí|strong="H8033" su|strong="H3588" nombre|strong="H8034", sacrifica|strong="H2076"rás la|strong="H3588" pascua|strong="H6453" por|strong="H3588" la|strong="H3588" tarde|strong="H6153" a|strong="H3068" pues|strong="H3588"ta del sol|strong="H8121", al tiempo|strong="H4150" que|strong="H3588" saliste|strong="H3318" de|strong="H3588" Egipto|strong="H4714":
6 mas somente no lugar que o Senhor, teu Deus, tiver escolhido para aí habitar o seu nome, é que imolarás ,a Páscoa, à tarde, depois do pôr-do-sol, à hora em que saíste do Egito.
7 Y|strong="H3068" la asarás y comerás en el|strong="H1310" lugar|strong="H4725" que el|strong="H1310" SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" hubiere escogido; y por la mañana te volverás y restituirás a|strong="H3068" tu morada.
7 Cozerás e comerás a vítima no lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus. Ao amanhecer, voltarás para a tua tenda.
8 Seis|strong="H8337" días|strong="H3117" comerás panes sin|strong="H3808" levadura, y el|strong="H6213" séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" será una asamblea solemne al SEÑOR|strong="H3068" tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068": no|strong="H3808" harás|strong="H6213" obra|strong="H4399" en él.
8 Durante seis dias comerás pães ázimos e, no sétimo dia, dia em que não farás trabalho algum, haverá uma assembléia solene em honra do Senhor, teu Deus.
9 Siete|strong="H7651" semanas|strong="H7620" te contarás: desde que|strong="H7651" comenzare|strong="H2490" la hoz|strong="H2770" en las mieses comenzarás|strong="H2490" a|strong="H3068" contarte las siete|strong="H7651" semanas|strong="H7620".
9 Contarás sete semanas, a partir do momento em que meteres a foice em tua seara.
10 Y|strong="H3068" harás|strong="H6213" la solemnidad|strong="H2282" de|strong="H5414" las semanas|strong="H7620" al SEÑOR|strong="H3068" tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068": de|strong="H5414" la suficiencia voluntaria|strong="H5071" de|strong="H5414" tu|strong="H6213" mano|strong="H3027" será|strong="H5414" lo|strong="H6213" que|strong="H5071" dieres|strong="H5414", según el|strong="H6213" SEÑOR|strong="H3068" tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068" te hubiere bendecido.
10 Celebrarás então a festa das Semanas em honra do Senhor, teu Deus, apresentando a oferta espontânea de tua mão, a qual medirás segundo as bênçãos com que o Senhor, teu Deus, te cumulou.
11 Y|strong="H3068" te alegrarás delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068", tú, y tu hijo|strong="H1121", y tu hija|strong="H1323", y tu siervo|strong="H5650", y tu sierva, y el|strong="H1121" levita|strong="H3881" que|strong="H1616" estuviere en tus ciudades|strong="H8179", y el|strong="H1121" extranjero|strong="H1616", y el|strong="H1121" huérfano|strong="H3490", y la viuda, que|strong="H1616" estuvieren en medio|strong="H7130" de|strong="H6440" ti, en el|strong="H1121" lugar|strong="H4725" que|strong="H1616" el|strong="H1121" SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" hubiere escogido para hacer habitar allí|strong="H8033" su nombre|strong="H8034".
11 Alegrar-te-ás em presença do Senhor, teu Deus, com teu filho, tua filha, teu servo e tua serva, o levita que vive em teus muros, assim como o estrangeiro, o órfão e a viúva que vivem no meio de ti, no lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus, para aí habitar o seu nome.
12 Y|strong="H3068" acuérdate|strong="H2142" que|strong="H3588" fuiste|strong="H1961" siervo|strong="H5650" en|strong="H3588" Egipto|strong="H4714"; por|strong="H3588" tanto guardarás|strong="H8104" y|strong="H3588" cumplirás estos estatutos|strong="H2706".
12 Lembra-te de que foste escravo no Egito, e cuida de observar estas leis.
13 La solemnidad|strong="H2282" de los tabernáculos harás|strong="H6213" por siete|strong="H7651" días|strong="H3117", cuando|strong="H3117" hubieres hecho|strong="H6213" la cosecha de tu|strong="H6213" era y de tu|strong="H6213" lagar|strong="H3342".
13 Celebrarás a festa dos Tabernáculos durante sete dias, quando tiveres recolhido o produto de tua eira e de teu lagar.
14 Y|strong="H3068" te alegrarás en tu fiesta|strong="H2282" solemne, tú, y tu hijo|strong="H1121", y tu hija|strong="H1323", y tu siervo|strong="H5650", y tu sierva, y el|strong="H1121" levita|strong="H3881", y el|strong="H1121" extranjero|strong="H1616", y el|strong="H1121" huérfano|strong="H3490", y la viuda, que|strong="H1616" están en tus poblaciones.
14 Alegrar-te-ás nessa festa, com teu filho, tua filha, teu servo e tua serva, assim como o levita, o estrangeiro, o órfão e a viúva que estiverem em teus muros.
15 Siete|strong="H7651" días|strong="H3117" celebrarás solemnidad al SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" en|strong="H3588" el|strong="H3588" lugar|strong="H4725" que|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" escogiere; porque|strong="H3588" te|strong="H3588" habrá|strong="H1961" bendecido el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" en|strong="H3588" todos|strong="H3605" tus frutos, y|strong="H3588" en|strong="H3588" toda|strong="H3605" obra|strong="H4639" de|strong="H3588" tus manos|strong="H3027", y|strong="H3588" estarás|strong="H1961" ciertamente|strong="H3588" alegre|strong="H8056".
15 Durante sete dias festejarás o Senhor, teu Deus, no lugar escolhido por ele, porque ele te abençoará em todos os teus frutos e em todo o trabalho das tuas mãos, e estarás assim na alegria.
16 Tres|strong="H7969" veces|strong="H6471" cada|strong="H3605" un año|strong="H8141" parecerá todo|strong="H3605" varón|strong="H2138" tuyo delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" en el|strong="H3605" lugar|strong="H4725" que|strong="H3808" él|strong="H3605" escogiere: en la|strong="H3605" solemnidad|strong="H2282" de|strong="H6440" los|strong="H3605" panes sin|strong="H3808" levadura, y en la|strong="H3605" solemnidad|strong="H2282" de|strong="H6440" las semanas|strong="H7620", y en la|strong="H3605" solemnidad|strong="H2282" de|strong="H6440" los|strong="H3605" tabernáculos. Y|strong="H3068" no|strong="H3808" parecerá vacío|strong="H7387" delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068":
16 Três vezes por ano, todos os vossos varões se apresentarão diante do Senhor teu Deus, no lugar que ele tiver escolhido: na festa dos Ázimos, na festa das Semanas e na festa dos tabernáculos: não aparecerão diante do Senhor com as mãos vazias.
17 Cada uno con el don de|strong="H5414" su mano|strong="H3027", conforme a|strong="H3068" la bendición|strong="H1293" del SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068", que|strong="H3027" te hubiere dado|strong="H5414".
17 Cada um dará segundo o que tiver, em proporção das bênçãos que o Senhor, teu Deus, lhe tiver dado.
18 Jueces|strong="H8199" y alcaldes te pondrás|strong="H5414" en todas|strong="H3605" tus ciudades|strong="H8179" que|strong="H5971" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" tu|strong="H8199" Dios|strong="H3068" te dará|strong="H5414" en tus tribus, los|strong="H3605" cuales juzgarán|strong="H8199" al pueblo con justo juicio|strong="H4941".
18 Estabelecerás juízes e notários em todas as cidades que o Senhor, teu Deus, te tiver dado, em cada uma das tribos, para que julguem o povo com eqüidade.
19 No|strong="H3808" tuerzas|strong="H5186" el|strong="H3588" derecho|strong="H4941"; no|strong="H3808" hagas acepción de|strong="H3588" personas, ni|strong="H3808" tomes|strong="H3947" soborno|strong="H7810"; porque|strong="H3588" el|strong="H3588" soborno|strong="H3808" ciega|strong="H5786" los|strong="H2450" ojos|strong="H5869" de|strong="H3588" los|strong="H2450" sabios|strong="H2450", y|strong="H3588" pervierte las palabras|strong="H1697" de|strong="H3588" los|strong="H2450" justos.
19 Não farás curvar a justiça, e não farás distinção de pessoas; não aceitarás presentes, porque os presentes cegam os olhos do sábio e destroem a causa dos justos.
20 La justicia|strong="H6664", la justicia|strong="H6664" seguirás, porque|strong="H4616" vivas y heredes la tierra que|strong="H4616" el SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" te da|strong="H5414".
20 Deves procurar unicamente a justiça, para que vivas e possuas a terra que te dá o Senhor, teu Deus.
21 No|strong="H3808" te plantarás|strong="H5193" bosque de ningún|strong="H3605" árbol|strong="H6086" cerca del|strong="H4196" altar|strong="H4196" del|strong="H4196" SEÑOR|strong="H3068" tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068", que|strong="H3808" tú|strong="H6213" te habrás hecho|strong="H6213".
21 Não colocarás asserá alguma nem plantarás qualquer árvore ao lado do altar que levantares ao Senhor, teu Deus.
22 Ni|strong="H3808" te levantarás|strong="H6965" estatua|strong="H4676"; lo|strong="H3808" cual aborrece|strong="H8130" el SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068".
22 Não erigirás estrelas, porque o Senhor, teu Deus, as detesta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.